A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil

662,482 views ・ 2018-09-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Aniko Labos Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
There are more than a trillion galaxies in the universe.
0
13349
3800
Több mint egytrillió galaxis van az univerzumban.
00:17
And my team discovered an extremely rare one,
1
17976
3262
A csapatom pedig felfedezett egy rendkívül ritka galaxist.
00:21
a galaxy that doesn't look quite like anything observed before.
2
21831
4544
Olyat, melyhez hasonlót korábban még soha nem figyeltek meg.
00:27
This galaxy is so peculiar,
3
27077
2635
Ez a galaxis olyan sajátos,
00:29
that it challenges our theories and our assumptions
4
29736
3674
hogy kihívás elé állítja az elméleteinket és a feltevéseinket
00:33
about how the universe works.
5
33434
2198
az univerzum működéséről.
00:37
The majority of the galaxies are spiral,
6
37561
2912
A galaxisok többsége spirális,
00:40
similar to our own Milky Way.
7
40497
1933
hasonlóan a Tejúthoz.
00:42
We have strong theories about how these common galaxies form and evolve.
8
42990
5142
Szilárd elméleteink vannak a közönséges galaxisok kialakulásáról és fejlődéséről.
00:48
But we don't understand how rare galaxies form and evolve.
9
48762
5946
De nem értjük, hogyan alakulnak ki és fejlődnek a ritka galaxisok.
00:55
An especially puzzling rare case is Hoag's Object.
10
55965
3467
Egy különös fejtörést okozó, ritka eset a Hoag-féle objektum.
01:00
It has a very symmetric central body surrounded by a circular outer ring,
11
60434
6572
Szimmetrikus központi mag alkotja, amelyet egy külső kör alakú gyűrű övez,
01:07
with nothing visible connecting them.
12
67030
2896
de a kettőt láthatólag semmi nem köti össze.
01:10
Hoag-type galaxies are among the rarest types of galaxies currently known.
13
70974
5084
A Hoag-típusú galaxis a jelenleg ismert galaxisok ritka típusai közé tartozik.
01:16
There are fewer than one in 1,000 galaxies.
14
76538
3880
1000 galaxisból kevesebb mint egy a Hoag-típusú galaxis.
01:22
It's a mystery how the stars in the outer ring are just floating there
15
82072
5929
Rejtély, miként lehetséges, hogy a külső gyűrűben a csillagok
01:28
in such an orderly manner.
16
88025
2127
olyan szabályos rendben mozognak.
01:30
That's interesting, right?
17
90898
1733
Érdekes, ugye?
01:33
Hold on.
18
93049
1206
Várjanak.
01:34
Things are about to get more mysterious.
19
94279
2667
Most kezd az egész még rejtélyesebb lenni.
01:37
The galaxy that my team discovered is even rarer
20
97501
3541
A galaxis, melyet a csapatom fedezett fel, még ennél is ritkább
01:41
and much more complex than that.
21
101066
2104
és sokkal bonyolultabb.
01:44
You know, sometimes, you search and search for these objects,
22
104339
3881
Olykor csak keressük, kutatjuk ezeket az objektumokat
01:48
and you find nothing.
23
108244
1539
anélkül, hogy találnánk valamit.
01:50
But sometimes, it just appears in the background,
24
110458
3769
Néha azonban egyszer csak felbukkannak a háttérben
01:55
when you are not even looking for it.
25
115315
2270
olyankor, amikor nem is keressük őket.
01:58
This system looks very similar to Hoag's Object,
26
118395
3301
Ez a rendszer a központi magjával és a külső gyűrűjével
02:01
with its central body and circular outer ring.
27
121720
3444
meglehetősen hasonlít a Hoag-féle objektumra.
02:05
We got very excited and thought we discovered another Hoag's Object.
28
125188
4555
Nagyon izgatottak lettünk és azt hittük, újabb Hoag-féle objektumra bukkantunk.
02:10
But my research showed this is an entirely new galaxy type,
29
130427
6438
De a kutatásomból kiderült, hogy ez egy teljesen új típusú galaxis.
02:17
now commonly referred to as "Burçin's Galaxy."
30
137417
3442
Manapság gyakran utalnak rá „Burçin-galaxisként”.
02:21
(Laughs)
31
141957
1151
(Nevetés)
02:23
(Cheers) (Applause)
32
143132
3525
(Éljenzés) (Taps)
02:27
We will not be visiting this galaxy anytime soon.
