A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil

662,645 views ・ 2018-09-18

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Benjamin Hilligsøe Harvey Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
There are more than a trillion galaxies in the universe.
0
13349
3800
Der er flere end en billion galakser i universet.
00:17
And my team discovered an extremely rare one,
1
17976
3262
Og mit hold opdagede en meget sjælden en,
00:21
a galaxy that doesn't look quite like anything observed before.
2
21831
4544
en galakse der ikke helt ligner noget der har været observeret før.
00:27
This galaxy is so peculiar,
3
27077
2635
Denne galakse er så underlige,
00:29
that it challenges our theories and our assumptions
4
29736
3674
at den udfordrer vores teorier og vores antagelser
00:33
about how the universe works.
5
33434
2198
om hvordan universet virker.
00:37
The majority of the galaxies are spiral,
6
37561
2912
Det fleste af galakserne er spiralformede,
00:40
similar to our own Milky Way.
7
40497
1933
som minder om vores egen Mælkevej.
00:42
We have strong theories about how these common galaxies form and evolve.
8
42990
5142
Vi har stærke teorier om hvordan disse udbredte galakser dannes og udvikler sig.
00:48
But we don't understand how rare galaxies form and evolve.
9
48762
5946
Men vi forstår ikke hvordan sjældne galakser dannes og udvikler sig.
00:55
An especially puzzling rare case is Hoag's Object.
10
55965
3467
Et specielt forunderlig, sjældent tilfælde er Hoags Objekt.
01:00
It has a very symmetric central body surrounded by a circular outer ring,
11
60434
6572
Den har en meget symmetrisk central del, omkranset af en cirkulær ring,
01:07
with nothing visible connecting them.
12
67030
2896
med ingen synlige del imellem dem.
01:10
Hoag-type galaxies are among the rarest types of galaxies currently known.
13
70974
5084
Hoag-type galakser er blandt de mest sjældne galakser kendt i dag.
01:16
There are fewer than one in 1,000 galaxies.
14
76538
3880
Der er mindre end en i 1.000 galakser.
01:22
It's a mystery how the stars in the outer ring are just floating there
15
82072
5929
Det er et mysterium, hvordan stjernerne i den ydre ring bare svæver
01:28
in such an orderly manner.
16
88025
2127
på sådan en organiserede måde.
01:30
That's interesting, right?
17
90898
1733
Det er interessant, ikke?
01:33
Hold on.
18
93049
1206
Vent lige.
01:34
Things are about to get more mysterious.
19
94279
2667
Tingene bliver nu mere mystiske.
01:37
The galaxy that my team discovered is even rarer
20
97501
3541
Galaksen som mit hold opdagede er endnu sjældnere
01:41
and much more complex than that.
21
101066
2104
og meget mere kompleks end det.
01:44
You know, sometimes, you search and search for these objects,
22
104339
3881
Du ved, sommetider søger man efter disse objekter,
01:48
and you find nothing.
23
108244
1539
og man finder ingenting.
01:50
But sometimes, it just appears in the background,
24
110458
3769
Men, sommetider, dukker den op i baggrunden,
01:55
when you are not even looking for it.
25
115315
2270
når man slet ikke leder efter den.
01:58
This system looks very similar to Hoag's Object,
26
118395
3301
Systemets udseende minder meget om Hoags Objekt,
02:01
with its central body and circular outer ring.
27
121720
3444
med dets centrale del og cirkulære ring.
02:05
We got very excited and thought we discovered another Hoag's Object.
28
125188
4555
Vi blev meget spændte og troede, at vi have fundet et andet Hoags Objekt.
02:10
But my research showed this is an entirely new galaxy type,
29
130427
6438
Men så viste min forskning at denne er en helt ny galaksetype,
02:17
now commonly referred to as "Burçin's Galaxy."
30
137417
3442
nu normalt omtalt som "Burçins Galakse".
02:21
(Laughs)
31
141957
1151
(Griner)
02:23
(Cheers) (Applause)
32
143132
3525
(Jubler) (Håndklap)
02:27
We will not be visiting this galaxy anytime soon.
