Homaro Cantu + Ben Roche: Cooking as alchemy

96,525 views ・ 2011-12-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lili Liang 校对人员: Angelia King
00:15
Ben Roche: So I'm Ben, by the way.
0
15260
2000
本.罗切:我是本
00:17
Homaro Cantu: And I'm Homaro.
1
17260
2000
哈马罗·坎图:我是哈马罗
00:19
BR: And we're chefs. So when Moto
2
19260
2000
我们是厨师
00:21
opened in 2004, people didn't really know
3
21260
2000
Moto在2004年开业的时候 人们并不知道
00:23
what to expect. A lot of people thought
4
23260
2000
我们卖的是什么 许多人以为
00:25
that it was a Japanese restaurant, and
5
25260
2000
这是家日本餐馆
00:27
maybe it was the name, maybe it was
6
27260
2000
可能是因为店名
00:29
the logo, which was like a Japanese
7
29260
2000
或者标志看起来
00:31
character, but anyway, we had all these
8
31260
2000
像日本文字 反正 我们收到了
00:33
requests for Japanese food, which is
9
33260
2000
许多要点日本菜的要求
00:35
really not what we did. And after about
10
35260
2000
其实我们不卖日本菜
00:37
the ten thousandth request for a maki roll,
11
37260
2000
在收到第一万次寿司卷的要求之后
00:39
we decided to give the people
12
39260
2000
我们决定满足人们的要求
00:41
what they wanted. So this picture is
13
41260
2000
这张照片
00:43
an example of printed food, and this was
14
43260
2000
是一份平面食物
00:45
the first foray into what we like to call
15
45260
2000
这是我们进行味道改造的
00:47
flavor transformation. So this is all
16
47260
2000
首次尝试
00:49
the ingredients, all the flavor of, you know,
17
49260
2000
寿司卷的所有材料 所有味道
00:51
a standard maki roll, printed onto
18
51260
2000
都被印到了
00:53
a little piece of paper.
19
53260
2000
一小张纸上
00:55
HC: So our diners started to get bored
20
55260
2000
后来 客人们都吃厌了
00:57
with this idea, and we decided to give them
21
57260
2000
我们延续这个思路
00:59
the same course twice, so here we actually
22
59260
3000
决定给他们双份同样的食物
01:02
took an element from the maki roll and
23
62260
2000
我们把寿司卷中的一样材料拿出来
01:04
and took a picture of a dish and then
24
64260
2000
给这道菜照了张照片
01:06
basically served that picture with the dish.
25
66260
3000
把照片上的菜一起端上桌
01:09
So this dish in particular is basically
26
69260
2000
这道菜主要是
01:11
champagne with seafood.
27
71260
2000
香槟和海鲜
01:13
The champagne grapes that you see are
28
73260
2000
上面的香槟葡萄
01:15
actually carbonated grapes. A little bit of
29
75260
2000
实际上是碳酸葡萄
01:17
seafood and some crème fraiche and the
30
77260
2000
一点点海鲜和一些鲜奶油
01:19
picture actually tastes exactly like the dish. (Laughter)
31
79260
3000
这张照片的味道和这道菜一模一样(众人笑)
01:22
BR: But it's not all just edible pictures.
32
82260
2000
我们并不满足于做出可食用的照片
01:24
We decided to do something
33
84260
2000
我们决定
01:26
a little bit different and transform flavors
34
86260
2000
玩些新花样 把人们熟知的味道
01:28
that were very familiar -- so in this case,
35
88260
3000
进行改变 这一次
01:31
we have carrot cake.
36
91260
2000
我们做的是胡萝卜蛋糕
01:33
So we take a carrot cake, put it
37
93260
2000
我们把一个胡萝卜蛋糕
01:35
in a blender, and we have kind of like
38
95260
2000
放进搅拌机
01:37
a carrot cake juice, and then that went into
39
97260
2000
打成汁 接着
01:39
a balloon frozen in liquid nitrogen to create
40
99260
2000
把它灌进一个在液态氮中冷冻的气球中
01:41
this hollow shell of carrot cake
41
101260
3000
在这个空壳中
01:44
ice cream, I guess, and it comes off
42
104260
2000
形成胡萝卜蛋糕冰淇淋
01:46
looking like, you know,
43
106260
2000
它看起来就像
01:48
Jupiter's floating around your plate.
44
108260
2000
木星悬浮在你的盘子上
01:50
So yeah, we're transforming things into
45
110260
2000
我们把东西变成
01:52
something that you have absolutely
46
112260
2000
你们从来
01:54
no reference for.
