Homaro Cantu + Ben Roche: Cooking as alchemy

96,525 views ・ 2011-12-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Vasiliki Chatzisavvidou
00:15
Ben Roche: So I'm Ben, by the way.
0
15260
2000
Μπεν Ρος: Παρεπιπτόντως, είμαι ο Μπεν.
00:17
Homaro Cantu: And I'm Homaro.
1
17260
2000
Ομάρο Καντού: Και εγώ είμαι ο Ομάρο.
00:19
BR: And we're chefs. So when Moto
2
19260
2000
Μπ.Ρ.: Και είμαστε σεφ. Όταν το Μότο
00:21
opened in 2004, people didn't really know
3
21260
2000
άνοιξε το 2004, ο κόσμος δεν ήξερε πραγματικά
00:23
what to expect. A lot of people thought
4
23260
2000
τί να περιμένει. Πολλοί νόμιζαν
00:25
that it was a Japanese restaurant, and
5
25260
2000
ότι ήταν ιαπωνικό εστιατόριο, ίσως
00:27
maybe it was the name, maybe it was
6
27260
2000
λόγω ονόματος, ίσως λόγω
00:29
the logo, which was like a Japanese
7
29260
2000
λογότυπου, που είναι σαν ιαπωνικός χαρακτήρας.
00:31
character, but anyway, we had all these
8
31260
2000
Τέλος πάντων, είχαμε όλες αυτές
00:33
requests for Japanese food, which is
9
33260
2000
τις παραγγελίες για ιαπωνικό φαγητό, που δεν είναι
00:35
really not what we did. And after about
10
35260
2000
ακριβώς αυτό που κάναμε. Και μετά
00:37
the ten thousandth request for a maki roll,
11
37260
2000
την δεκάτη χιλιοστή παραγγελία για ένα "ρολό μάκι"
00:39
we decided to give the people
12
39260
2000
αποφασίσαμε να δώσουμε στον κόσμο
00:41
what they wanted. So this picture is
13
41260
2000
αυτό που ζητούσε.
00:43
an example of printed food, and this was
14
43260
2000
Ορίστε ένα παράδειγμα τυπωμένου φαγητού, και αυτό ήταν
00:45
the first foray into what we like to call
15
45260
2000
το πρώτο εγχείρημα αυτού που μας αρέσει να αποκαλούμε
00:47
flavor transformation. So this is all
16
47260
2000
"μεταμόρφωση γεύσης". Εδώ έχουμε όλα
00:49
the ingredients, all the flavor of, you know,
17
49260
2000
τα συστατικά, όλη τη γεύση ενός
00:51
a standard maki roll, printed onto
18
51260
2000
κλασσικού ρολού μάκι, εκτυπωμένα σ' ένα
00:53
a little piece of paper.
19
53260
2000
μικρό κομμάτι χαρτί.
00:55
HC: So our diners started to get bored
20
55260
2000
Ο.Κ.: Οι πελάτες μας ξεκίνησαν να βαριούνται
00:57
with this idea, and we decided to give them
21
57260
2000
αυτήν την ιδέα, και αποφασίσαμε να τους προσφέρουμε
00:59
the same course twice, so here we actually
22
59260
3000
το ίδιο πιάτο δύο φορές, οπότε εδώ
01:02
took an element from the maki roll and
23
62260
2000
πήραμε ένα στοιχείο του ρολού μάκι,
01:04
and took a picture of a dish and then
24
64260
2000
βγάλαμε φωτογραφία ένα πιάτο και
01:06
basically served that picture with the dish.
25
66260
3000
τη σερβίραμε μαζί με το ίδιο το πιάτο.
01:09
So this dish in particular is basically
26
69260
2000
Το εν λόγω πιάτο είναι στην ουσία
01:11
champagne with seafood.
27
71260
2000
σαμπάνια με θαλασσινά.
