Homaro Cantu + Ben Roche: Cooking as alchemy

96,584 views ・ 2011-12-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: preda silvana Corector: Madalina Dinita
00:15
Ben Roche: So I'm Ben, by the way.
0
15260
2000
Ben Roche: Mă numesc Ben.
00:17
Homaro Cantu: And I'm Homaro.
1
17260
2000
Homaru Cantu: Eu sunt Homaro.
00:19
BR: And we're chefs. So when Moto
2
19260
2000
BR: Suntem bucătari. Când Moto
00:21
opened in 2004, people didn't really know
3
21260
2000
s-a deschis în 2004, oamenii nu au ştiut
00:23
what to expect. A lot of people thought
4
23260
2000
la ce să se aştepte. Mulţi au crezut
00:25
that it was a Japanese restaurant, and
5
25260
2000
că era un restaurant japonez -
00:27
maybe it was the name, maybe it was
6
27260
2000
poate din cauza numelui sau a logoului
00:29
the logo, which was like a Japanese
7
29260
2000
care semăna cu un caracter japonez.
00:31
character, but anyway, we had all these
8
31260
2000
În sfârşit, am primit comenzi
00:33
requests for Japanese food, which is
9
33260
2000
de mâncare japoneză, pe care
00:35
really not what we did. And after about
10
35260
2000
nu o ofeream. Cam după
00:37
the ten thousandth request for a maki roll,
11
37260
2000
a nșpea mie comandă de rulou maki,
00:39
we decided to give the people
12
39260
2000
am decis să oferim oamenilor
00:41
what they wanted. So this picture is
13
41260
2000
ce-şi doreau. Această poză e
00:43
an example of printed food, and this was
14
43260
2000
un exemplu de mâncare printată și
00:45
the first foray into what we like to call
15
45260
2000
prima incursiune în ce numim
00:47
flavor transformation. So this is all
16
47260
2000
transformarea aromelor. Acestea sunt toate
00:49
the ingredients, all the flavor of, you know,
17
49260
2000
ingredientele, aromele
00:51
a standard maki roll, printed onto
18
51260
2000
unui rulou maki standard, printate pe
00:53
a little piece of paper.
19
53260
2000
o bucăţică de hârtie.
00:55
HC: So our diners started to get bored
20
55260
2000
HC: Clienţii au început să se plictisească
00:57
with this idea, and we decided to give them
21
57260
2000
de această idee şi am decis să le oferim
00:59
the same course twice, so here we actually
22
59260
3000
acelaşi fel de mâncare de două ori;
01:02
took an element from the maki roll and
23
62260
2000
am luat o parte din ruloul maki şi
01:04
and took a picture of a dish and then
24
64260
2000
am pozat mâncarea, apoi
01:06
basically served that picture with the dish.
25
66260
3000
am servit poza cu felul de mâncare.
01:09
So this dish in particular is basically
26
69260
2000
Acest preparat e, de fapt,
01:11
champagne with seafood.
27
71260
2000
şampanie cu fructe de mare.
01:13
The champagne grapes that you see are
28
73260
2000
Strugurii din şampanie, pe care-i vedeţi,
01:15
actually carbonated grapes. A little bit of
29
75260
2000
sunt struguri carbogazoşi. Puţine
01:17
seafood and some crème fraiche and the
30
77260
2000
fructe de mare şi frişcă şi
01:19
picture actually tastes exactly like the dish. (Laughter)
31
79260
3000
poza chiar are acelaşi gust ca şi mâncarea. (Râsete)
01:22
BR: But it's not all just edible pictures.
32
82260
2000
BR: Însă nu ne rezumăm doar la poze comestibile.
01:24
We decided to do something
33
84260
2000
Am decis să creăm ceva
01:26
a little bit different and transform flavors
34
86260
2000
puţin mai diferit şi să transformăm aromele
01:28
that were very familiar -- so in this case,
35
88260
3000
foarte cunoscute - aici avem
01:31
we have carrot cake.
36
91260
2000
o prăjitura cu morcov.
