Why we laugh | Sophie Scott

995,803 views ・ 2015-04-30

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Monika Kaděrková Reviewer: Linda Magáthová
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
Dobrý deň, dnes vám budem prednášať o smiechu
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
a chcela by som začať zamyslením sa nad tým,
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
kedy som si po prvý raz všimla smiech.
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
Bola som vtedy malé dievčatko, mohla som mať asi 6 rokov.
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
A videla som, že moji rodičia robia niečo neobvyklé,
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
a smiali sa pritom.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
Smiali sa naozaj, naozaj poriadne.
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
Od smiechu sa váľali po zemi.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
So smiechom kričali.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
Nevedela som, na čom sa smejú, ale chcela som sa pridať.
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
Chcela som byť toho súčasťou,
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
a tak som si prisadla a spravila: „Hu-hú!“ (smiech)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
To, na čom sa smiali, bola náhodou pieseň,
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
ktorú v tom čase ľudia spievali,
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
bola založená z nápisov na vlakových toaletách,
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
ktoré hovorili, čo smiete a čo nie,
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
na toaletách vo vlaku.
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
A o Angličanoch si musíte pamätať,
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
že máme ohromne sofistikovaný zmysel pre humor.
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(smiech)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
V tom čase som však ničomu z toho nerozumela.
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
Zaujímal ma len smiech,
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
a vlastne ako neurovedkyňa som sa oň začala zaujímať opäť.
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
A je to naozaj zvláštna činnosť.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
Chystám sa vám tu predviesť príklady
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
ako sa skutoční ľudia smejú
a chcem, aby ste sa zamysleli nad zvukom, ktorý ľudia robia, aký čudný môže byť,
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
a nad faktom, aký primitívny je smiech ako zvuk.
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
Je to skôr zvieracie volanie než reč.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
Tu máme nejaké ukážky smiechu. Prvý je dosť radostný.
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(zvuk: ukážka smiechu)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
Tento ďalší muž musí nejako dýchať.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
V určitej chvíli si hovorím,
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
chlape, musíš dostať nejaký vzduch aj dnu,
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
pretože on znie akoby len vydychoval.
(zvuk: ukážka smiechu)
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
Toto nebolo upravené, takýto je.
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(zvuk: ukážka smiechu) (smiech)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
A na záver tu máme smejúcu sa ženu.
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
Smiech nás môže doviesť ku zvláštnostiam, čo sa týka vydávania zvukov.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(zvuk: ukážka smiechu)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
A hovorí: „Ó môj Bože, čo to je?“, po francúzsky.
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
A my všetci tak trochu s ňou. Nemám tušenia.
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
Aby ste pochopili smiech, musíte sa pozrieť na časť tela,
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
na ktorú sa psychológovia a neurovedci bežne veľmi nedívajú,
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
je to hrudný kôš,
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
a nezdá sa to veľmi vzrušujúce,
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
ale vlastne používate hrudný kôš stále.
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
To, čo práve teraz vaším hrudným košom robíte,
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
a neprestávajte s tým, je dýchanie.
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
Čiže používate vaše medzirebrové svaly,
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
aby ste dostali vzdych do pľúc a von,
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
len roztiahnutím a stiahnutím hrudného koša,
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
a keby som vám dala pás okolo vašej hrude,
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
nazývaný pás monitorovania dýchania, uvidíte ten pohyb,
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
vidíte celkom miernu sínusoidu pohybu, to je dýchanie.
Všetci to robíte. Neprestávajte.
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
Hneď ako začnete rozprávať,
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
začnete svoje dýchanie používať inak.
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
Takže ja práve robím niečo, čo vyzerá viac ako tento graf.
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
Pri rozprávaní používate veľmi jemné pohyby hrudníka,
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
aby ste vytlačili vzduch von,
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
a v podstate sme jediné živočíchy, ktoré toto dokážu.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
Vďaka tomu dokážeme hovoriť.
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
Rozprávanie a dýchanie majú úhlavného nepriateľa
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
a tým nepriateľom je smiech,
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
pretože, keď sa smejete,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
tie isté svaly sa začnú sťahovať veľmi pravidelne
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
a váš graf dýchania má výraznú cik-cakovú podobu,
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
jednoducho z vás vytláča vzduch.
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
To je doslova základný spôsob vydávania zvukov.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
Ak by ste po niekom dupali, malo by to rovnaký účinok.
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
Vytláčate von vzduch
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
a každé z týchto stiahnutí „Ha!“, vydáva zvuk.