01:13
The champagne grapes that you see are
28
73260
2000
Τα σταφύλια σαμπάνιας που βλέπετε είναι
01:15
actually carbonated grapes. A little bit of
29
75260
2000
σταφύλια με ανθρακικό. Λίγα
01:17
seafood and some crème fraiche and the
30
77260
2000
θαλασσινά και λίγη κρεμ φρες και
01:19
picture actually tastes exactly like the dish. (Laughter)
31
79260
3000
η εικόνα έχει ακριβώς την ίδια γεύση με το πιάτο. (γέλια)
01:22
BR: But it's not all just edible pictures.
32
82260
2000
Μπ.Ρ.: Αλλά δεν είναι όλα φαγώσιμες φωτογραφίες.
01:24
We decided to do something
33
84260
2000
Αποφασίσαμε να κάνουμε κάτι
01:26
a little bit different and transform flavors
34
86260
2000
λίγο διαφορετικό και να μεταμορφώσουμε
01:28
that were very familiar -- so in this case,
35
88260
3000
πολύ οικείες γεύσεις -- εδώ
01:31
we have carrot cake.
36
91260
2000
έχουμε ένα κέικ καρότο.
01:33
So we take a carrot cake, put it
37
93260
2000
Παίρνουμε ένα κέικ καρότο, το βάζουμε
01:35
in a blender, and we have kind of like
38
95260
2000
στο μπλέντερ, και έχουμε ένα είδος
01:37
a carrot cake juice, and then that went into
39
97260
2000
χυμού από κέικ καρότο, και μετά αυτό μπήκε
01:39
a balloon frozen in liquid nitrogen to create
40
99260
2000
σε ένα μπαλόνι, παγωμένο σε υγρό άζωτο για να δημιουργήσει
01:41
this hollow shell of carrot cake
41
101260
3000
αυτό το κούφιο κέλυφος
01:44
ice cream, I guess, and it comes off
42
104260
2000
από παγωτό κέικ καρότου, το οποίο καταλήγει
01:46
looking like, you know,
43
106260
2000
να μοιάζει σαν πλανήτης που
01:48
Jupiter's floating around your plate.
44
108260
2000
αιωρείται στο πιάτο ασς.
01:50
So yeah, we're transforming things into
45
110260
2000
Οπότε ναι, μεταμορφώνουμε πράγματα
01:52
something that you have absolutely
46
112260
2000
σε κάτι για το οποίο δεν έχετε απόλυτως
01:54
no reference for.
47
114260
2000
καμία αναφορά.
01:56
HC: And here's something we have no
48
116260
2000
Ο.Κ.: Και εδώ είναι κάτι το οποίο δε συνηθίζουμε
01:58
reference to eat. This is a cigar, and
49
118260
2000
να τρώμε. Αυτό είναι ένα πούρο,
02:00
basically it's a Cuban cigar made out of
50
120260
2000
ένα κουβανέζικο πούρο φτιαγμένο από
02:02
a Cuban pork sandwich, so we take these
51
122260
2000
κουβανέζικο σάντουιτς με χοιρινό. Παίρνουμε
02:04
spices that go into the pork shoulder,
52
124260
2000
τα μπαχαρικά που μπαίνουν μέσα στη χοιρινή ωμοπλάτη,
02:06
we fashion that into ash. We take
53
126260
2000
και τα κάνουμε στάχτη. Παίρνουμε
02:08
the sandwich and wrap it up in
54
128260
2000
το σάντουιτς και το τυλίγουμε
02:10
a collard green, put an edible label
55
130260
2000
σε μία λαχανίδα, βάζουμε μια φαγώσιμη ετικέτα
02:12
that bears no similarity to
56
132260
2000
που δε θυμίζει καθόλου
02:14
a Cohiba cigar label, and we put it
57
134260
2000
την ετικέτα ενός πούρου Κοχίμπα, και το βάζουμε
02:16
in a dollar ninety-nine ashtray and charge
58
136260
2000
σε ένα σταχτοδοχείο αξίας 1,99 δολλαρίων, και σας
02:18
you about twenty bucks for it. (Laughter)
59
138260
3000
χρεώνουμε περίπου 20 δολλάρια. (γέλια)
02:21
HC: Delicious.