01:33
So we take a carrot cake, put it
37
93260
2000
Punem prăjitura
01:35
in a blender, and we have kind of like
38
95260
2000
într-un mixer şi obţinem un fel de
01:37
a carrot cake juice, and then that went into
39
97260
2000
suc de prăjitură cu morcov care intră
01:39
a balloon frozen in liquid nitrogen to create
40
99260
2000
într-un balon îngheţat în azot lichid și rezultă
01:41
this hollow shell of carrot cake
41
101260
3000
acest înveliș gol de prăjitură
01:44
ice cream, I guess, and it comes off
42
104260
2000
care arată
01:46
looking like, you know,
43
106260
2000
ca şi cum
01:48
Jupiter's floating around your plate.
44
108260
2000
Jupiter plutește în jurul farfuriei voastre.
01:50
So yeah, we're transforming things into
45
110260
2000
Transformăm lucruri în
01:52
something that you have absolutely
46
112260
2000
ceva la care nu vă puteţi
01:54
no reference for.
47
114260
2000
raporta deloc.
01:56
HC: And here's something we have no
48
116260
2000
HC: Iar aici e ceva complet
01:58
reference to eat. This is a cigar, and
49
118260
2000
diferit. E o ţigară,
02:00
basically it's a Cuban cigar made out of
50
120260
2000
e un trabuc cubanez făcut dintr-un
02:02
a Cuban pork sandwich, so we take these
51
122260
2000
sandviș de porc cubanez - luăm aceste
02:04
spices that go into the pork shoulder,
52
124260
2000
condimente introduse în pulpa de porc,
02:06
we fashion that into ash. We take
53
126260
2000
le facem să arate ca scrumul.
02:08
the sandwich and wrap it up in
54
128260
2000
Învelim sendvișul într-o
02:10
a collard green, put an edible label
55
130260
2000
foaie de varză, punem o etichetă comestibilă
02:12
that bears no similarity to
56
132260
2000
care nu seamănă deloc cu
02:14
a Cohiba cigar label, and we put it
57
134260
2000
eticheta unui trabuc Cohiba, îl punem
02:16
in a dollar ninety-nine ashtray and charge
58
136260
2000
într-o scrumieră de 1,9 dolari şi
02:18
you about twenty bucks for it. (Laughter)
59
138260
3000
îl vindem cu 20. (Râsete).
02:21
HC: Delicious.
60
141260
2000
HC: Delicios.
02:23
BR: That's not it, though.
61
143260
2000
BR: Însă nu e tot.
02:25
Instead of making foods that
62
145260
2000
În loc să preparăm mâncăruri care
02:27
look like things that you wouldn't eat,
63
147260
2000
arată ca lucruri necomestibile,
02:29
we decided to make ingredients
64
149260
2000
ne-am hotărât să facem ingredientele
02:31
look like dishes that you know.
65
151260
2000
să arate ca preparate cunoscute.
02:33
So this is a plate of nachos.
66
153260
2000
Iată o farfurie de nachos.
02:35
The difference between our nachos
67
155260
2000
Diferenţa dintre nachos-ul nostru
02:37
and the other guy's nachos,
68
157260
2000
şi nachos-ul altora
02:39
is that this is actually a dessert.
69
159260
2000
e că acesta e un desert.
02:41
So the chips are candied,
70
161260
2000
Cartofii sunt zaharisiţi,
02:43
the ground beef is made from chocolate,
71
163260
2000
carnea de vită e din ciocolată,
02:45
and the cheese is made from a shredded
72
165260
2000
brânza e dintr-un
02:47
mango sorbet that gets shredded
73
167260
2000
şerbet de mango tocat
02:49
into liquid nitrogen to look like cheese.
74
169260
2000
în azot lichid ca să arate ca brânza.
02:51
And after doing all of this
75
171260
2000
După această
02:53
dematerialization and reconfiguring
76
173260
3000
dematerializare şi reconfigurare
02:56
of this, of these ingredients, we realized
77
176260
3000
a acestor ingrediente, ne-am dat seama
02:59
that it was pretty cool,
78
179260
2000
că e foarte tare,
03:01
because as we served it, we learned that
79
181260
2000
pentru că am constatat că
03:03
the dish actually behaves like the real thing,
80
183260
2000
preparatul se comporta ca cel real,
03:05
where the cheese begins to melt.