47
114260
2000
没见过的东西
01:56
HC: And here's something we have no
48
116260
2000
有些菜看起来跟食物搭不上任何关系
01:58
reference to eat. This is a cigar, and
49
118260
2000
这是一支雪茄
02:00
basically it's a Cuban cigar made out of
50
120260
2000
一支用古巴猪肉三明治做成的
02:02
a Cuban pork sandwich, so we take these
51
122260
2000
古巴雪茄
02:04
spices that go into the pork shoulder,
52
124260
2000
我们把猪肩肉用调味料淹好
02:06
we fashion that into ash. We take
53
126260
2000
制作出烟灰的效果
02:08
the sandwich and wrap it up in
54
128260
2000
在把它裹在
02:10
a collard green, put an edible label
55
130260
2000
一片羽衣甘蓝叶里 加上一个可食用标签
02:12
that bears no similarity to
56
132260
2000
这个标签不与
02:14
a Cohiba cigar label, and we put it
57
134260
2000
高希霸雪茄的任何标签雷同
02:16
in a dollar ninety-nine ashtray and charge
58
136260
2000
我们把这道菜摆在一个价值1.99美元的烟灰缸上
02:18
you about twenty bucks for it. (Laughter)
59
138260
3000
20美元卖给你(众人笑)
02:21
HC: Delicious.
60
141260
2000
味道好极了
02:23
BR: That's not it, though.
61
143260
2000
这还没完呢
02:25
Instead of making foods that
62
145260
2000
除了把食物做成
02:27
look like things that you wouldn't eat,
63
147260
2000
不能吃的东西的样子
02:29
we decided to make ingredients
64
149260
2000
我们决定把材料做成
02:31
look like dishes that you know.
65
151260
2000
你们熟悉的食物
02:33
So this is a plate of nachos.
66
153260
2000
这是一盘玉米片
02:35
The difference between our nachos
67
155260
2000
我们的玉米片和其他人的玉米片
02:37
and the other guy's nachos,
68
157260
2000
不同之处在于
02:39
is that this is actually a dessert.
69
159260
2000
它其实是一道甜点
02:41
So the chips are candied,
70
161260
2000
玉米片是用糖做的
02:43
the ground beef is made from chocolate,
71
163260
2000
碎牛肉是巧克力做的
02:45
and the cheese is made from a shredded
72
165260
2000
奶酪是用芒果冰糕做的
02:47
mango sorbet that gets shredded
73
167260
2000
冰糕在液态氮中被切成丝
02:49
into liquid nitrogen to look like cheese.
74
169260
2000
看起来酷似奶酪
02:51
And after doing all of this
75
171260
2000
完成所有这些
02:53
dematerialization and reconfiguring
76
173260
3000
将食材进行改造和重组
02:56
of this, of these ingredients, we realized
77
176260
3000
我们发现
02:59
that it was pretty cool,
78
179260
2000
这种做法非常有意思
03:01
because as we served it, we learned that
79
181260
2000
当把这道菜端上桌
03:03
the dish actually behaves like the real thing,
80
183260
2000
奶酪开始融化
03:05
where the cheese begins to melt.
81
185260
2000
我们发现这道菜产生了和原菜同样的效果
03:07
So when you're looking at this thing
82
187260
2000
当你在餐厅里看着这道菜
03:09
in the dining room, you have this sensation
83
189260
2000
你还真的以为
03:11
that this is actually a plate of nachos,
84
191260
2000
这是一盘玉米片
03:13
and it's not really until you begin tasting it
85
193260
2000
直到你尝上一口
03:15
that you realize this is a dessert, and
86
195260
2000
才惊觉这其实是一道甜点
03:17
it's just kind of like a mind-ripper.
87
197260
3000
让人大吃一惊
03:20
(Laughter)
88
200260
2000
(众人笑)
03:22
HC: So we had been creating
89
202260
2000
我们创造这些菜式的地方
03:24
all of these dishes out of a
90
204260
2000
与其说是厨房
03:26
kitchen that was more like
91
206260
2000
不如说是机械车间
03:28
a mechanic's shop than a kitchen, and
92
208260
2000
下一步自然就是
03:30
the next logical step for us was to install
93
210260
2000
在建造一间
03:32
a state-of-the-art laboratory,
94
212260
2000
先进的实验室
03:34
and that's what we have here.
95
214260
2000
这就是我们的设备
03:36
So we put this in the basement, and we
96
216260
2000
这些设备放置在地下室里
03:38
got really serious about food, like
97
218260
2000
我们对食物进行严肃的研究
03:40
serious experimentation.