60
141260
2000
Ο.Κ.: Πεντανόστιμο!
02:23
BR: That's not it, though.
61
143260
2000
Μπ.Ρ.: Δεν είναι, όμως, μόνο αυτό.
02:25
Instead of making foods that
62
145260
2000
Αντί να φτιάχνουμε φαγητά που
02:27
look like things that you wouldn't eat,
63
147260
2000
μοιάζουν με πράγματα που δεν θα τρώγατε,
02:29
we decided to make ingredients
64
149260
2000
αποφασίσαμε να κάνουμε τα συστατικά
02:31
look like dishes that you know.
65
151260
2000
να μοιάζουν με πιάτα που ξέρετε.
02:33
So this is a plate of nachos.
66
153260
2000
Αυτό είναι ένα πιάτο με νάτσος.
02:35
The difference between our nachos
67
155260
2000
Η διαφορά ανάμεσα στα νάτσος μας
02:37
and the other guy's nachos,
68
157260
2000
και στα νάτσος των άλλων,
02:39
is that this is actually a dessert.
69
159260
2000
είναι ότι τα δικά μας είναι στην πραγματικότητα επιδόρπιο.
02:41
So the chips are candied,
70
161260
2000
Τα τσιπς καραμελώνονται,
02:43
the ground beef is made from chocolate,
71
163260
2000
ο κιμάς είναι από σοκολάτα,
02:45
and the cheese is made from a shredded
72
165260
2000
και το τυρί είναι από ένα θρυμματισμένο
02:47
mango sorbet that gets shredded
73
167260
2000
σορμπέ μάνγκο που θρυμματίζουμε
02:49
into liquid nitrogen to look like cheese.
74
169260
2000
σε υγρό άζωτο για να μοιάζει με τυρί.
02:51
And after doing all of this
75
171260
2000
Αφού κάναμε όλη αυτή
02:53
dematerialization and reconfiguring
76
173260
3000
την αποϋλοποίηση και επανασύνθεση
02:56
of this, of these ingredients, we realized
77
176260
3000
αυτών των συστατικών, συνειδητοποιήσαμε
02:59
that it was pretty cool,
78
179260
2000
ότι ήταν πολύ τέλειο,
03:01
because as we served it, we learned that
79
181260
2000
επειδή καθώς το σερβίραμε, μάθαμε ότι
03:03
the dish actually behaves like the real thing,
80
183260
2000
το πιάτο πραγματικά συμπεριφέρεται σαν το αληθινό πιάτο,
03:05
where the cheese begins to melt.
81
185260
2000
το τυρί αρχίζει να λιώνει.
03:07
So when you're looking at this thing
82
187260
2000
Οπότε, όταν βλέπετε αυτό το πράγμα
03:09
in the dining room, you have this sensation
83
189260
2000
στο τραπέζι, έχετε την αίσθηση πως
03:11
that this is actually a plate of nachos,
84
191260
2000
πραγματικά είναι ένα πιάτο με νάτσος,
03:13
and it's not really until you begin tasting it
85
193260
2000
και μόνο όταν αρχίσεις να το δοκιμάζεις
03:15
that you realize this is a dessert, and
86
195260
2000
συνειδητοποιείς ότι είναι επιδόρπιο, και
03:17
it's just kind of like a mind-ripper.
87
197260
3000
τρελαίνεσαι.
03:20
(Laughter)
88
200260
2000
(γέλια)
03:22
HC: So we had been creating
89
202260
2000
Ο.Κ.: Άρα δημιουργούσαμε
03:24
all of these dishes out of a
90
204260
2000
όλα αυτά τα πιάτα σε μια
03:26
kitchen that was more like
91
206260
2000
κουζίνα που ήταν περισσότερο
03:28
a mechanic's shop than a kitchen, and
92
208260
2000
σαν συνεργείο παρά σαν κουζίνα, και
03:30
the next logical step for us was to install
93
210260
2000
το επόμενο λογικό βήμα ήταν να εγκαταστήσουμε
03:32
a state-of-the-art laboratory,
94
212260
2000
ένα εργαστήριο τελευταίας τεχνολογίας,
03:34
and that's what we have here.