81
185260
2000
în care brânza se topește.
03:07
So when you're looking at this thing
82
187260
2000
Când priviţi acest preparat
03:09
in the dining room, you have this sensation
83
189260
2000
în sufragerie, aveţi senzaţia
03:11
that this is actually a plate of nachos,
84
191260
2000
că e o farfurie de nachos -
03:13
and it's not really until you begin tasting it
85
193260
2000
abia când îl gustaţi
03:15
that you realize this is a dessert, and
86
195260
2000
vă daţi seama că e un desert
03:17
it's just kind of like a mind-ripper.
87
197260
3000
și e cam ca un joc al minţii.
03:20
(Laughter)
88
200260
2000
(Râsete)
03:22
HC: So we had been creating
89
202260
2000
HC: Deci, creasem
03:24
all of these dishes out of a
90
204260
2000
toate aceste preparate într-o
03:26
kitchen that was more like
91
206260
2000
bucătărie care semăna mai mult cu
03:28
a mechanic's shop than a kitchen, and
92
208260
2000
un atelier mecanic şi
03:30
the next logical step for us was to install
93
210260
2000
următorul pas logic a fost instalarea
03:32
a state-of-the-art laboratory,
94
212260
2000
unui laborator modern,
03:34
and that's what we have here.
95
214260
2000
şi asta avem aici.
03:36
So we put this in the basement, and we
96
216260
2000
Am pus tot în pivniţă
03:38
got really serious about food, like
97
218260
2000
și am început să experimentăm
03:40
serious experimentation.
98
220260
2000
serios cu mâncarea.
03:42
BR: One of the really cool things about
99
222260
2000
BR: Unul dintre cele mai tari lucruri
03:44
the lab, besides that we have a new
100
224260
2000
legate de laboratorul
03:46
science lab in the kitchen, is that,
101
226260
2000
din bucătărie, e că,
03:48
you know, with this new equipment, and
102
228260
2000
datorită acestui echipament
03:50
this new approach, all these
103
230260
2000
și acestei abordări,
03:52
different doors to creativity that we never
104
232260
2000
uşi diferite, necunoscute ale creativității
03:54
knew were there began to open, and so the
105
234260
2000
au început să se deschidă şi
03:56
experiments and the food and the dishes
106
236260
2000
experimentele, mâncarea şi preparatele
03:58
that we created, they just kept going
107
238260
3000
create de noi au continuat
04:01
further and further out there.
108
241260
2000
să evolueze acolo.
04:03
HC: Let's talk about flavor transformation,
109
243260
2000
HC: Haideţi să vorbim de transformarea aromelor
04:05
and let's actually make some cool stuff.
110
245260
2000
şi chiar să facem nişte chestii tari.
04:07
You see a cow with its tongue hanging out.
111
247260
2000
Vedeţi o vacă cu limba scoasă.
04:09
What I see is a cow about to eat something
112
249260
2000
Eu văd o vacă pe punctul de a mânca ceva
04:11
delicious. What is that cow eating?
113
251260
3000
delicios. Ce mănâncă vaca?
04:14
And why is it delicious?
114
254260
2000
De ce e atât de delicios?
04:16
So the cow, basically, eats three basic
115
256260
2000
Vacile mănâncă trei
04:18
things in their feed: corn, beets, and barley,
116
258260
4000
alimente de bază: porumb, sfeclă şi orz.
04:22
and so what I do is I actually
117
262260
2000
Eu îmi provoc
04:24
challenge my staff with these crazy,
118
264260
2000
echipa cu aceste idei
04:26
wild ideas. Can we take what the cow
119
266260
3000
neobișnuite. Putem elimina vaca
04:29
eats, remove the cow, and then make
120
269260
2000
și hrana ei şi prepara
04:31
some hamburgers out of that?
121
271260
2000
nişte hamburgeri din asta?
04:33
And basically the reaction tends to be
122
273260
2000
Practic, reacţia tinde să fie
04:35
kind of like this. (Laughter)
123
275260
2000
cam aşa. (Râsete)
04:37
BR: Yeah, that's our chef de cuisine,
124
277260
2000
BR: Da, e bucătarul-şef,
04:39
Chris Jones. This is not the only guy
125
279260
2000
Chris Jones. Nu e singurul tip
04:41
that just flips out when we assign
126
281260
2000
care se îngrozeşte când atribuim
04:43
a ridiculous task, but a lot of these ideas,
127
283260
3000
o sarcină ridicolă, dar multe din idei
04:46
they're hard to understand.
