Homaro Cantu + Ben Roche: Cooking as alchemy

96,584 views ・ 2011-12-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Erika Vojtkova Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
Ben Roche: So I'm Ben, by the way.
0
15260
2000
Ben Roche: Ja som Ben, mimochodom.
00:17
Homaro Cantu: And I'm Homaro.
1
17260
2000
Homaro Cantu: Ja som Homaro.
00:19
BR: And we're chefs. So when Moto
2
19260
2000
BR: A sme šéfkuchári. Takže keď sa Moto
00:21
opened in 2004, people didn't really know
3
21260
2000
v roku 2004 otvorilo, ľudia nevedeli,
00:23
what to expect. A lot of people thought
4
23260
2000
čo majú čakať. Veľa z nich si myslelo,
00:25
that it was a Japanese restaurant, and
5
25260
2000
že je to japonská reštaurácia, a
00:27
maybe it was the name, maybe it was
6
27260
2000
možno to bolo názvom, možno
00:29
the logo, which was like a Japanese
7
29260
2000
logom, ktoré vyzerá ako japonský
00:31
character, but anyway, we had all these
8
31260
2000
znak, no každopádne sme mali
00:33
requests for Japanese food, which is
9
33260
2000
žiadosti o japonské jedlo, ktoré
00:35
really not what we did. And after about
10
35260
2000
sme ale vôbec nerobili. A asi po
00:37
the ten thousandth request for a maki roll,
11
37260
2000
10 000. žiadosti o maki rolku
00:39
we decided to give the people
12
39260
2000
sme sa rozhodli dať ľuďom,
00:41
what they wanted. So this picture is
13
41260
2000
čo chcú. Takže tento obrázok je
00:43
an example of printed food, and this was
14
43260
2000
príklad vytlačeného jedla a bol to
00:45
the first foray into what we like to call
15
45260
2000
prvý prienik do toho, čo voláme
00:47
flavor transformation. So this is all
16
47260
2000
chuťová transformácia. Takže toto sú všetko
00:49
the ingredients, all the flavor of, you know,
17
49260
2000
ingrediencie, všetky chute
00:51
a standard maki roll, printed onto
18
51260
2000
štandardnej maki rolky, vytlačené na
00:53
a little piece of paper.
19
53260
2000
malom kúsku papiera.
00:55
HC: So our diners started to get bored
20
55260
2000
HC: Našich hostí začal tento nápad
00:57
with this idea, and we decided to give them
21
57260
2000
nudiť, tak sme sa rozhodli dať im
00:59
the same course twice, so here we actually
22
59260
3000
ten istý chod dvakrát. Takže sme vlastne
01:02
took an element from the maki roll and
23
62260
2000
vzali prísadu do maki rolky a
01:04
and took a picture of a dish and then
24
64260
2000
a urobili obrázok jedla a potom
01:06
basically served that picture with the dish.
25
66260
3000
sme v podstate servírovali obrázok s týmto jedlom.
01:09
So this dish in particular is basically
26
69260
2000
Takže konkrétne toto jedlo je v podstate
01:11
champagne with seafood.
27
71260
2000
šampanské s morskými plodmi.
01:13
The champagne grapes that you see are
28
73260
2000
Hrozno na šampanské, ktoré vidíte,
01:15
actually carbonated grapes. A little bit of
29
75260
2000
je v skutočnosti hrozno nasýtené oxidom uhličitým.
01:17
seafood and some crème fraiche and the
30
77260
2000
Trochu morských plodov a čerstvej smotany a
01:19
picture actually tastes exactly like the dish. (Laughter)
31
79260
3000
obrázok v skutočnosti chutí presne ako toto jedlo. (Smiech)
01:22
BR: But it's not all just edible pictures.
32
82260
2000
BR: Ale nejde len o jedlé obrázky.