95
214260
2000
αυτό εδώ.
03:36
So we put this in the basement, and we
96
216260
2000
Το εγκαταστήσαμε στο υπόγειο, και
03:38
got really serious about food, like
97
218260
2000
πήραμε το φαγητό πολύ στα σοβαρά,
03:40
serious experimentation.
98
220260
2000
ξεκινήσαμε τον σοβαρό πειραματισμό.
03:42
BR: One of the really cool things about
99
222260
2000
Μπ.Ρ.: Ένα από τα πραγματικά φοβερά πράγματα του
03:44
the lab, besides that we have a new
100
224260
2000
εργαστηρίου, πέραν του ότι έχουμε ένα καινούριο
03:46
science lab in the kitchen, is that,
101
226260
2000
επιστημονικό εργαστήριο στην κουζίνα, είναι ότι,
03:48
you know, with this new equipment, and
102
228260
2000
με αυτόν τον καινούριο εξοπλισμό,
03:50
this new approach, all these
103
230260
2000
και αυτήν την νέα προσέγγιση, όλες αυτές
03:52
different doors to creativity that we never
104
232260
2000
οι διαφορετικές πόρτες προς την δημιουργικότητα που ποτέ
03:54
knew were there began to open, and so the
105
234260
2000
δεν ξέραμε ότι υπήρχαν άρχισαν να ανοίγουν, και έτσι οι
03:56
experiments and the food and the dishes
106
236260
2000
πειραματισμοί και το φαγητό και τα πιάτα
03:58
that we created, they just kept going
107
238260
3000
που δημιουργούσαμε, απλά συνέχιζαν να
04:01
further and further out there.
108
241260
2000
γίνονται όλο και πιο ακραία.
04:03
HC: Let's talk about flavor transformation,
109
243260
2000
Ο.Κ.: Ας μιλήσουμε για την μεταμόρφωση των γεύσεων,
04:05
and let's actually make some cool stuff.
110
245260
2000
και ας κάνουμε μερικά φοβερά πράγματα.
04:07
You see a cow with its tongue hanging out.
111
247260
2000
Βλέπετε μια αγελάδα με την γλώσσα της να κρέμεται.
04:09
What I see is a cow about to eat something
112
249260
2000
Αυτό που βλέπω εγώ είναι μια αγελάδα έτοιμη να φάει κάτι
04:11
delicious. What is that cow eating?
113
251260
3000
νόστιμο. Τι τρώει η αγελάδα;
04:14
And why is it delicious?
114
254260
2000
Και γιατί είναι νόστιμο;
04:16
So the cow, basically, eats three basic
115
256260
2000
Η αγελάδα τρώει τρία κυρίως
04:18
things in their feed: corn, beets, and barley,
116
258260
4000
πράγματα: καλαμπόκι, τεύτλα και κριθάρι,
04:22
and so what I do is I actually
117
262260
2000
οπότε αυτό που κάνω είναι,
04:24
challenge my staff with these crazy,
118
264260
2000
βάζω στο προσωπικό μου τέτοιες τρελές,
04:26
wild ideas. Can we take what the cow
119
266260
3000
ανεξέλεγκτες ιδέες. Μπορούμε να πάρουμε αυτά που τρώει
04:29
eats, remove the cow, and then make
120
269260
2000
η αγελάδα, να αφαιρέσουμε την αγελάδα,
04:31
some hamburgers out of that?
121
271260
2000
και να φτιάξουμε χάμπουργκερ με αυτά;
04:33
And basically the reaction tends to be
122
273260
2000
Και στην ουσία η αντίδραση τείνει να είναι
04:35
kind of like this. (Laughter)
123
275260
2000
κάπως έτσι. (γέλια)
04:37
BR: Yeah, that's our chef de cuisine,
124
277260
2000
Μπ.Ρ.: Ναι, αυτός είναι ο αρχισέφ μας,
04:39
Chris Jones. This is not the only guy
125
279260
2000
ο Κρις Τζόουνς. Δεν είναι ο μόνος που
04:41
that just flips out when we assign
126
281260
2000
τρελαίνεται όταν του αναθέτουμε
04:43
a ridiculous task, but a lot of these ideas,
127
283260
3000
μία γελοία εργασία, πολλές από αυτές τις ιδέες
04:46
they're hard to understand.