128
286260
2000
sunt greu de înţeles.
04:48
They're hard to just get automatically.
129
288260
2000
Sunt greu de acceptat automat.
04:50
There's a lot of research and a lot of
130
290260
3000
Există mult studiu şi multe
04:53
failure, trial and error -- I guess, more error --
131
293260
3000
eşecuri, încercări şi erori - mai multe erori -
04:56
that goes into each and every dish,
132
296260
2000
care însoţesc fiecare preparat.
04:58
so we don't always get it right, and it takes
133
298260
2000
Nu reuşim mereu şi e nevoie
05:00
a while for us to be able to explain that
134
300260
2000
de timp ca să putem explica
05:02
to people.
135
302260
2000
asta oamenilor.
05:04
HC: So, after about a day of Chris and I
136
304260
2000
Hc: După o zi în care Chris şi cu mine
05:06
staring at each other, we came up with
137
306260
2000
ne-am uitat unul la altul, am făcut
05:08
something that was pretty close
138
308260
2000
ceva ce era destul de asemănător
05:10
to the hamburger patty, and as you can
139
310260
2000
cu chifteaua hamburgerului şi
05:12
see it basically forms like hamburger meat.
140
312260
2000
vedeți, arată precum carnea de hamburger.
05:14
This is made from three ingredients:
141
314260
3000
E făcută din trei ingrediente:
05:17
beets, barley, corn, and so it
142
317260
2000
sfeclă, orz, porumb şi
05:19
actually cooks up like hamburger meat,
143
319260
2000
se găteşte ca şi carnea de hamburger,
05:21
looks and tastes like hamburger meat,
144
321260
2000
arată şi are acelaşi gust.
05:23
and not only that, but it's basically
145
323260
3000
Iată cum am scos
05:26
removing the cow from the equation.
146
326260
2000
vaca din ecuaţie.
05:28
So replicating food, taking it into that
147
328260
3000
Scopul nostru e să ducem mâncarea
05:31
next level is where we're going.
148
331260
2000
la următorul nivel.
05:33
(Applause)
149
333260
3000
(Aplauze)
05:36
BR: And it's definitely the world's first
150
336260
2000
BR: Cu siguranţă e primul
05:38
bleeding veggie burger,
151
338260
2000
burger vegetal din lume în sânge,
05:40
which is a cool side effect.
152
340260
3000
care e un super efect secundar.
05:43
And a miracle berry, if you're not familiar
153
343260
2000
Baca, dacă nu sunteţi familiarizaţi,
05:45
with it, is a natural ingredient, and it
154
345260
2000
e un ingredient natural ce
05:47
contains a special property.
155
347260
2000
are o caracteristică specială.
05:49
It's a glycoprotein called miraculin,
156
349260
2000
Conține o glicoproteină, miraculin,
05:51
a naturally occurring thing. It still freaks
157
351260
2000
naturală. Îmi dă
05:53
me out every time I eat it, but it has a
158
353260
2000
fiori de câte ori o mănânc - are
05:55
unique ability to mask certain taste
159
355260
2000
capacitatea unică de a ascunde anumiţi
05:57
receptors on your tongue, so that primarily
160
357260
2000
receptori gustativi de pe limba voastră -
05:59
sour taste receptors, so normally things
161
359260
2000
slăbește receptorii gustativi și
06:01
that would taste very sour or tart,
162
361260
2000
lucrurile care ar fi acre sau amare
06:03
somehow begin to taste very sweet.
163
363260
3000
încep să fie foarte dulci.
06:06
HC: You're about to eat a lemon,
164
366260
2000
HC: Mâncați o lămâie,
06:08
and now it tastes like lemonade.
165
368260
2000
iar acum are gust de limonadă.
06:10
Let's just stop and think about the
166
370260
2000
Să ne oprim şi să ne gândim la
06:12
economic benefits of something like that.