33
147072
4141
Vi vil ikke ligefrem besøge denne galakse snart.
02:31
It is approximately 359 million light years away from Earth.
34
151237
6440
Den ligger cirka 359 millioner lysår væk fra Jorden.
02:38
You may think this is far.
35
158331
1734
I tror måske at det er langt.
02:40
Well, actually, this is one of the nearby galaxies.
36
160545
3466
Nåh, tværtimod, den her er en af de nærliggende galakser.
02:45
I study this object in different light --
37
165741
2328
Jeg studerer dette objekt i andet lys --
02:48
in ultraviolet, optical and near-infrared.
38
168796
3494
i ultraviolet, optisk og nærinfrarødt.
02:53
Small details on our body, like a scar or wrinkles,
39
173448
4230
Små detaljer på vores krop, som et ar eller hudfolder
02:57
tell the story of our lives.
40
177702
1619
fortæller historien af vores liv.
02:59
Similarly, a galaxy's structure in different light
41
179773
4096
På samme måde, en galakses struktur i forskelligt lys
03:03
can help us trace back their origin and evolution.
42
183893
3531
kan hjælpe os spore tilbage deres oprindelse og evolution.
03:07
How do I look for these details?
43
187927
1967
Hvordan leder jeg efter disse detaljer?
03:10
I model the bright central body
44
190592
2549
Jeg modellerer den lyse centrale del
03:13
and remove my model from the image
45
193165
2484
og fjerner min model fra billedet
03:15
to check for any hidden features,
46
195673
2349
for at tjekke for enhver gemte enheder,
03:18
because a bright structure in a galaxy may blind our views of faint features,
47
198046
5976
fordi en lys struktur i en galakse kan dække for svagtlysende enheder,
03:24
just like using sunglasses when you are blinded by the intense light.
48
204046
4768
ligesom at bruge solbriller når man er blændet af intenst lys.
03:30
The result was a big surprise.
49
210297
2454
Resultatet var en stor overraskelse.
03:33
This galaxy doesn't just have an outer ring,
50
213431
3611
Galaksen har ikke bare en ydre ring,
03:37
it has an additional, diffused inner ring.
51
217066
3722
Den har en øvrig, diffus indre ring.
03:41
We were having a hard time explaining the origin of the outer ring
52
221616
4738
Vi havde det svært med at forklare oprindelsen af den ydre ring
03:46
in Hoag-type galaxies.
53
226378
1537
i Hoag-type galakser.
03:48
Now we also need to explain this mysterious second ring.
54
228314
3952
Nu skal vi også forklare den mysteriøs anden ring.
03:53
There is currently no known mechanism
55
233611
2635
Der er nutidig ingen kendt mekanisme
03:56
that can explain the existence of an inner ring in such a peculiar galaxy.
56
236270
4723
som kan forklare eksistensen af en indre ring i sådan en underlig galakse.
04:01
So the discovery of Burçin's Galaxy clearly highlights the gap
57
241379
4714
Så opdagelsen af Burçins Galakse kaster klart lys på hullet
04:06
in our knowledge of galaxy evolution.
58
246117
2529
i vores viden om galakse evolution.
04:09
Further research into how this extremely rare galaxy was formed
59
249601
4738
Videre forskning i hvordan denne ekstremt sjælden galakse opstod
04:14
can provide us with new clues on how the universe works.
60
254363
4603
kan give os nye ledetråde til hvordan universet fungerer.
04:21
This discovery tells us that we still have a lot to learn,
61
261257
4658
Opdagelsen fortæller os, at vi stadig har en masse at lære,
04:25
and we should keep looking deeper and deeper in space
62
265939
3910
og at vi skulle blive ved med at kigge dybere og dybere i rummet,
04:29
and keep searching for the unknown.
63
269873
2333
og blive ved med at søge det udkendte.
04:32
Thank you.
64
272920
1200
Tak.
04:34
(Applause)
65
274144
3965
(Håndklap)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7