A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil
662,482 views ・ 2018-09-18
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: TJ Kim
검토: Young You
00:13
There are more than a trillion
galaxies in the universe.
0
13349
3800
우주에는 수없이 많은
은하들이 존재하죠.
00:17
And my team discovered
an extremely rare one,
1
17976
3262
그러나 저희 팀이 발견한
아주 희귀한 이 은하는
00:21
a galaxy that doesn't look
quite like anything observed before.
2
21831
4544
이전에 관측된 것들과는 전혀 다릅니다.
00:27
This galaxy is so peculiar,
3
27077
2635
너무 특이해서
00:29
that it challenges our theories
and our assumptions
4
29736
3674
우주에 대한 우리들의 이론과 가설에
00:33
about how the universe works.
5
33434
2198
큰 의문을 던져 줍니다.
00:37
The majority of the galaxies are spiral,
6
37561
2912
대부분의 은하는 나선형이죠.
00:40
similar to our own Milky Way.
7
40497
1933
은하수처럼요.
00:42
We have strong theories about how
these common galaxies form and evolve.
8
42990
5142
일반적인 은하의 형성과 진화에 대해서는
많은 이론들이 존재하지만
00:48
But we don't understand
how rare galaxies form and evolve.
9
48762
5946
희귀 은하에 대해선
별로 아는 게 없습니다.
00:55
An especially puzzling rare case
is Hoag's Object.
10
55965
3467
특히, 호그 천체는
모두를 어리둥절하게 하죠.
01:00
It has a very symmetric central body
surrounded by a circular outer ring,
11
60434
6572
완벽한 대칭을 이루는 중심부와
그것을 감싸는 외부 고리를
01:07
with nothing visible connecting them.
12
67030
2896
이어주는 무언가가 보이지 않거든요.
01:10
Hoag-type galaxies are among the rarest
types of galaxies currently known.
13
70974
5084
호그형 은하는 가장
희귀한 종류 중 하나입니다.
01:16
There are fewer than one
in 1,000 galaxies.
14
76538
3880
천 개 당 하나꼴도 안 되거든요.
01:22
It's a mystery how the stars
in the outer ring are just floating there
15
82072
5929
어떻게 별들이 이토록 질서 정연하게
외부 고리를 따라 떠다니는지는
01:28
in such an orderly manner.
16
88025
2127
정말 불가사의죠.
01:30
That's interesting, right?
17
90898
1733
흥미롭지 않나요?
01:33
Hold on.
18
93049
1206
기다려 보세요.
01:34
Things are about to get more mysterious.
19
94279
2667
더 신기한 것들이 있어요.
01:37
The galaxy that my team
discovered is even rarer
20
97501
3541
저희 팀이 발견한 이 은하는
훨씬 더 희귀하고
01:41
and much more complex than that.
21
101066
2104
훨씬 더 복잡하거든요.
01:44
You know, sometimes, you search
and search for these objects,
22
104339
3881
알다시피, 우린 가끔 무언가를 찾을 때
아무리 찾고 찾아도
01:48
and you find nothing.
23
108244
1539
보이지 않을 때가 있고
01:50
But sometimes, it just appears
in the background,
24
110458
3769
또 어떨 땐 굳이 찾지 않아도
01:55
when you are not even looking for it.
25
115315
2270
우연히 눈에 띄기도 하잖아요.
01:58
This system looks very similar
to Hoag's Object,
26
118395
3301
이 은하 시스템의
중심부와 외부 고리를 보면
02:01
with its central body
and circular outer ring.
27
121720
3444
호그 천체와 아주 유사합니다.
02:05
We got very excited and thought
we discovered another Hoag's Object.
28
125188
4555
모두 아주 흥분했고
또 다른 호그 천체라고 생각했죠.
02:10
But my research showed
this is an entirely new galaxy type,
29
130427
6438
하지만, 제가 조사한 결과
이는 전혀 다른 종류의 은하였고
02:17
now commonly referred to
as "Burçin's Galaxy."
30
137417
3442
최근에는 "부르친 은하"라고
불리게 되었습니다.
02:21
(Laughs)
31
141957
1151
(웃음)
02:23
(Cheers) (Applause)
32
143132
3525
(환호) (박수)
02:27
We will not be visiting
this galaxy anytime soon.