167
372260
2000
beneficiile economice.
06:14
We could eliminate sugar across the board
168
374260
2000
Am putea elimina zahărul total
06:16
for all confectionary products and sodas,
169
376260
2000
pentru produsele de patiserie şi sucuri
06:18
and we can replace it with
170
378260
2000
şi le putem înlocui cu
06:20
all-natural fresh fruit.
171
380260
2000
fructe prospete naturale.
06:22
BR: So you see us here cutting up
172
382260
2000
BR: Aici ne vedeţi tăind
06:24
some watermelon. The idea with this
173
384260
2000
un pepene. Ideea este
06:26
is that we're going to eliminate tons of
174
386260
2000
că vom elimina tone de
06:28
food miles, wasted energy,
175
388260
3000
produse alimentare, energie pierdută
06:31
and overfishing of tuna by creating tuna,
176
391260
3000
şi pescuitul excesiv creând ton
06:34
or any exotic produce or item
177
394260
3000
sau oricare alt produs sau articol
06:37
from a very far-away place,
178
397260
3000
dintr-un loc îndepărtat,
06:40
with local, organic produce;
179
400260
3000
din produse locale, organice;
06:43
so we have a watermelon from Wisconsin.
180
403260
2000
avem un pepene din Wisconsin.
06:45
HC: So if miracle berries take sour things
181
405260
2000
HC: Dacă bacele miraculoase
06:47
and turn them into sweet things,
182
407260
2000
transformă acrul în dulce,
06:49
we have this other pixie dust
183
409260
2000
avem un alt praf magic
06:51
that we put on the watermelon, and it
184
411260
2000
pe care-l punem pe pepene şi care
06:53
makes it go from sweet to savory.
185
413260
3000
îl face să treacă de la dulce la delicios.
06:56
So after we do that, we put it into
186
416260
2000
După ce facem asta, îl punem într-o
06:58
a vacuum bag, add a little bit of seaweed,
187
418260
2000
pungă vidată, adăugăm puţine alge,
07:00
some spices, and we roll it, and this
188
420260
3000
nişte condimente, îl rulăm şi
07:03
starts taking on the appearance of tuna.
189
423260
2000
începe să arate ca un ton.
07:05
So the key now is to make it
190
425260
2000
Ideea e să-l facem
07:07
behave like tuna.
191
427260
2000
să se comporte ca un ton.
07:09
BR: And then after a quick dip into some
192
429260
2000
BR: După o rapidă scufundare în nişte
07:11
liquid nitrogen to get that perfect sear,
193
431260
3000
azot lichid, ca să fie uscat perfect,
07:14
we really have something that looks,
194
434260
2000
chiar avem ceva ce arată,
07:16
tastes and behaves like the real thing.
195
436260
3000
și are gust de ton.
07:19
HC: So the key thing to remember here is,
196
439260
3000
HC: Rețineți că
07:22
we don't really care
197
442260
3000
nu ne pasă
07:25
what this tuna really is.
198
445260
2000
ce e în acel ton.
07:27
As long as it's good for you and good for
199
447260
2000
Cât timp e sănătos pentru voi
07:29
the environment, it doesn't matter.
200
449260
2000
și mediu, nu contează.
07:31
But where is this going?
201
451260
2000
Dar care e scopul nostru?
07:33
How can we take this idea of tricking your
202
453260
2000
Cum putem transforma ideea
07:35
tastebuds and leapfrog it into something
203
455260
2000
de a vă păcăli papilele gustative într-un lucru
07:37
that we can do today that could be
204
457260
2000
fezabil azi - o tehnologie
07:39
a disruptive food technology?
205
459260
2000
alimentară revoluționară?
07:41
So here's the next challenge.
206
461260
2000
Iată următoarea provocare.
07:43
I told the staff, let's just take a bunch
207
463260
2000
I-am spus echipei să ia niște
07:45
of wild plants, think of them as
208
465260
2000
plante sălbatice să le folosească
07:47
food ingredients. As long as they're
209
467260
2000
drept ingrediente. Dacă
07:49
non-poisonous to the human body,
210
469260
2000
nu sunt otrăvitoare pentru oameni,
07:51
go out around Chicago sidewalks,
211
471260
2000
mergeţi de-a lungul trotuarelor din Chicago,
07:53
take it, blend it, cook it and then
212
473260
2000
luaţi-le, amestecaţi-le, gătiţi-le, iar apoi
07:55
have everybody flavor-trip on it at Moto.