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
A keď sťahy prebiehajú súbežne, môžete dostať záchvat,
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
a vtedy sa začnú diať – (chrčanie) – takéto veci.
V tomto som výborná. (smiech)
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
Čo sa týka vedy o smiechu, nie je toho veľa,
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
ale ukazuje sa, že zrejme všetko, čo o smiechu vieme,
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
je nesprávne.
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
Preto nie je neobvyklé, napríklad, počuť, že ľudia hovoria,
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
že sú jedinými živočíchmi, ktoré sa smejú.
Nietzsche si myslel, že ľudia sú jediné živočíchy, čo sa smejú.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
V skutočnosti nájdete smiech medzi cicavcami.
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
Bol spozorovaný a dobre zaznamenaný u primátov,
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
ale vidno ho tiež u potkanov,
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
a kdekoľvek ho nájdete,
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
u ľudí, primátov, potkanov,
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
zistíte, že sa spája s vecami ako šteklenie.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
Rovnaké je to u ľudí.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
Zistíte, že sa spája s hrou, a všetky cicavce sa hrajú.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
A kdekoľvek ho nájdete, spája sa s interakciami.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Robert Provine, ktorý na tejto téme veľa pracoval,
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
uviedol, že je 30-krát pravdepodobnejšie, že sa budete smiať,
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
ak ste s niekým iným, ako keď ste sami,
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
a najviac smiechu sa vyskytne
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
pri sociálnych interakciách, ako konverzácia.
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
Takže keď sa ľudí opýtate: „Kedy sa smejete?“,
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
povedia vám o komédiách, o humore a o vtipoch.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
Keď sa pozriete, kedy sa smejú, smejú sa so svojimi priateľmi.
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
A keď sa smejeme s ľudmi, sotva sa smejeme na vtipoch.
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
Smejete sa, aby ste ľuďom ukázali, že ich chápete,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
že s nimi súhlasíte, že ste súčasťou rovnakej skupiny ako oni.
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
Aby ste im ukázali, že ich máte radi.
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
Môžete ich aj milovať.
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
Robíte to všetko súčasne s tým, ako s nimi hovoríte,
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
a smiech za vás odvedie veľa emocionálnej práce.
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
To, čo Robert Provine zdôraznil a môžete to tu vidieť,
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
a dôvod, prečo sme sa smiali,
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
keď sme počuli tie ukážky smiechu na začiatku,
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
a preto som sa ja smiala, keď som zbadala smiať sa rodičov,
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
je to, že je to správanie s ohromne nákazlivým účinkom.
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
Môžete pochytiť smiech od niekoho iného,
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
a je pravdepodobnejšie, že sa tak stane od človeka, ktorého poznáte.
Čiže to stále podlieha sociálnemu prostrediu.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
Musíte dať humor bokom
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
a rozmýšľať nad spoločenským významom smiechu,
pretože v ňom spočíva jeho pôvod.
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
Veľmi ma zaujímajú rôzne typy smiechu,
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
máme určité neurobiologické záznamy, o tom, ako ľudia vydávajú zvuky,
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
ktoré uvádzajú, že by mohli byť dva druhy smiechu.
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
Možno má neurobiológia bezmocného neúmyselného smiechu,
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
ako keď moji rodičia ležali na podlahe kvôli smiešnej pesničke,
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
odlišný základ ako ten slušnejší,
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
spoločenský smiech, s ktorým sa stretnete, čo nie je hrozný smiech,
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
ale je to správanie, ktoré niekto predvádza ako súčasť komunikácie k vám,
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
ako súčasť interakcie s vami, si zvolia toto.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
Pri evolúcii sme si vyvinuli dva rôzne spôsoby vydávania zvukov.
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
Neúmyselné vydávanie patrí k staršiemu systému
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
ako sú úmyselné zvuky, ako napr. reč, ktorú teraz prevádzam.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
Preto si môžeme predstaviť, že smiech má vlastne dva odlišné základy.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
Pozrela som sa na túto vec podrobnejšie.
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
Aby sme tak mohli urobiť, museli sme nahrať smejúcich sa ľudí,
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
a museli sme urobiť čokoľvek, čo dokáže ľudí rozosmiať,
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
a chceli sme od tých istých ľudí, aby ukázali predstieraný smiech.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
Napríklad váš priateľ povie vtip,
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
a vy sa smejete, pretože ho máte radi,
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
ale vôbec nie kvôli vtipu.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
Pustím vám niekoľko takých ukážok.