33
147072
4141
가까운 시일 내로
이곳에 가보긴 힘들 거예요.
02:31
It is approximately 359 million
light years away from Earth.
34
151237
6440
3억 5천 9백만 광년 정도
지구에서 떨어져 있으니까요.
02:38
You may think this is far.
35
158331
1734
너무 멀다고 생각할 수도 있는데
02:40
Well, actually, this is one
of the nearby galaxies.
36
160545
3466
사실, 가까이 있는
은하들 중 하나입니다.
02:45
I study this object in different light --
37
165741
2328
제 연구는 몇몇 다른 종류의
빛을 이용해 진행했어요.
02:48
in ultraviolet, optical and near-infrared.
38
168796
3494
자외선, 광학, 근적외선 등이죠.
02:53
Small details on our body,
like a scar or wrinkles,
39
173448
4230
상처나 주름 같은
몸에 있는 작은 흔적들이
02:57
tell the story of our lives.
40
177702
1619
우리의 삶을 말해주는 것처럼
02:59
Similarly, a galaxy's structure
in different light
41
179773
4096
그와 유사하게, 몇몇 다른 종류의
빛으로 은하의 구조를 살펴보면
03:03
can help us trace back
their origin and evolution.
42
183893
3531
그 기원과 진화를 찾는데
도움이 될 수 있어요.
03:07
How do I look for these details?
43
187927
1967
이런 흔적들을 어떻게 살펴보냐고요?
03:10
I model the bright central body
44
190592
2549
은하의 밝은 중심부를 본을 떠서
03:13
and remove my model from the image
45
193165
2484
전체 이미지에서 걷어내면
03:15
to check for any hidden features,
46
195673
2349
숨겨져 있던 형상들이 보이기 시작해요.
03:18
because a bright structure in a galaxy
may blind our views of faint features,
47
198046
5976
밝은 빛에 가려 희미한 것들은
잘 보이지 않거든요.
03:24
just like using sunglasses
when you are blinded by the intense light.
48
204046
4768
강한 빛에 눈이 부실 때
선글라스를 끼는 것과 같죠.
03:30
The result was a big surprise.
49
210297
2454
결과는 아주 놀라웠어요.
03:33
This galaxy doesn't just
have an outer ring,
50
213431
3611
이 은하에는 외부 고리뿐 아니라
03:37
it has an additional, diffused inner ring.
51
217066
3722
퍼져 있는 내부 고리도
하나 더 있었던 거죠.
03:41
We were having a hard time
explaining the origin of the outer ring
52
221616
4738
호그형 은하에 존재하는
외부 고리의 기원을 밝혀내는데도
03:46
in Hoag-type galaxies.
53
226378
1537
애를 먹고 있었는데
03:48
Now we also need to explain
this mysterious second ring.
54
228314
3952
이젠 이 신비로운 두 번째 고리까지
밝혀내야 하게 되었습니다.
03:53
There is currently no known mechanism
55
233611
2635
현재까지는 설명할 방법이 없어요.
03:56
that can explain the existence of an inner
ring in such a peculiar galaxy.
56
236270
4723
이처럼 별난 은하에 있는
내부 고리의 존재를 말이죠.
04:01
So the discovery of Burçin's Galaxy
clearly highlights the gap
57
241379
4714
이와 같이, 부르친 은하의 발견은
은하의 진화에 관한 우리들의 지식이
04:06
in our knowledge of galaxy evolution.
58
246117
2529
부족하단 사실을 확인시켜 주었습니다.
04:09
Further research into how
this extremely rare galaxy was formed
59
249601
4738
이렇게 희귀한 은하의
형성에 대한 계속된 연구는
04:14
can provide us with new clues
on how the universe works.
60
254363
4603
우주에 대한 새로운 단서를
던져 줄 것으로 생각해요.
04:21
This discovery tells us
that we still have a lot to learn,
61
261257
4658
이러한 새로운 발견은,
우리가 더 지식을 쌓아야 하고
04:25
and we should keep looking
deeper and deeper in space
62
265939
3910
우주 아주 깊은 곳까지
계속해서 관찰하며
04:29
and keep searching for the unknown.
63
269873
2333
미지의 것을 찾아 나서야
한다는 것을 알려준 것입니다.
04:32
Thank you.
64
272920
1200
감사합니다.
04:34
(Applause)
65
274144
3965
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.