A rare galaxy that's challenging our understanding of the universe | Burçin Mutlu-Pakdil

662,823 views ・ 2018-09-18

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Simona Paunova Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:13
There are more than a trillion galaxies in the universe.
0
13349
3800
Во универзумот постојат повеќе од еден билион галаксии.
00:17
And my team discovered an extremely rare one,
1
17976
3262
Мојот тим откри една исклучително ретка.
00:21
a galaxy that doesn't look quite like anything observed before.
2
21831
4544
Галаксија која е многу поинаква од она што е забележано досега.
00:27
This galaxy is so peculiar,
3
27077
2635
Галаксијата е толку необична
00:29
that it challenges our theories and our assumptions
4
29736
3674
што фрла сомнеж врз нашите теории и претпоставки
00:33
about how the universe works.
5
33434
2198
за начинот на кој функционира универзумот.
00:37
The majority of the galaxies are spiral,
6
37561
2912
Повеќето галаксии се спирални,
00:40
similar to our own Milky Way.
7
40497
1933
налик на Млечниот Пат.
00:42
We have strong theories about how these common galaxies form and evolve.
8
42990
5142
Имаме цврсти теории за настанокот и развојот на општопознатите галаксии.
00:48
But we don't understand how rare galaxies form and evolve.
9
48762
5946
Но не разбираме како настануваат и се развиваат оние поретките.
00:55
An especially puzzling rare case is Hoag's Object.
10
55965
3467
Особено нејасен и редок случај е Хоговиот Објект.
01:00
It has a very symmetric central body surrounded by a circular outer ring,
11
60434
6572
Тој има симетрично, централно тело опкружено со кружен, надворешен прстен,
01:07
with nothing visible connecting them.
12
67030
2896
но двата дела не ги поврзува видлива материја.
01:10
Hoag-type galaxies are among the rarest types of galaxies currently known.
13
70974
5084
Хог галаксиите се меѓу најретките видови на галаксии досега откриени.
01:16
There are fewer than one in 1,000 galaxies.
14
76538
3880
Помалку од една на илјада галаксии.
01:22
It's a mystery how the stars in the outer ring are just floating there
15
82072
5929
Мистерија е како ѕвездите лебдат во надворешниот прстен
01:28
in such an orderly manner.
16
88025
2127
на толку уреден начин.
01:30
That's interesting, right?
17
90898
1733
Интересно, нели?
01:33
Hold on.
18
93049
1206
Но почекајте.
01:34
Things are about to get more mysterious.
19
94279
2667
Нештата ќе станат уште помистериозни.
01:37
The galaxy that my team discovered is even rarer
20
97501
3541
Галаксијата што ја откри мојот тим е уште поретка
01:41
and much more complex than that.
21
101066
2104
и многу покомплексна.
01:44
You know, sometimes, you search and search for these objects,
22
104339
3881
Знаете, понекогаш макотрпно барате вакви тела,
01:48
and you find nothing.
23
108244
1539
но не наоѓате ништо.
01:50
But sometimes, it just appears in the background,
24
110458
3769
Но понекогаш тие едноставно се појавуваат од позадина
01:55
when you are not even looking for it.
25
115315
2270
кога воопшто не ги барате.
01:58
This system looks very similar to Hoag's Object,
26
118395
3301
Овој систем е многу сличен на Хоговиот Објект,
02:01
with its central body and circular outer ring.
27
121720
3444
составен од централно тело и кружен, надворешен прстен.
02:05
We got very excited and thought we discovered another Hoag's Object.
28
125188
4555
Се возбудивме и помисливме дека сме откриле уште еден Хогов Објект.
02:10
But my research showed this is an entirely new galaxy type,
29
130427
6438
Но истражувањето покажа дека ова е сосема нов вид на галаксија,
02:17
now commonly referred to as "Burçin's Galaxy."
30
137417
3442
која сега се нарекува "Галаксијата на Бурчин".
02:21
(Laughs)
31
141957
1151
(Смеење)
02:23
(Cheers) (Applause)
32
143132
3525
(Извици) (Ракоплескање)
02:27
We will not be visiting this galaxy anytime soon.