128
286260
2000
είναι δυσνόητες.
04:48
They're hard to just get automatically.
129
288260
2000
Είναι δύσκολο να τις πετύχεις αμέσως.
04:50
There's a lot of research and a lot of
130
290260
3000
Θέλουν πολλή έρευνα και πολλή αποτυχία,
04:53
failure, trial and error -- I guess, more error --
131
293260
3000
δοκιμές και λάθη --περισσότερα λάθη--
04:56
that goes into each and every dish,
132
296260
2000
που χρειάζεται κάθε πιάτο,
04:58
so we don't always get it right, and it takes
133
298260
2000
δε μας βγαίνει πάντα σωστά, χρειάζεται
05:00
a while for us to be able to explain that
134
300260
2000
χρόνο για να μπορέσουμε να το εξηγήσουμε
05:02
to people.
135
302260
2000
στον κόσμο αυτό.
05:04
HC: So, after about a day of Chris and I
136
304260
2000
Ο.Κ.: Οπότε, μετά από περίπου μία μέρα όπου ο Κρις και εγώ
05:06
staring at each other, we came up with
137
306260
2000
κοιταζόμασταν, σκεφτήκαμε
05:08
something that was pretty close
138
308260
2000
κάτι που ήταν πολύ κοντά
05:10
to the hamburger patty, and as you can
139
310260
2000
στο μπιφτέκι, και όπως μπορείτε
05:12
see it basically forms like hamburger meat.
140
312260
2000
να δείτε, στην ουσία σχηματίζεται σαν το κρέας του χάμπουργκερ.
05:14
This is made from three ingredients:
141
314260
3000
Είναι φτιαγμένο από τρία συστατικά:
05:17
beets, barley, corn, and so it
142
317260
2000
τεύτλα, κριθάρι, καλαμπόκι,
05:19
actually cooks up like hamburger meat,
143
319260
2000
και συμπεριφέρεται σαν κρέας χάμπουργκερ όταν μαγειρεύεται
05:21
looks and tastes like hamburger meat,
144
321260
2000
μοιάζει και έχει την γεύση του χάμπουργκερ,
05:23
and not only that, but it's basically
145
323260
3000
και όχι μόνο αυτό, στην ουσία
05:26
removing the cow from the equation.
146
326260
2000
βγάζει την αγελάδα από την εξίσωση.
05:28
So replicating food, taking it into that
147
328260
3000
Έτσι, αυτό που κάνουμε είναι να αναπαράγουμε φαγητό,
05:31
next level is where we're going.
148
331260
2000
το ανεβάζουμε στο επόμενο επίπεδο.
05:33
(Applause)
149
333260
3000
(Χειροκρότημα)
05:36
BR: And it's definitely the world's first
150
336260
2000
Μπ.Ρ.: Και είναι σίγουρα το πρώτο
05:38
bleeding veggie burger,
151
338260
2000
χορτοφαγικό μπιφτέκι που μοιάζει να έχει αίμα,
05:40
which is a cool side effect.
152
340260
3000
ένα πολύ ωραίο μπόνους.
05:43
And a miracle berry, if you're not familiar
153
343260
2000
Και το φρούτο του συνσέπαλου, αν δεν το γνωρίζετε,
05:45
with it, is a natural ingredient, and it
154
345260
2000
είναι ένα φυσικό συστατικό
05:47
contains a special property.
155
347260
2000
με μια ιδιαίτερη ιδιότητα.
