A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil

662,482 views

2018-09-18 ・ TED


New videos

A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil

662,482 views ・ 2018-09-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Ilse Disseldorp Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
There are more than a trillion galaxies in the universe.
0
13349
3800
Er zijn meer dan een biljoen sterrenstelsels in het heelal.
00:17
And my team discovered an extremely rare one,
1
17976
3262
En mijn team ontdekte een extreem zeldzaam sterrenstelsel
00:21
a galaxy that doesn't look quite like anything observed before.
2
21831
4544
dat er heel anders uitziet dan alles wat we tot nu toe hebben waargenomen.
00:27
This galaxy is so peculiar,
3
27077
2635
Dit sterrenstelsel is zo uitzonderlijk
00:29
that it challenges our theories and our assumptions
4
29736
3674
dat het onze theorieën en aannames ter discussie stelt
00:33
about how the universe works.
5
33434
2198
over hoe het heelal in elkaar zit.
00:37
The majority of the galaxies are spiral,
6
37561
2912
De meeste sterrenstelsels zijn spiraalvormig,
00:40
similar to our own Milky Way.
7
40497
1933
net als onze eigen Melkweg.
00:42
We have strong theories about how these common galaxies form and evolve.
8
42990
5142
We hebben sterke vermoedens over hoe deze sterrenstelsels ontstaan en evolueren.
00:48
But we don't understand how rare galaxies form and evolve.
9
48762
5946
Maar hoe uitzonderlijke sterrenstelsels ontstaan en evolueren begrijpen we niet.
00:55
An especially puzzling rare case is Hoag's Object.
10
55965
3467
Een erg bijzonder geval is Hoag's Object.
01:00
It has a very symmetric central body surrounded by a circular outer ring,
11
60434
6572
Het heeft een symmetrische binnenkant
die is omgeven door een cirkelvormige buitenring,
01:07
with nothing visible connecting them.
12
67030
2896
met niets zichtbaars dat ze verbindt.
01:10
Hoag-type galaxies are among the rarest types of galaxies currently known.
13
70974
5084
Hoag-achtige sterrenstelsels behoren tot de zeldzaamste nu bekende stelsels.
01:16
There are fewer than one in 1,000 galaxies.
14
76538
3880
Minder dan één op duizend heeft deze vorm.
01:22
It's a mystery how the stars in the outer ring are just floating there
15
82072
5929
Het is een mysterie hoe de sterren in de buitenring daar zomaar rondhangen,
01:28
in such an orderly manner.
16
88025
2127
op zo'n geordende manier.
01:30
That's interesting, right?
17
90898
1733
Dat is interessant, toch?
01:33
Hold on.
18
93049
1206
Hou je vast.
01:34
Things are about to get more mysterious.
19
94279
2667
Het wordt nog mysterieuzer.
01:37
The galaxy that my team discovered is even rarer
20
97501
3541
Het sterrenstelsel dat mijn team ontdekte, is zelfs nog uitzonderlijker
01:41
and much more complex than that.
21
101066
2104
en veel complexer dan dit.
01:44
You know, sometimes, you search and search for these objects,
22
104339
3881
Weet je, soms moet je zoeken en zoeken naar dit soort objecten
01:48
and you find nothing.
23
108244
1539
en vind je niks.
01:50
But sometimes, it just appears in the background,
24
110458
3769
Maar soms verschijnen ze gewoon op de achtergrond
01:55
when you are not even looking for it.
25
115315
2270
als je er niet eens naar op zoek bent.
01:58
This system looks very similar to Hoag's Object,
26
118395
3301
Dit stelsel vertoont gelijkenissen met Hoag's Object,
02:01
with its central body and circular outer ring.
27
121720
3444
met zijn object in het midden en cirkelvormige buitenring.
02:05
We got very excited and thought we discovered another Hoag's Object.
28
125188
4555
Wij waren erg enthousiast en dachten dat we nog een Hoag's Object hadden ontdekt.
02:10
But my research showed this is an entirely new galaxy type,
29
130427
6438
Maar mijn onderzoek liet zien dat dit een heel nieuw type stelsel is,
02:17
now commonly referred to as "Burçin's Galaxy."
30
137417
3442
dat nu een 'Burçinstelsel' genoemd wordt.
02:21