33
147072
4141
Нема да ја посетиме оваа галаксија во блиска иднина,
02:31
It is approximately 359 million light years away from Earth.
34
151237
6440
бидејќи е оддалечена околу 359 милиони светлосни години од Земјата.
02:38
You may think this is far.
35
158331
1734
Можеби мислите дека е далеку.
02:40
Well, actually, this is one of the nearby galaxies.
36
160545
3466
Но ова е, всушност, една од најблиските галаксии.
02:45
I study this object in different light --
37
165741
2328
Го проучувам објектот под различни светла -
02:48
in ultraviolet, optical and near-infrared.
38
168796
3494
ултра-виолетово, оптичко и блиску инфрацрвено подрачје.
02:53
Small details on our body, like a scar or wrinkles,
39
173448
4230
Мали детали на нашето тело, како лузни или брчки
02:57
tell the story of our lives.
40
177702
1619
сведочат за нашите животи.
02:59
Similarly, a galaxy's structure in different light
41
179773
4096
Слично на тоа, и структурата на галаксијата под различно светло
03:03
can help us trace back their origin and evolution.
42
183893
3531
може да ни помогне да дознаеме за нивното потекло и развој.
03:07
How do I look for these details?
43
187927
1967
Како ги дознавам сите овие детали?
03:10
I model the bright central body
44
190592
2549
Така што го моделирам светлосното централно тело
03:13
and remove my model from the image
45
193165
2484
и го отстранувам мојот модел од сликата
03:15
to check for any hidden features,
46
195673
2349
за да проверам дали има некои скриени карактеристики,
03:18
because a bright structure in a galaxy may blind our views of faint features,
47
198046
5976
зашто светлината на галаксијата може да ги засени нејасните карактеристики.
03:24
just like using sunglasses when you are blinded by the intense light.
48
204046
4768
Исто како користење очила кога сме заслепени од интензивна светлина.
03:30
The result was a big surprise.
49
210297
2454
Резултатот беше големо изненадување.
03:33
This galaxy doesn't just have an outer ring,
50
213431
3611
Оваа галаксија не само што има надворешен прстен,
03:37
it has an additional, diffused inner ring.
51
217066
3722
туку има и дополнителен, дифузен внатрешен прстен.
03:41
We were having a hard time explaining the origin of the outer ring
52
221616
4738
Имавме тешкотии да го објасниме потеклото на надворешниот прстен
03:46
in Hoag-type galaxies.
53
226378
1537
во Хог галаксиите.
03:48
Now we also need to explain this mysterious second ring.
54
228314
3952
Следно што треба да објасниме е мистериозниот втор прстен.
03:53
There is currently no known mechanism
55
233611
2635
Моментално не располагаме со механизам
03:56
that can explain the existence of an inner ring in such a peculiar galaxy.
56
236270
4723
со кој можеме да го објасниме внатрешниот прстен во една толку необична галаксија.
04:01
So the discovery of Burçin's Galaxy clearly highlights the gap
57
241379
4714
Откритието на Галаксијата на Бурчин јасно го рефлектира јазот
04:06
in our knowledge of galaxy evolution.
58
246117
2529
во нашето знаење за развојот на галаксиите.
04:09
Further research into how this extremely rare galaxy was formed
59
249601
4738
Понатамошните истражувања за настанокот на оваа исклучително ретка галаксија
04:14
can provide us with new clues on how the universe works.
60
254363
4603
може да ни дадат нови информации за начинот на кој универзумот функционира.
04:21
This discovery tells us that we still have a lot to learn,
61
261257
4658
Ова откритие упатува на тоа дека имаме уште многу за учење,
04:25
and we should keep looking deeper and deeper in space
62
265939
3910
дека треба да продолжиме да бараме сè подлабоко во космосот
04:29
and keep searching for the unknown.
63
269873
2333
и да продолжиме да трагаме по непознатото.
04:32
Thank you.
64
272920
1200
Ви благодарам.
04:34
(Applause)
65
274144
3965
(Ракоплескање)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7