98
220260
2000
好比在进行严谨的实验
03:42
BR: One of the really cool things about
99
222260
2000
这个地方很棒的一点是
03:44
the lab, besides that we have a new
100
224260
2000
除了在厨房里
03:46
science lab in the kitchen, is that,
101
226260
2000
建起了科学实验室
03:48
you know, with this new equipment, and
102
228260
2000
我们还得到了新设备
03:50
this new approach, all these
103
230260
2000
新方法
03:52
different doors to creativity that we never
104
232260
2000
打开了我们之前意想不到的
03:54
knew were there began to open, and so the
105
234260
2000
创新之门
03:56
experiments and the food and the dishes
106
236260
2000
我们进行的试验
03:58
that we created, they just kept going
107
238260
3000
和创造的菜式
04:01
further and further out there.
108
241260
2000
能够越走越远
04:03
HC: Let's talk about flavor transformation,
109
243260
2000
我们来说一说味道的改造
04:05
and let's actually make some cool stuff.
110
245260
2000
我们来创造一些好东西
04:07
You see a cow with its tongue hanging out.
111
247260
2000
这是一头牛 它伸出了舌头
04:09
What I see is a cow about to eat something
112
249260
2000
我看 它正准备美餐一顿
04:11
delicious. What is that cow eating?
113
251260
3000
这头牛吃什么呢
04:14
And why is it delicious?
114
254260
2000
为什么那么美味
04:16
So the cow, basically, eats three basic
115
256260
2000
这头牛主要吃三样食物
04:18
things in their feed: corn, beets, and barley,
116
258260
4000
玉米 甜菜头 大麦
04:22
and so what I do is I actually
117
262260
2000
于是我向员工
04:24
challenge my staff with these crazy,
118
264260
2000
提出了一个疯狂的要求
04:26
wild ideas. Can we take what the cow
119
266260
3000
我们能不能
04:29
eats, remove the cow, and then make
120
269260
2000
用牛吃的食物来取代牛肉
04:31
some hamburgers out of that?
121
271260
2000
来制作汉堡
04:33
And basically the reaction tends to be
122
273260
2000
结果员工的反应
04:35
kind of like this. (Laughter)
123
275260
2000
大多都是这样的 (众人笑)
04:37
BR: Yeah, that's our chef de cuisine,
124
277260
2000
这位是我们的厨师长
04:39
Chris Jones. This is not the only guy
125
279260
2000
克里斯·琼斯
04:41
that just flips out when we assign
126
281260
2000
他不是唯一一个
04:43
a ridiculous task, but a lot of these ideas,
127
283260
3000
被我们荒唐的任务逼疯的人
04:46
they're hard to understand.
128
286260
2000
许多这些想法都很难理解
04:48
They're hard to just get automatically.
129
288260
2000
不是一时半会就能弄明白的
04:50
There's a lot of research and a lot of
130
290260
3000
要做许多研究
04:53
failure, trial and error -- I guess, more error --
131
293260
3000
每试验一道菜
04:56
that goes into each and every dish,
132
296260
2000
都经历失败 尝试 错误 错误占大多数
04:58
so we don't always get it right, and it takes
133
298260
2000
我们并不总是一帆风顺
05:00
a while for us to be able to explain that
134
300260
2000
要花上一些功夫
05:02
to people.
135
302260
2000
向人们解释
05:04
HC: So, after about a day of Chris and I
136
304260
2000
我和克里斯
05:06
staring at each other, we came up with
137
306260
2000
面面相觑了一整天之后
05:08
something that was pretty close
138
308260
2000
我们找到了
05:10
to the hamburger patty, and as you can
139
310260
2000
一种非常接近汉堡肉饼的东西
05:12
see it basically forms like hamburger meat.
140
312260
2000
你看它看起来跟汉堡肉差不多
05:14
This is made from three ingredients:
141
314260
3000
这是由三种原料制成的
05:17
beets, barley, corn, and so it
142
317260
2000
甜菜头 大麦 玉米
05:19
actually cooks up like hamburger meat,
143
319260
2000
它煮熟之后就像汉堡肉
05:21
looks and tastes like hamburger meat,
144
321260
2000
模样和味道都像汉堡肉
05:23
and not only that, but it's basically
145
323260
3000
不仅如此
05:26
removing the cow from the equation.
146
326260
2000
我们还把牛肉从这个过程中省去了
05:28
So replicating food, taking it into that
147
328260
3000
我们的目标是
05:31
next level is where we're going.