01:24
We decided to do something
33
84260
2000
Rozhodli sme sa urobiť niečo
01:26
a little bit different and transform flavors
34
86260
2000
trochu iné a transformovať chute,
01:28
that were very familiar -- so in this case,
35
88260
3000
ktoré boli dobre známe - takže v tomto prípade
01:31
we have carrot cake.
36
91260
2000
tu máme mrkvový koláč.
01:33
So we take a carrot cake, put it
37
93260
2000
Takže sme vzali mrkvový koláč, dali ho
01:35
in a blender, and we have kind of like
38
95260
2000
do mixéra a dostali sme taký
01:37
a carrot cake juice, and then that went into
39
97260
2000
mrkvový koláčový džús, a to sa potom nalialo do
01:39
a balloon frozen in liquid nitrogen to create
40
99260
2000
balóna zmrazeného v tekutom dusíku, čím vznikla
01:41
this hollow shell of carrot cake
41
101260
3000
takáto dutá škrupina okolo zmrzliny z
01:44
ice cream, I guess, and it comes off
42
104260
2000
mrkvového koláča. A vyzerá to
01:46
looking like, you know,
43
106260
2000
ako, viete,
01:48
Jupiter's floating around your plate.
44
108260
2000
Jupiter obiehajúci okolo vášho taniera.
01:50
So yeah, we're transforming things into
45
110260
2000
Takže veci transformujeme do
01:52
something that you have absolutely
46
112260
2000
niečoho, čo sa nedá porovnať
01:54
no reference for.
47
114260
2000
s absolútne ničím.
01:56
HC: And here's something we have no
48
116260
2000
HC: A tu je niečo, čo nemôžeme
01:58
reference to eat. This is a cigar, and
49
118260
2000
porovnať s nijakým jedlým. Toto je cigara a,
02:00
basically it's a Cuban cigar made out of
50
120260
2000
v podstate, je to kubánska cigara vyrobená z
02:02
a Cuban pork sandwich, so we take these
51
122260
2000
kubánskeho morčacieho sendviču. Takže sme vzali
02:04
spices that go into the pork shoulder,
52
124260
2000
korenie, ktoré sa dáva do morčacieho pliecka,
02:06
we fashion that into ash. We take
53
126260
2000
a vytvorili sme z toho popol.
02:08
the sandwich and wrap it up in
54
128260
2000
Vzali sme sendvič a zabalili ho do
02:10
a collard green, put an edible label
55
130260
2000
kapustového listu, dali naň jedlý papierový štítok,
02:12
that bears no similarity to
56
132260
2000
ktorý sa vôbec nepodobá na
02:14
a Cohiba cigar label, and we put it
57
134260
2000
štítky cigár Cohiba, a dali sme to
02:16
in a dollar ninety-nine ashtray and charge
58
136260
2000
do popolníka za $1.99 a účtovali
02:18
you about twenty bucks for it. (Laughter)
59
138260
3000
vám za to asi $20. (Smiech)
02:21
HC: Delicious.
60
141260
2000
HC: Výborné.
02:23
BR: That's not it, though.
61
143260
2000
BR: Ale to ešte nie je všetko.
02:25
Instead of making foods that
62
145260
2000
Namiesto toho, aby sme robili jedlá, ktoré
02:27
look like things that you wouldn't eat,
63
147260
2000
vyzerajú ako niečo, čo by ste nejedli,
02:29
we decided to make ingredients
64
149260
2000
rozhodli sme sa urobiť to tak, že ingrediencie
02:31
look like dishes that you know.
65
151260
2000
vyzerajú ako jedlá, ktoré poznáte.
02:33
So this is a plate of nachos.
66
153260
2000
Takže toto je tanier nachos.
02:35
The difference between our nachos
67
155260
2000
Rozdiel medzi naším nachos
02:37
and the other guy's nachos,
68
157260
2000
a nachos od niekoho iného
02:39
is that this is actually a dessert.
69
159260
2000
je ten, že toto je v skutočnosti dezert.