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
Chcem aby ste mi povedali, či si myslíte, že je smiech skutočný,
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
alebo je hraný.
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
Je teda toto smiech neúmyselný alebo skôr úmyselný?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(zvuk: ukážka smiechu)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
Ako vám tento zvuk znie?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
Publikum: Hraný. Sophie Scottová: Hraný? Hraný.
07:28
How about this one?
145
448310
1509
A čo tento?
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(zvuk: ukážka smiechu)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(smiech)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
Som najlepšia.
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(smiech) (potlesk)
07:39
Not really.
150
459857
1736
Naozaj nie.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
Nie, to bol bezmocný smiech
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
a jediné, čo museli urobiť, aby ho nahrali,
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
bolo nahrať mňa, ako sledujem kamarátku ako počúva niečo smiešne
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
a začala som sa takto smiať.
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
Zistíte, že ľudia dobre rozoznajú rozdiel
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
medzi pravým a hraným smiechom.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
Zdajú sa nám ako odlišné veci.
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
Je zaujímavé, že čosi podobné vidno i u šimpanzov.
Šimpanzy sa smejú inak pri šteklení
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
a inak, keď sa spolu hrajú
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
a niečo podobné vidíme aj tu,
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
neúmyselný smiech, smiech pre šteklení, sa odlišujú od spoločenského smiechu.
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
Akusticky sú veľmi rozdielne.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
Skutočný smiech je dlhší. Stúpa vyššie.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
Keď sa začnete veľmi smiať,
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
začnete vytláčať z pľúc vzduch,
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
pod oveľa väčším tlakom ako by ste to dokázali urobiť úmyselne.
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
Ja by som napríklad nevytiahla hlas tak vysoko pri speve.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
Začnete mať sťahy a vydávať čudné piskľavé zvuky,
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
čo všetko znamená, že pravý smiech je extrémne ľahký
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
a extrémne ľahko si ho všimnete.
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
Naopak, hraný smiech sa nám môže zdať trochu falošný.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
V skutočnosti nie je, má dôležitú spoločenskú rolu.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
Často ho využívame, volíme si smiech v mnohých situáciách,
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
a zdá sa nezávislý.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
Mohli ste si všimnúť hovorenie nosom pri hranom smiechu,
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
taký „ha ha ha ha ha“ zvuk,
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
ktorý nevydáte, nedá sa to, ak sa smejete úmyselne.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
Takže sa zdá, že sú to naozaj dve odlišné veci.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
Nasnímali sme mozog, aby sme videli ako odpovedá,
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
keď počujete smiech.
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
Je to veľmi nudný experiment.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
Púšťali sme ľuďom smiech pravý a hraný.
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
Nepovedali sme im, že ide o výskum smiechu.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
Pridali sme ďalšie zvuky, aby sme ich zmiatli
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
a oni len ležali a počúvali zvuky.
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
Nekázali sme im nič robiť.
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
Napriek tomu, keď počujete pravý smiech, a keď počujete hraný,
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
mozog odpovedá odlišným spôsobom,
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
výrazne odlišným.
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
Modrou vyznačené oblasti, nachádzajúce sa v sluchovej kôre,
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
sú oblasti mozgu, ktoré odpovedajú viac na pravý smiech
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
a zdá sa, že to je aj dôvod,
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
keď počujete niekoho smiať sa neúmyselne,
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
počujete zvuky, ktoré nikdy nepočuť v inom kontexte.
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
Je to jednoznačné
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
a zdá sa, že je to spojené s lepším sluchovým spracovaním
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
týchto nových zvukov.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
Naopak, keď počujete niekoho hraný smiech,
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
uvidíte tieto oblasti vyznačené ružovou,
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
ktoré zobrazujú oblasti mozgu spojené s uvažovaním,
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
myslením na to, čo si myslí niekto iný.
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
A podľa mňa to znamená,
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
že aj keď vám skenujú mozog, čo je nudné
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
a nie veľmi zaujímavé,
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
keď počujete niekoho robiť „A ha ha ha ha ha“,
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
snažíte sa zistiť, na čom sa smeje.
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
Smiech má vždy zmysel.
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
Vždy sa mu snažíte porozumieť v kontexte,
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
aj keď, čo sa týka vás v danom momente
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
s vami nemá nič spoločné,
stále chcete vedieť, prečo sa tí ľudia smejú.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
My sme teraz mali príležitosť pozrieť sa, ako ľudia počujú pravý a hraný smiech
s ohľadom na vek.