05:49
It's a glycoprotein called miraculin,
156
349260
2000
Είναι μία γλυκοπρωτεΐνη που ονομάζεται μιρακουλίν,
05:51
a naturally occurring thing. It still freaks
157
351260
2000
που είναι φυσική. Ακόμη με μπερδεύει
05:53
me out every time I eat it, but it has a
158
353260
2000
κάθε φορά που την τρώω, αλλά έχει
05:55
unique ability to mask certain taste
159
355260
2000
τη μοναδική ιδιότητα να καλύπτει ορισμένους
05:57
receptors on your tongue, so that primarily
160
357260
2000
υποδοχείς γεύσης στην γλώσσα, κυρίως
05:59
sour taste receptors, so normally things
161
359260
2000
τους υποδοχείς του ξυνού, ώστε πράγματα που κανονικά
06:01
that would taste very sour or tart,
162
361260
2000
θα είχαν πολύ ξυνή ή στυφή γεύση,
06:03
somehow begin to taste very sweet.
163
363260
3000
απεναντίας, αρχίζουν να έχουν πολύ γλυκιά γεύση.
06:06
HC: You're about to eat a lemon,
164
366260
2000
Ο.Κ.: Πας να φας ένα λεμόνι,
06:08
and now it tastes like lemonade.
165
368260
2000
και έχει την γεύση λεμονάδας.
06:10
Let's just stop and think about the
166
370260
2000
Ας σταματήσουμε και ας σκεφτούμε
06:12
economic benefits of something like that.
167
372260
2000
τα οικονομικά οφέλη από κάτι τέτοιο.
06:14
We could eliminate sugar across the board
168
374260
2000
Θα μπορούσε να εξαλείψει εντελώς τη ζάχαρη
06:16
for all confectionary products and sodas,
169
376260
2000
σε όλα τα ζαχαρωτά και αναψυκτικά,
06:18
and we can replace it with
170
378260
2000
και θα μπορούσε να την αντικαταστήσει με
06:20
all-natural fresh fruit.
171
380260
2000
φυσικά φρέσκα φρούτα.
06:22
BR: So you see us here cutting up
172
382260
2000
Μπ.Ρ.: Εδώ μας βλέπετε να κόβουμε
06:24
some watermelon. The idea with this
173
384260
2000
λίγο καρπούζι. Η ιδέα εδώ είναι
06:26
is that we're going to eliminate tons of
174
386260
2000
πως θα γλιτώσουμε από τα τροφοχιλιόμετρα,
06:28
food miles, wasted energy,
175
388260
3000
την σπαταλημένη ενέργεια,
06:31
and overfishing of tuna by creating tuna,
176
391260
3000
και την υπεραλίευση δημιουργώντας τόνο,
06:34
or any exotic produce or item
177
394260
3000
ή οποιοδήποτε εξωτικό προϊόν ή είδος
06:37
from a very far-away place,
178
397260
3000
από ένα πολύ μακρινό μέρος,
06:40
with local, organic produce;
179
400260
3000
με τοπικά, οργανικά προϊόντα.
06:43
so we have a watermelon from Wisconsin.
180
403260
2000
Έχουμε ένα καρπούζι από το Ουισκόνσιν.
06:45
HC: So if miracle berries take sour things
181
405260
2000
Ο.Κ.: Τα μούρα του συνσέπαλου παίρνουν τα ξυνά
06:47
and turn them into sweet things,
182
407260
2000
και τα κάνουν γλυκά, αλλά
06:49
we have this other pixie dust
183
409260
2000
έχουμε και μια άλλη μαγική σκόνη
06:51
that we put on the watermelon, and it
184
411260
2000
που βάζουμε στο καρπούζι, και
06:53
makes it go from sweet to savory.
185
413260
3000
το κάνει από γλυκό, αλμυρό.
06:56
So after we do that, we put it into
186
416260
2000
Μετά από αυτό, το βάζουμε σε
06:58
a vacuum bag, add a little bit of seaweed,
187
418260
2000
αεροστεγή σακούλα, προσθέτουμε λίγο φύκι,
07:00
some spices, and we roll it, and this
188
420260
3000
μερικά μπαχαρικά και το τυλίγουμε, και αυτό
07:03
starts taking on the appearance of tuna.
189
423260
2000
αρχίζει να παίρνει την μορφή του τόνου.