33
147072
4141
Nem fogunk egyhamar ebbe a galaxisba látogatni.
02:31
It is approximately 359 million light years away from Earth.
34
151237
6440
Megközelítőleg 359 millió fényévnyi távolságra van a Földtől.
02:38
You may think this is far.
35
158331
1734
Azt gondolnák, ez nagy távolság.
02:40
Well, actually, this is one of the nearby galaxies.
36
160545
3466
Nos, igazából ez egyike a közeli galaxisoknak.
02:45
I study this object in different light --
37
165741
2328
Ezt az objektumot többféle fényben vizsgáltam:
02:48
in ultraviolet, optical and near-infrared.
38
168796
3494
ultraibolya, látható és közeli infravörös fényben.
02:53
Small details on our body, like a scar or wrinkles,
39
173448
4230
A testünkön lévő apró részletek, mint ahogy egy sebhely vagy a ráncok
02:57
tell the story of our lives.
40
177702
1619
elmesélik életünk történetét.
02:59
Similarly, a galaxy's structure in different light
41
179773
4096
Hasonlóképp, egy galaxis struktúrája más-más fényben vizsgálva
03:03
can help us trace back their origin and evolution.
42
183893
3531
segíthet abban, hogy visszakövethessük annak eredetét és fejlődését.
03:07
How do I look for these details?
43
187927
1967
Hogyan kerestem meg ezeket a részleteket?
03:10
I model the bright central body
44
190592
2549
Modelleztem a fényes központi magot,
03:13
and remove my model from the image
45
193165
2484
majd eltávolítottam a modellt a képről,
03:15
to check for any hidden features,
46
195673
2349
hogy látható legyen bármilyen rejtett tulajdonság,
03:18
because a bright structure in a galaxy may blind our views of faint features,
47
198046
5976
hiszen egy fényes elem akadályozhat minket a halványabb elemek észrevételében,
03:24
just like using sunglasses when you are blinded by the intense light.
48
204046
4768
mint ahogy napszemüveget viselünk, amikor az intenzív fény elvakít minket.
03:30
The result was a big surprise.
49
210297
2454
Az eredmény igen meglepő volt.
03:33
This galaxy doesn't just have an outer ring,
50
213431
3611
A galaxisnak nem csak egy külső gyűrűje van,
03:37
it has an additional, diffused inner ring.
51
217066
3722
hanem egy másik belső, diffúz gyűrűje is.
03:41
We were having a hard time explaining the origin of the outer ring
52
221616
4738
Eleve nehéz volt megmagyarázni a külső gyűrű eredetét
03:46
in Hoag-type galaxies.
53
226378
1537
a Hoag-típusú galaxisoknál.
03:48
Now we also need to explain this mysterious second ring.
54
228314
3952
Most magyarázatot kell találnunk erre a rejtélyes második gyűrűre is.
03:53
There is currently no known mechanism
55
233611
2635
Jelenleg nincs olyan ismert mechanizmus,
03:56
that can explain the existence of an inner ring in such a peculiar galaxy.
56
236270
4723
amely megmagyarázhatná, miként létezhet belső gyűrű egy ilyen sajátos galaxisban.
04:01
So the discovery of Burçin's Galaxy clearly highlights the gap
57
241379
4714
A Burçin-galaxis felfedezése egyértelműen rávilágít a galaxisok fejlődésével
04:06
in our knowledge of galaxy evolution.
58
246117
2529
kapcsolatos ismereteink hiányosságaira.
04:09
Further research into how this extremely rare galaxy was formed
59
249601
4738
Ennek a hihetetlenül ritka galaxisnak a kialakulására irányuló további kutatások
04:14
can provide us with new clues on how the universe works.
60
254363
4603
újabb információval szolgálhatnak az univerzum működéséről.
04:21
This discovery tells us that we still have a lot to learn,
61
261257
4658
Ez a felfedezés rávilágított arra, hogy még sokat kell tanulnunk,
04:25
and we should keep looking deeper and deeper in space
62
265939
3910
mélyebbre és mélyebbre kell ásnunk az űrben,
04:29
and keep searching for the unknown.
63
269873
2333
és tovább kell keresnünk az ismeretlent.
04:32
Thank you.
64
272920
1200
Köszönöm!
04:34
(Applause)
65
274144
3965
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7