02:41
So the chips are candied,
70
161260
2000
Takže chipsy sú kandizované,
02:43
the ground beef is made from chocolate,
71
163260
2000
mleté hovädzie je z čokolády
02:45
and the cheese is made from a shredded
72
165260
2000
a syr je z nastrúhaného
02:47
mango sorbet that gets shredded
73
167260
2000
mangového sorbetu, ktorý bol nastrúhaný
02:49
into liquid nitrogen to look like cheese.
74
169260
2000
do tekutého dusíka, aby vyzeral ako syr.
02:51
And after doing all of this
75
171260
2000
A po všetkom tomto
02:53
dematerialization and reconfiguring
76
173260
3000
odhmotnení a pretvorení
02:56
of this, of these ingredients, we realized
77
176260
3000
týchto ingrediencií, sme si uvedomili,
02:59
that it was pretty cool,
78
179260
2000
že je to strašne super,
03:01
because as we served it, we learned that
79
181260
2000
pretože keď sme to podávali, všimli sme si, že
03:03
the dish actually behaves like the real thing,
80
183260
2000
jedlá sa v skutočnosti správajú, ako keby boli ozajstné,
03:05
where the cheese begins to melt.
81
185260
2000
keď sa syr začne topiť.
03:07
So when you're looking at this thing
82
187260
2000
Takže, keď sa pozeráte na túto vec
03:09
in the dining room, you have this sensation
83
189260
2000
v jedálni, máte pocit,
03:11
that this is actually a plate of nachos,
84
191260
2000
že je to naozajstný tanier nachos,
03:13
and it's not really until you begin tasting it
85
193260
2000
a až keď to ochutnáte
03:15
that you realize this is a dessert, and
86
195260
2000
zistíte, že je to dezert a
03:17
it's just kind of like a mind-ripper.
87
197260
3000
a úplne vás to ohromí.
03:20
(Laughter)
88
200260
2000
(Smiech)
03:22
HC: So we had been creating
89
202260
2000
HC: Všetky tieto
03:24
all of these dishes out of a
90
204260
2000
jedlá sme vyrábali
03:26
kitchen that was more like
91
206260
2000
v kuchyni, ktorá bola skôr ako
03:28
a mechanic's shop than a kitchen, and
92
208260
2000
mechanický obchod než kuchyňa, a
03:30
the next logical step for us was to install
93
210260
2000
ďalším logickým krokom pre nás bolo zriadiť
03:32
a state-of-the-art laboratory,
94
212260
2000
najmodernejšie laboratórium,
03:34
and that's what we have here.
95
214260
2000
a to máme tu.
03:36
So we put this in the basement, and we
96
216260
2000
Dali sme ho do suterénu a
03:38
got really serious about food, like
97
218260
2000
jedlo sme začali brať naozaj vážne,
03:40
serious experimentation.
98
220260
2000
ako vážne experimentovanie.
03:42
BR: One of the really cool things about
99
222260
2000
BR: Na laboratóriu je úžasné to,
03:44
the lab, besides that we have a new
100
224260
2000
mimo toho, že máme nový
03:46
science lab in the kitchen, is that,
101
226260
2000
vedecký labák v kuchyni, že
03:48
you know, with this new equipment, and
102
228260
2000
s týmto novým zariadením a
03:50
this new approach, all these
103
230260
2000
týmto novým prístupom sa začali
03:52
different doors to creativity that we never
104
232260
2000
otvárať všetky tie rôzne dvere ku kreativite,
03:54
knew were there began to open, and so the
105
234260
2000
o ktorých sme dovtedy nevedeli, a tak
03:56
experiments and the food and the dishes
106
236260
2000
experimenty, a jedlo a chody,
03:58
that we created, they just kept going
107
238260
3000
ktoré sme vytvorili, zachádzali
04:01
further and further out there.
108
241260
2000
ďalej a ďalej.