07:05
So the key now is to make it
190
425260
2000
Το κόλπο τώρα είναι να το κάνουμε
07:07
behave like tuna.
191
427260
2000
να συμπεριφέρεται σαν τόνος.
07:09
BR: And then after a quick dip into some
192
429260
2000
Μπ.Ρ.: Μετά από ένα γρήγορο βούτηγμα σε λίγο
07:11
liquid nitrogen to get that perfect sear,
193
431260
3000
υγρό άζωτο για να ροδίσει τέλεια,
07:14
we really have something that looks,
194
434260
2000
έχουμε φτιάξει κάτι που μοιάζει,
07:16
tastes and behaves like the real thing.
195
436260
3000
έχει γεύση και συμπεριφέρεται σαν αληθινός τόνος.
07:19
HC: So the key thing to remember here is,
196
439260
3000
Ο.Κ.: Το σημαντικό που πρέπει να θυμάστε είναι
07:22
we don't really care
197
442260
3000
πως δεν μας νοιάζει
07:25
what this tuna really is.
198
445260
2000
τι πραγματικά είναι αυτός ο τόνος.
07:27
As long as it's good for you and good for
199
447260
2000
Αν είναι καλός για σένα και καλός
07:29
the environment, it doesn't matter.
200
449260
2000
για το περιβάλλον, δεν έχει σημασία.
07:31
But where is this going?
201
451260
2000
Αλλά που πάει αυτό;
07:33
How can we take this idea of tricking your
202
453260
2000
Πως μπορούμε να πάρουμε αυτή την ιδέα να παραπλανούμε
07:35
tastebuds and leapfrog it into something
203
455260
2000
τον ουρανίσκο σας και, με ένα άλμα, να δημιουργήσουμε
07:37
that we can do today that could be
204
457260
2000
κάτι εφικτό που μπορεί
07:39
a disruptive food technology?
205
459260
2000
να είναι μία αποδιοργανωτική τεχνολογία φαγητού;
07:41
So here's the next challenge.
206
461260
2000
Ορίστε η επόμενη πρόκληση.
07:43
I told the staff, let's just take a bunch
207
463260
2000
Είπα στο προσωπικό, ας πάρουμε μερικά
07:45
of wild plants, think of them as
208
465260
2000
άγρια φυτά, να τα θεωρήσουμε
07:47
food ingredients. As long as they're
209
467260
2000
συστατικά για φαγητό. Οτιδήποτε, αρκεί να μην είναι
07:49
non-poisonous to the human body,
210
469260
2000
δηλητηριώδες για το ανθρώπινο σώμα.
07:51
go out around Chicago sidewalks,
211
471260
2000
Πηγαίνετε στα πεζοδρόμια του Σικάγο,
07:53
take it, blend it, cook it and then
212
473260
2000
πάρτε τα, ανακατέψτε τα, μαγειρέψτε τα και μετά
07:55
have everybody flavor-trip on it at Moto.
213
475260
3000
δώστε το σε όλους για να μπερδευτούν στο Μότο.
07:58
Let's charge them a boatload of cash for this
214
478260
2000
Ας τους χρεώσουμε ένα σκασμό λεφτά γι'αυτό
08:00
and see what they think. (Laughter)
215
480260
4000
και ας δούμε πώς τα βρίσκουν. (Γέλια)
08:04
BR: Yeah, so you can imagine, a task
216
484260
2000
Μπ.Ρ.: Ναι, οπότε μπορείτε να φανταστείτε, μία εργασία
08:06
like this -- this is another one of those
217
486260
2000
σαν αυτή -- είναι ακόμη μια από αυτές
08:08
assignments that the kitchen staff
218
488260
2000
τις εργασίες για τις οποίες
08:10
hated us for. But we really had to almost
219
490260
2000
μας μισούσε το προσωπικό της κουζίνας. Αλλά έπρεπε πραγματικά
08:12
relearn how to cook in general,
220
492260
3000
σχεδόν να ξαναμάθουμε να μαγειρεύουμε γενικώς,
08:15
because these are ingredients, you know,
221
495260
2000
επειδή αυτά είναι υλικά,
08:17
plant life that we're, one, unfamiliar with,
222
497260
2000
η φυτική ζωή με την οποία, πρώτον, δεν είμαστε εξοικειωμένοι,
08:19
and two, we have no reference for how
223
499260
2000
και δεύτερον, δεν γνωρίζουμε πώς
08:21
to cook these things because
224
501260
2000
να μαγειρέψουμε αυτά τα πράγματα επειδή
08:23
people don't eat them.