213
475260
3000
puneţi-i pe toţi de la Moto să guste.
07:58
Let's charge them a boatload of cash for this
214
478260
2000
Să le cerem mulți bani pentru asta
08:00
and see what they think. (Laughter)
215
480260
4000
şi să vedem ce părere au. (Râsete)
08:04
BR: Yeah, so you can imagine, a task
216
484260
2000
BR: Da, vă puteţi imagina o astfel de
08:06
like this -- this is another one of those
217
486260
2000
sarcină - e una din acele
08:08
assignments that the kitchen staff
218
488260
2000
sarcini pentru care personalul de la bucătărie
08:10
hated us for. But we really had to almost
219
490260
2000
ne ura. Dar, aproape că a trebuit să
08:12
relearn how to cook in general,
220
492260
3000
învăţăm din nou să gătim
08:15
because these are ingredients, you know,
221
495260
2000
pentru că aveam ingrediente,
08:17
plant life that we're, one, unfamiliar with,
222
497260
2000
plante cu care nu eram familiarizaţi,
08:19
and two, we have no reference for how
223
499260
2000
și nu știam cum
08:21
to cook these things because
224
501260
2000
să le gătim fiindcă
08:23
people don't eat them.
225
503260
2000
oamenii nu le mănâncă.
08:25
So we really had to think about new, creative ways
226
505260
2000
A trebuit să găsim modalităţi noi, creative
08:27
to flavor, new ways to cook
227
507260
2000
de a condimenta, de a găti
08:29
and to change texture -- and that was
228
509260
2000
şi de a schimba textura - asta a fost
08:31
the main issue with this challenge.
229
511260
2000
principala problemă a acestei provocări.
08:33
HC: So this is where we step into the future
230
513260
3000
HC: Astfel păşim în viitor
08:36
and we leapfrog ahead.
231
516260
2000
şi evoluăm.
08:38
So developing nations
232
518260
2000
Cei din țările în curs de dezvoltare
08:40
and first-world nations,
233
520260
2000
şi din cele dezvoltate,
08:42
imagine if you could take these wild plants
234
522260
2000
putea lua aceste plante sălbatice
08:44
and consume them, food miles would
235
524260
2000
și consuma, distanța pentru transportul
08:46
basically turn into food feet.
236
526260
2000
hranei s-ar reduce enorm.
08:48
This disruptive mentality of what food is
237
528260
2000
Această mentalitate nouă asupra alimentaţiei
08:50
would essentially open up the encyclopedia
238
530260
3000
ar deschide enciclopedia
08:53
of what raw ingredients are, even if we just
239
533260
2000
ingredientelor brute - chiar dacă doar am
08:55
swapped out, say, one of these for flour,
240
535260
2000
elimina unul din ele pentru făină,
08:57
that would eliminate so much energy
241
537260
3000
am economisi foarte multă energie
09:00
and so much waste.
242
540260
2000
și am elimina din risipă.
09:02
And to give you a simple example here as to
243
542260
2000
Ca să vă explic cum aplicăm
09:04
what we actually fed these customers,
244
544260
2000
principiul pentru clienții noștri,
09:06
there's a bale of hay there
245
546260
2000
acolo e un balot de fân
09:08
and some crab apples.
246
548260
2000
şi nişte mere pădureţe.
09:10
And basically we took hay and crab apples
247
550260
2000
Am luat fânul şi merele pădureţe
09:12
and made barbecue sauce out of those two ingredients.
248
552260
2000
şi am făcut sos pentru grătar din aceste ingrediente.
09:14
People swore they were eating
249
554260
2000
Oamenii au jurat că mănâncă
09:16
barbecue sauce, and this is free food.
250
556260
3000
sos pentru grătar, iar mâncare asta e gratuită.
09:19
BR: Thanks, guys.
251
559260
3000
BR: Mulţumim!
09:22
(Applause)
252
562260
6000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7