04:03
HC: Let's talk about flavor transformation,
109
243260
2000
HC: Poďme hovoriť o chuťovej transformácii
04:05
and let's actually make some cool stuff.
110
245260
2000
a poďme urobiť niečo naozaj skvelé.
04:07
You see a cow with its tongue hanging out.
111
247260
2000
Vy vidíte kravu, ktorej visí jazyk.
04:09
What I see is a cow about to eat something
112
249260
2000
Ja vidím kravu, ktorá sa chystá zjesť niečo
04:11
delicious. What is that cow eating?
113
251260
3000
veľmi chutné. Čo tá krava je?
04:14
And why is it delicious?
114
254260
2000
A prečo je to veľmi chutné?
04:16
So the cow, basically, eats three basic
115
256260
2000
Takže krava v podstate je tri
04:18
things in their feed: corn, beets, and barley,
116
258260
4000
základné veci: kukuricu, repu, jačmeň.
04:22
and so what I do is I actually
117
262260
2000
A ja robím to, že vlastne
04:24
challenge my staff with these crazy,
118
264260
2000
mojim zamestnancom prezentujem tieto bláznivé, divoké
04:26
wild ideas. Can we take what the cow
119
266260
3000
nápady ako výzvu. Môžeme vziať to, čo krava
04:29
eats, remove the cow, and then make
120
269260
2000
je, bez kravy, a potom z toho
04:31
some hamburgers out of that?
121
271260
2000
urobiť hamburgery?
04:33
And basically the reaction tends to be
122
273260
2000
A v podstate zvyčajne je reakcia
04:35
kind of like this. (Laughter)
123
275260
2000
nejaká takáto. (Smiech)
04:37
BR: Yeah, that's our chef de cuisine,
124
277260
2000
BR: Áno, to je náš šéfkuchár,
04:39
Chris Jones. This is not the only guy
125
279260
2000
Chris Jones. A to nie je jediný človek,
04:41
that just flips out when we assign
126
281260
2000
ktorý sa naštve, keď zadáme nejakú
04:43
a ridiculous task, but a lot of these ideas,
127
283260
3000
šialenú úlohu. No mnohým z týchto nápadov
04:46
they're hard to understand.
128
286260
2000
je ťažké porozumieť.
04:48
They're hard to just get automatically.
129
288260
2000
Je ťažké urobiť ich automaticky.
04:50
There's a lot of research and a lot of
130
290260
3000
Veľa výskumu a veľa
04:53
failure, trial and error -- I guess, more error --
131
293260
3000
zlyhaní, pokusov a omylov - myslím, že viac omylov -
04:56
that goes into each and every dish,
132
296260
2000
putuje do každého jedného pokrmu,
04:58
so we don't always get it right, and it takes
133
298260
2000
takže nie vždy sa nám to podarí a chvíľu
05:00
a while for us to be able to explain that
134
300260
2000
nám trvá, kým to ľuďom
05:02
to people.
135
302260
2000
vysvetlíme.
05:04
HC: So, after about a day of Chris and I
136
304260
2000
HC: Tak asi po dni toho, ako sme na seba
05:06
staring at each other, we came up with
137
306260
2000
Chris a ja len zízali, sme vymysleli
05:08
something that was pretty close
138
308260
2000
niečo, čo sa veľmi približovalo
05:10
to the hamburger patty, and as you can
139
310260
2000
hamburgrovej hovädzej fašírke, a ako vidíte,
05:12
see it basically forms like hamburger meat.
140
312260
2000
má to v podstate formu ako hamburgrové mäso.
05:14
This is made from three ingredients:
141
314260
3000
Je to vyrobené z troch ingrediencií:
05:17
beets, barley, corn, and so it
142
317260
2000
cvikla, jačmeň, kukurica, a tak sa to
05:19
actually cooks up like hamburger meat,
143
319260
2000
vlastne pripraví ako hamburgrové mäso,
05:21
looks and tastes like hamburger meat,
144
321260
2000
vyzerá a chutí to ako hamburgrové mäso,
05:23
and not only that, but it's basically
145
323260
3000
a nie len to. Navyše to z tejto
05:26
removing the cow from the equation.