148
331260
2000
复制食物 在此基础上更进一步
05:33
(Applause)
149
333260
3000
(众人鼓掌)
05:36
BR: And it's definitely the world's first
150
336260
2000
这可谓是世界上
05:38
bleeding veggie burger,
151
338260
2000
第一个血淋淋的素汉堡啊
05:40
which is a cool side effect.
152
340260
3000
不错的附加效果
05:43
And a miracle berry, if you're not familiar
153
343260
2000
这是神秘果
05:45
with it, is a natural ingredient, and it
154
345260
2000
一种天然调料
05:47
contains a special property.
155
347260
2000
含有一种特殊成分
05:49
It's a glycoprotein called miraculin,
156
349260
2000
即一种名为神秘果蛋白的糖类蛋白
05:51
a naturally occurring thing. It still freaks
157
351260
2000
是纯天然的
05:53
me out every time I eat it, but it has a
158
353260
2000
我每次吃它 都感到不可思议
05:55
unique ability to mask certain taste
159
355260
2000
它能够
05:57
receptors on your tongue, so that primarily
160
357260
2000
蒙骗舌头上的某些味蕾
05:59
sour taste receptors, so normally things
161
359260
2000
主要是酸味味蕾
06:01
that would taste very sour or tart,
162
361260
2000
所以那些味道酸涩的食物
06:03
somehow begin to taste very sweet.
163
363260
3000
尝起来是非常甜的
06:06
HC: You're about to eat a lemon,
164
366260
2000
你吃一个柠檬
06:08
and now it tastes like lemonade.
165
368260
2000
像在喝加糖的柠檬汁
06:10
Let's just stop and think about the
166
370260
2000
试想一下
06:12
economic benefits of something like that.
167
372260
2000
这蕴含着多大的经济实惠啊
06:14
We could eliminate sugar across the board
168
374260
2000
我们可以省去
06:16
for all confectionary products and sodas,
169
376260
2000
所有糖类食品和汽水中的糖
06:18
and we can replace it with
170
378260
2000
而用全天然鲜果
06:20
all-natural fresh fruit.
171
380260
2000
取而代之
06:22
BR: So you see us here cutting up
172
382260
2000
你看 我们在切西瓜
06:24
some watermelon. The idea with this
173
384260
2000
我们的想法是
06:26
is that we're going to eliminate tons of
174
386260
2000
通过在本地
06:28
food miles, wasted energy,
175
388260
3000
制作金枪鱼肉
06:31
and overfishing of tuna by creating tuna,
176
391260
3000
或其他异域或风味食品
06:34
or any exotic produce or item
177
394260
3000
来省去外地制作同样的食品
06:37
from a very far-away place,
178
397260
3000
所耗费的食物里程和能源
06:40
with local, organic produce;
179
400260
3000
并杜绝了过度捕捞金枪鱼
06:43
so we have a watermelon from Wisconsin.
180
403260
2000
因此 我们拿来了一个产自威斯康辛州的西瓜
06:45
HC: So if miracle berries take sour things
181
405260
2000
神秘果能把酸的食物
06:47
and turn them into sweet things,
182
407260
2000
变成甜食
06:49
we have this other pixie dust
183
409260
2000
我们还有另一种神奇药粉
06:51
that we put on the watermelon, and it
184
411260
2000
能把西瓜的甜味
06:53
makes it go from sweet to savory.
185
413260
3000
变咸
06:56
So after we do that, we put it into
186
416260
2000
经过这样的处理后
06:58
a vacuum bag, add a little bit of seaweed,
187
418260
2000
我们将西瓜真空包装 加一点海苔
07:00
some spices, and we roll it, and this
188
420260
3000
调味料 把它一卷
07:03
starts taking on the appearance of tuna.
189
423260
2000
它开始变得像金枪鱼肉
07:05
So the key now is to make it
190
425260
2000
而关键是
07:07
behave like tuna.
191
427260
2000
让它吃起来也像金枪鱼肉
07:09
BR: And then after a quick dip into some
192
429260
2000
在液态氮中迅速蘸一下
07:11
liquid nitrogen to get that perfect sear,
193
431260
3000
它得到恰到好处的焦脆质感
07:14
we really have something that looks,
194
434260
2000
这样 我们就做出了
07:16
tastes and behaves like the real thing.
195
436260
3000
与金枪鱼口感一模一样的替代品
07:19
HC: So the key thing to remember here is,
196
439260
3000
重要的是
07:22
we don't really care
197
442260
3000
我们并不在乎
07:25
what this tuna really is.
198
445260
2000
这是不是真的金枪鱼
07:27
As long as it's good for you and good for
199
447260
2000
只要对人的健康
07:29
the environment, it doesn't matter.
200
449260
2000
和环境有好处 就行了
07:31
But where is this going?