(Laughs)
31
141957
1151
(Gelach)
02:23
(Cheers) (Applause)
32
143132
3525
(Gejuich) (Applaus)
02:27
We will not be visiting this galaxy anytime soon.
33
147072
4141
We kunnen niet op korte termijn naar dit sterrenstelsel toe.
02:31
It is approximately 359 million light years away from Earth.
34
151237
6440
Het is ongeveer 359 miljoen lichtjaar verwijderd van de aarde.
02:38
You may think this is far.
35
158331
1734
Misschien denk je dat dit ver weg is?
02:40
Well, actually, this is one of the nearby galaxies.
36
160545
3466
Nou, eigenlijk is dit sterrenstelsel een van de dichtstbijzijnde.
02:45
I study this object in different light --
37
165741
2328
Ik onderzoek dit systeem met licht:
02:48
in ultraviolet, optical and near-infrared.
38
168796
3494
ultraviolet, optisch en nabij-infrarood.
02:53
Small details on our body, like a scar or wrinkles,
39
173448
4230
Kleine details op ons lichaam, zoals een litteken of rimpels,
02:57
tell the story of our lives.
40
177702
1619
vertellen over ons leven.
02:59
Similarly, a galaxy's structure in different light
41
179773
4096
Op dezelfde manier helpt het kijken met verschillende soorten licht ons
03:03
can help us trace back their origin and evolution.
42
183893
3531
om de oorsprong en ontwikkeling van een stelsel te volgen.
03:07
How do I look for these details?
43
187927
1967
Hoe ik op zoek ga naar deze details?
03:10
I model the bright central body
44
190592
2549
Ik maak een model van het heldere middendeel
03:13
and remove my model from the image
45
193165
2484
en dat trek ik af van het beeld
03:15
to check for any hidden features,
46
195673
2349
om zo verborgen eigenschappen te vinden,
03:18
because a bright structure in a galaxy may blind our views of faint features,
47
198046
5976
omdat een helder object in een stelsel ons kan verblinden voor vage kenmerken,
03:24
just like using sunglasses when you are blinded by the intense light.
48
204046
4768
net zoals je een zonnebril opzet als je verblind wordt door fel zonlicht.
03:30
The result was a big surprise.
49
210297
2454
Het resultaat was een grote verrassing.
03:33
This galaxy doesn't just have an outer ring,
50
213431
3611
Dit stelsel heeft niet alleen een buitenring,
03:37
it has an additional, diffused inner ring.
51
217066
3722
het heeft ook een diffuse binnenring.
03:41
We were having a hard time explaining the origin of the outer ring
52
221616
4738
Wij hadden veel moeite om de oorsprong van de buitenring te verklaren
03:46
in Hoag-type galaxies.
53
226378
1537
in Hoag-achtige sterrenstelsels.
03:48
Now we also need to explain this mysterious second ring.
54
228314
3952
Nu moeten we ook deze tweede mysterieuze ring verklaren.
03:53
There is currently no known mechanism
55
233611
2635
Er is op dit moment geen mechanisme bekend
03:56
that can explain the existence of an inner ring in such a peculiar galaxy.
56
236270
4723
dat het bestaan van een binnenring in zo'n eigenaardig stelsel kan verklaren.
04:01
So the discovery of Burçin's Galaxy clearly highlights the gap
57
241379
4714
Dus de ontdekking van een Burçinstelsel laat duidelijk de hiaten zien
04:06
in our knowledge of galaxy evolution.
58
246117
2529
in de kennis van de ontwikkeling van sterrenstelsels.
04:09
Further research into how this extremely rare galaxy was formed
59
249601
4738
Verder onderzoek naar hoe dit stelsel is ontstaan,
04:14
can provide us with new clues on how the universe works.
60
254363
4603
kan ons nieuwe inzichten geven in hoe het heelal werkt.
04:21
This discovery tells us that we still have a lot to learn,
61
261257
4658
Deze ontdekking vertelt ons dat we nog veel te leren hebben
04:25
and we should keep looking deeper and deeper in space
62
265939
3910
en dat we verder en verder de ruimte in moeten kijken
04:29
and keep searching for the unknown.
63
269873
2333
en moeten blijven zoeken naar het onbekende.
04:32
Thank you.
64
272920
1200
Dank!
04:34
(Applause)
65
274144
3965
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7