146
326260
2000
rovnice vyníma kravu.
05:28
So replicating food, taking it into that
147
328260
3000
Takže nahrádzanie jedla, vynášanie ho
05:31
next level is where we're going.
148
331260
2000
do vyšších úrovní, je to, čomu sa venujeme.
05:33
(Applause)
149
333260
3000
(Potlesk)
05:36
BR: And it's definitely the world's first
150
336260
2000
BR: A je to celkom určite prvý
05:38
bleeding veggie burger,
151
338260
2000
krvavý vegetariánsky burger na svete,
05:40
which is a cool side effect.
152
340260
3000
čo je skvelý sprievodný jav.
05:43
And a miracle berry, if you're not familiar
153
343260
2000
A zázračná bobuľa, pokiaľ ju nepoznáte,
05:45
with it, is a natural ingredient, and it
154
345260
2000
je prírodná ingrediencia, ktorá
05:47
contains a special property.
155
347260
2000
má špeciálnu vlastnosť.
05:49
It's a glycoprotein called miraculin,
156
349260
2000
Je to glykoproteín s názvom mirakulín,
05:51
a naturally occurring thing. It still freaks
157
351260
2000
prirodzene sa vyskytujúca molekula. Ešte stále ma to
05:53
me out every time I eat it, but it has a
158
353260
2000
desí, zakaždým, keď to jem, no má to
05:55
unique ability to mask certain taste
159
355260
2000
jedinečnú schopnosť maskovať určité chuťové
05:57
receptors on your tongue, so that primarily
160
357260
2000
receptory na vašom jazyku, primárne
05:59
sour taste receptors, so normally things
161
359260
2000
okysľuje chuťové receptory, takže veci, ktoré
06:01
that would taste very sour or tart,
162
361260
2000
by normálne chutili veľmi kyslo alebo trpko,
06:03
somehow begin to taste very sweet.
163
363260
3000
začnú chutiť veľmi sladko.
06:06
HC: You're about to eat a lemon,
164
366260
2000
HC: Idete zjesť citrón
06:08
and now it tastes like lemonade.
165
368260
2000
a on zrazu chutí ako limonáda.
06:10
Let's just stop and think about the
166
370260
2000
Zastavme sa a popremýšľajme o
06:12
economic benefits of something like that.
167
372260
2000
ekonomických prínosoch niečoho takéhoto.
06:14
We could eliminate sugar across the board
168
374260
2000
Mohli by sme eliminovať cukor
06:16
for all confectionary products and sodas,
169
376260
2000
vo všetkých cukrárenských produktoch a nápojoch,
06:18
and we can replace it with
170
378260
2000
a mohli by sme ho nahradiť
06:20
all-natural fresh fruit.
171
380260
2000
kompletne prírodným čerstvým ovocím.
06:22
BR: So you see us here cutting up
172
382260
2000
BR: Takže tu nás vidíte, ako krájame
06:24
some watermelon. The idea with this
173
384260
2000
červený melón. Nápad, ktorý sa za týmto skrýva,
06:26
is that we're going to eliminate tons of
174
386260
2000
je ten, že eliminujeme tony
06:28
food miles, wasted energy,
175
388260
3000
potravinových míľ, premrhanej energie
06:31
and overfishing of tuna by creating tuna,
176
391260
3000
a nadmerného lovu tuniakov, vytvorením tuniaka,
06:34
or any exotic produce or item
177
394260
3000
alebo hocijakej exotickej plodiny
06:37
from a very far-away place,
178
397260
3000
zo vzdialených oblastí
06:40
with local, organic produce;
179
400260
3000
pomocou miestnej, organickej produkcie;
06:43
so we have a watermelon from Wisconsin.