201
451260
2000
但是这一步怎么走呢
07:33
How can we take this idea of tricking your
202
453260
2000
我们如何把这个蒙蔽味蕾的手法
07:35
tastebuds and leapfrog it into something
203
455260
2000
进一步升华
07:37
that we can do today that could be
204
457260
2000
来发展出
07:39
a disruptive food technology?
205
459260
2000
颠覆性的食品科技
07:41
So here's the next challenge.
206
461260
2000
下一项挑战任务来了
07:43
I told the staff, let's just take a bunch
207
463260
2000
我对手下说
07:45
of wild plants, think of them as
208
465260
2000
我们拿一堆野生植物
07:47
food ingredients. As long as they're
209
467260
2000
只要它们对人体无害
07:49
non-poisonous to the human body,
210
469260
2000
都拿来当作调料
07:51
go out around Chicago sidewalks,
211
471260
2000
到芝加哥的大街上
07:53
take it, blend it, cook it and then
212
473260
2000
随手摘下来 搅碎 煮一煮
07:55
have everybody flavor-trip on it at Moto.
213
475260
3000
让在Moto店里的每个顾客都尝尝
07:58
Let's charge them a boatload of cash for this
214
478260
2000
收他们一大笔钱
08:00
and see what they think. (Laughter)
215
480260
4000
看看他们有什么反应 (众人笑)
08:04
BR: Yeah, so you can imagine, a task
216
484260
2000
你们可以想象得到
08:06
like this -- this is another one of those
217
486260
2000
这又是一项
08:08
assignments that the kitchen staff
218
488260
2000
让员工把我们恨得咬牙切齿的任务
08:10
hated us for. But we really had to almost
219
490260
2000
但我们几乎不得不
08:12
relearn how to cook in general,
220
492260
3000
重新学习如何烹饪
08:15
because these are ingredients, you know,
221
495260
2000
因为我们对这些材料
08:17
plant life that we're, one, unfamiliar with,
222
497260
2000
植物的生长周期都不熟悉
08:19
and two, we have no reference for how
223
499260
2000
我们也不知道
08:21
to cook these things because
224
501260
2000
怎么烹饪这些材料
08:23
people don't eat them.
225
503260
2000
因为人们平时都不吃这些东西
08:25
So we really had to think about new, creative ways
226
505260
2000
我们不得不想出新奇的方法
08:27
to flavor, new ways to cook
227
507260
2000
来调味 来烹饪
08:29
and to change texture -- and that was
228
509260
2000
来改变口感
08:31
the main issue with this challenge.
229
511260
2000
这些是主要的挑战所在
08:33
HC: So this is where we step into the future
230
513260
3000
这就是我们未来发展的方向
08:36
and we leapfrog ahead.
231
516260
2000
我们向前跨越
08:38
So developing nations
232
518260
2000
所以发展中国家
08:40
and first-world nations,
233
520260
2000
和第一世界国家
08:42
imagine if you could take these wild plants
234
522260
2000
设想如果你能把这些野生植物
08:44
and consume them, food miles would
235
524260
2000
拿去消费 你就能
08:46
basically turn into food feet.
236
526260
2000
大大缩短食物里程
08:48
This disruptive mentality of what food is
237
528260
2000
这种对食物的概念颠覆性的思维
08:50
would essentially open up the encyclopedia
238
530260
3000
能够让食材的定义
08:53
of what raw ingredients are, even if we just
239
533260
2000
更加丰富多彩
08:55
swapped out, say, one of these for flour,
240
535260
2000
如果面粉能够被取代
08:57
that would eliminate so much energy
241
537260
3000
我们就能省下大量能源
09:00
and so much waste.
242
540260
2000
减少浪费
09:02
And to give you a simple example here as to
243
542260
2000
这里有一个例子
09:04
what we actually fed these customers,
244
544260
2000
我们可以给顾客吃这些东西
09:06
there's a bale of hay there
245
546260
2000
这是一袋稻草
09:08
and some crab apples.
246
548260
2000
还有一些山楂
09:10
And basically we took hay and crab apples
247
550260
2000
我们把稻草和山楂
09:12
and made barbecue sauce out of those two ingredients.
248
552260
2000
做成了烧烤酱
09:14
People swore they were eating
249
554260
2000
尝过这种烧烤酱的人
09:16
barbecue sauce, and this is free food.
250
556260
3000
都说这跟真的烧烤酱没有区别 而这不花一分钱
09:19
BR: Thanks, guys.
251
559260
3000
谢谢大家
09:22
(Applause)
252
562260
6000
(众人鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7