225
503260
2000
ο κόσμος δεν τα τρώει.
08:25
So we really had to think about new, creative ways
226
505260
2000
Έτσι έπρεπε να σκεφτούμε νέους, δημιουργικούς τρόπους
08:27
to flavor, new ways to cook
227
507260
2000
για να δώσουμε γεύση, νέους τρόπους να μαγειρέψουμε
08:29
and to change texture -- and that was
228
509260
2000
και να αλλάξουμε την υφή -- και αυτό ήταν
08:31
the main issue with this challenge.
229
511260
2000
η μεγαλύτερη πρόκληση σε αυτή την υπόθεση.
08:33
HC: So this is where we step into the future
230
513260
3000
Ο.Κ.: Αυτό είναι το σημείο όπου μπαίνουμε στο μέλλον
08:36
and we leapfrog ahead.
231
516260
2000
και βαδίζουμε μπροστά.
08:38
So developing nations
232
518260
2000
Σκεφτείτε τα αναπτυσσόμενα κράτη
08:40
and first-world nations,
233
520260
2000
και τα κράτη του πρώτου κόσμου,
08:42
imagine if you could take these wild plants
234
522260
2000
φανταστείτε πως αν μπορούσατε να πάρετε αυτά τα άγρια φυτά
08:44
and consume them, food miles would
235
524260
2000
και να τα καταναλώσετε, τα τροφοχιλιόμετρα
08:46
basically turn into food feet.
236
526260
2000
θα γίνονταν στην ουσία τροφομέτρα.
08:48
This disruptive mentality of what food is
237
528260
2000
Αυτή η αποδιοργανωτική νοοτροπία σχετικά με το τί είναι το φαγητό
08:50
would essentially open up the encyclopedia
238
530260
3000
ουσιαστικά θα εμπλούτιζε αυτά που θεωρούμε
08:53
of what raw ingredients are, even if we just
239
533260
2000
διαθέσιμα ωμά υλικά, ακόμη και αν
08:55
swapped out, say, one of these for flour,
240
535260
2000
αλλάζαμε, ας πούμε, ένα από αυτά με αλεύρι,
08:57
that would eliminate so much energy
241
537260
3000
θα εξάλειφε τόση ενέργεια
09:00
and so much waste.
242
540260
2000
και τόσο πολλούς ρύπους.
09:02
And to give you a simple example here as to
243
542260
2000
Και για να σας δώσουμε ένα απλό παράδειγμα
09:04
what we actually fed these customers,
244
544260
2000
για το τι ταΐζαμε αυτούς τους πελάτες,
09:06
there's a bale of hay there
245
546260
2000
έχουμε εδώ ένα δεμάτι σανό
09:08
and some crab apples.
246
548260
2000
και μερικά ξινόμηλα.
09:10
And basically we took hay and crab apples
247
550260
2000
Πήραμε σανό και ξινόμηλα
09:12
and made barbecue sauce out of those two ingredients.
248
552260
2000
και κάναμε σάλτσα μπάρμπεκιου με αυτά τα δύο υλικά.
09:14
People swore they were eating
249
554260
2000
Ο κόσμος ορκιζόταν πως έτρωγε
09:16
barbecue sauce, and this is free food.
250
556260
3000
σάλτσα μπάρμπεκιου, και αυτό είναι τσάμπα φαγητό.
09:19
BR: Thanks, guys.
251
559260
3000
Μπ.Ρ.: Σας ευχαριστούμε.
09:22
(Applause)
252
562260
6000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7