180
403260
2000
takže tu máme červený melón z Wisconsinu.
06:45
HC: So if miracle berries take sour things
181
405260
2000
HC: Takže, ak zázračné bobule menia kyslé veci
06:47
and turn them into sweet things,
182
407260
2000
na sladké,
06:49
we have this other pixie dust
183
409260
2000
máme tu ďalší takýto zázračný prach,
06:51
that we put on the watermelon, and it
184
411260
2000
ktorý dáme na červený melón a
06:53
makes it go from sweet to savory.
185
413260
3000
to ho zmení zo sladkého na slaný.
06:56
So after we do that, we put it into
186
416260
2000
Potom ho dáme
06:58
a vacuum bag, add a little bit of seaweed,
187
418260
2000
do vákuového vrecka, pridáme trochu morských rias,
07:00
some spices, and we roll it, and this
188
420260
3000
trochu korenia, a zrolujeme to, a
07:03
starts taking on the appearance of tuna.
189
423260
2000
začne to vyzerať ako tuniak.
07:05
So the key now is to make it
190
425260
2000
Takže teraz je najdôležitejšie postarať sa
07:07
behave like tuna.
191
427260
2000
o to, aby sa to chovalo ako tuniak.
07:09
BR: And then after a quick dip into some
192
429260
2000
BR: A potom po rýchlom ponorení do
07:11
liquid nitrogen to get that perfect sear,
193
431260
3000
tekutého dusíka, aby sme získali tu dokonalú kôrku,
07:14
we really have something that looks,
194
434260
2000
dostaneme niečo, čo fakt vyzerá,
07:16
tastes and behaves like the real thing.
195
436260
3000
chutí a správa sa ako ozajstná vec.
07:19
HC: So the key thing to remember here is,
196
439260
3000
HC: Tu je kľúčové zapamätať si,
07:22
we don't really care
197
442260
3000
že nás nezaujíma,
07:25
what this tuna really is.
198
445260
2000
čo ten tuniak naozaj je.
07:27
As long as it's good for you and good for
199
447260
2000
Pokiaľ je to dobré pre vás a dobré
07:29
the environment, it doesn't matter.
200
449260
2000
pre životné prostredia, nezáleží na tom.
07:31
But where is this going?
201
451260
2000
No kam to smeruje?
07:33
How can we take this idea of tricking your
202
453260
2000
Ako môžeme vziať tento nápad s podvedením vašich
07:35
tastebuds and leapfrog it into something
203
455260
2000
chuťových buniek a využiť ho v niečom,
07:37
that we can do today that could be
204
457260
2000
čo môžeme urobiť dnes a čo by mohlo byť
07:39
a disruptive food technology?
205
459260
2000
prevratnou potravinárskou technológiou?
07:41
So here's the next challenge.
206
461260
2000
Takže tu je ďalšia výzva.
07:43
I told the staff, let's just take a bunch
207
463260
2000
Povedal som našim zamestnancom: vezmime pár
07:45
of wild plants, think of them as
208
465260
2000
divokých rastlín a uvažujme nad nimi ako
07:47
food ingredients. As long as they're
209
467260
2000
nad ingredienciami do jedla. Pokiaľ nie sú
07:49
non-poisonous to the human body,
210
469260
2000
pre ľudí jedovaté,
07:51
go out around Chicago sidewalks,
211
471260
2000
prejdite sa po chicagských chodníkoch,
07:53
take it, blend it, cook it and then
212
473260
2000
vezmite ich, zmiešajte, uvarte a potom
07:55
have everybody flavor-trip on it at Moto.
213
475260
3000
ich dajte v Moto ochutnať ľuďom.
07:58
Let's charge them a boatload of cash for this
214
478260
2000
Naúčtujme im za to kopu peňazí
08:00
and see what they think. (Laughter)
215
480260
4000
a uvidíme, čo si o tom budú myslieť. (Smiech)
08:04
BR: Yeah, so you can imagine, a task
216
484260
2000
BR: Áno, viete si asi predstaviť úlohu,
08:06
like this -- this is another one of those
217
486260
2000
ako je táto - toto je ďalšia z takých
08:08
assignments that the kitchen staff
218
488260
2000
úloh, pre ktoré nás personál v kuchyni
08:10
hated us for. But we really had to almost
219
490260
2000
nenávidel. No museli sme sa takmer
08:12
relearn how to cook in general,
220
492260
3000
znova naučiť ako variť,
08:15
because these are ingredients, you know,
221
495260
2000
pretože toto sú ingrediencie, ktoré sú
08:17
plant life that we're, one, unfamiliar with,
222
497260
2000
z rastlinnej ríše, ktorú, po prvé, nepoznáme,
08:19
and two, we have no reference for how
223
499260
2000
a po druhé, nemáme žiadne recepty na to,
08:21
to cook these things because
224
501260
2000
ako tieto veci pripravovať, pretože
08:23
people don't eat them.
225
503260
2000
ľudia ich nejedia.
08:25
So we really had to think about new, creative ways
226
505260
2000
Takže sme fakt museli premýšľať nad novými, kreatívnymi spôsobmi,
08:27
to flavor, new ways to cook
227
507260
2000
ako ochucovať, novými spôsobmi ako variť
08:29
and to change texture -- and that was
228
509260
2000
a meniť štruktúru - a to bol
08:31
the main issue with this challenge.
229
511260
2000
hlavný problém tejto výzvy.
08:33
HC: So this is where we step into the future
230
513260
3000
HC: Tu sme skutočne
08:36
and we leapfrog ahead.
231
516260
2000
urobili pokrok.
08:38
So developing nations
232
518260
2000
Takže rozvojové národy
08:40
and first-world nations,
233
520260
2000
a národy rozvinutého sveta,
08:42
imagine if you could take these wild plants
234
522260
2000
predstavte si, že by ste mohli vziať tieto divoké rastliny
08:44
and consume them, food miles would
235
524260
2000
a konzumovať ich. Kilometre dopravy potravín by sa
08:46
basically turn into food feet.
236
526260
2000
v podstate zmenili na metre.
08:48
This disruptive mentality of what food is
237
528260
2000
Toto prevratné uvažovanie nad tým, čo je jedlom,
08:50
would essentially open up the encyclopedia
238
530260
3000
by v zásade otvorilo encyklopédiu
08:53
of what raw ingredients are, even if we just
239
533260
2000
toho, čo sú surové ingrediencie. Ak by sme
08:55
swapped out, say, one of these for flour,
240
535260
2000
jednou z nich nahradili, povedzme, len múku,
08:57
that would eliminate so much energy
241
537260
3000
eliminovalo by to strašne veľa energie
09:00
and so much waste.
242
540260
2000
a plytvania.
09:02
And to give you a simple example here as to
243
542260
2000
A aby som vám dal jednoduchý príklad toho,
09:04
what we actually fed these customers,
244
544260
2000
čím sme vlastne nakŕmili našich zákazníkov,
09:06
there's a bale of hay there
245
546260
2000
tu máme balík sena
09:08
and some crab apples.
246
548260
2000
a nejaké plané jablká
09:10
And basically we took hay and crab apples
247
550260
2000
A v podstate vezmeme seno a plané jablká
09:12
and made barbecue sauce out of those two ingredients.
248
552260
2000
a z týchto dvoch ingrediencií vyrobíme grilovaciu omáčku.
09:14
People swore they were eating
249
554260
2000
Ľudia prisahali, že jedli
09:16
barbecue sauce, and this is free food.
250
556260
3000
grilovaciu omáčku, a toto je voľne rastúce jedlo.
09:19
BR: Thanks, guys.
251
559260
3000
BR: Ďakujeme.
09:22
(Applause)
252
562260
6000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7