10:18
across the age range.
214
618001
1063
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
Spolu s Kráľovskou spoločnosťou sme urobili online experiment,
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
v ktorom sme sa pýtali ľudí len dve otázky.
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
Najprv si vypočuli ukážky smiechu
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
a museli povedať, či znejú ako smiech hraný alebo pravý.
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
Pravý smiech je znázornený červenou a hraný modrou.
Vidíte, že je tam prudký vzostup.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
Ako starnete, stále sa zlepšujete v pozorovaní pravého smiechu.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
Čiže šesťroční možno skutočne nepočujú rozdiel.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
Ale ako časom starnete, zlepšujete sa,
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
no je zaujímavé, že najlepší výkon v tejto oblasti dosiahnete
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
až koncom 30-tich a začiatkom 40-tich rokov.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
Smiech nechápete úplne v čase, keď ste v puberte.
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
Smiech nechápete úplne v čase, keď sa končí vývoj mozgu,
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
na konci vášho dospievania.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
O smiechu sa učíte počas vášho celého života mladého dospelého.
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
Ak by sme zmenili otázku: a teraz nám povedzte, nie ako
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
zvuk znie ohľadom pravosti a predstierania,
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
ale ako veľmi vás tento smiech chce prinútiť smiať,
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
aký nákazlivý sa vám zdá, vidíme iné výsledky.
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
Teraz, čím ste mladší,
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
tým viac sa chcete pripojiť, keď počujete smiech.
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
Spomeňte si, ako som ja smiala s rodičmi, aj keď som netušila, čo sa deje.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
Tam si to môžete všimnúť.
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
Teda každý, mladý či starý,
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
považuje pravý smiech za nákazlivejší ako smiech hraný,
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
ale ako starnete, všetko sa vám zdá menej nákazlivé.
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
Nuž, buď sa všetci vekom stávame mrzutejšími,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
alebo to môže znamenať, že keď lepšie chápete smiech,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
a zlepšujete sa v tom,
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
potrebujete viac ako počuť smiech iných, aby ste sa smiali.
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
Potrebujete spoločenský základ.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
Máme teda veľmi zaujímavé správanie,
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
o ktorom máme veľa nesprávnych predpokladov,
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
ale ja už vlastne vidím v smiechu viac,
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
je to dôležitá spoločenská emócia, ktorú si treba všímať,
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
pretože sa ukazuje, že ľudia sa mimoriadne odlišujú,
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
čo sa týka používania smiechu.
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
Vychádza výborná zbierka výskumov
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
z laboratória Roberta Levensona v Kalifornii,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
kde pracuje na dlhodobej štúdii s pármi.
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
Privedie do laboratória zosobášené páry, mužov a ženy,
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
a nariadi im stresujúci rozhovor,
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
zatiaľ čo ich pripojí k polygrafu, aby videl, kedy začínajú byť v strese.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
Takže tam máte tých dvoch a on povie manželovi:
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
„Povedzte mi o niečom, čo vaša žena robí a vás to irituje.“
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
A to vidíte okamžite,
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
len si to rýchlo prebehnite v mysli, vy a váš partner,
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
viete si predstaviť, že každý je trochu v strese už od začiatku.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
Fyzicky môžete vidieť ako ľudia viac podliehajú stresu.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
On zistil, že páry, ktoré zvládajú pocit stresu so smiechom,
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
s pozitívnymi emóciami ako je smiech,
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
nielenže okamžite sú menej v strese,
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
fyzicky sa cítia lepšie,
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
spoločne túto nepríjemnú situáciu lepšie zvládajú,
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
sú takisto páry, ktoré označujú
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
svoje vzťahy za vysoko uspokojivé
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
a dlhšie spolu vydržia.
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
V podstate, keď sa pozriete na blízke vzťahy,
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
smiech je mimoriadne užitočný ukazovateľ,
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
ako ľudia spolu ovládajú svoje emócie.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
Nielenže ho na seba navzájom vysielame, aby sme ukázali, že sa máme radi,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
ale spoločne sa takto aj cítime lepšie.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
Nemyslím si, že toto sa obmedzuje len na romantické vzťahy.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
Myslím si, že je to charakteristické
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
pre blízke emocionálne vzťahy, také, ako môžete mať s priateľmi,
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
ako vysvetľuje moje ďalšie video,
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
ktoré dali na YouTube istí mladí muži z bývalého Východného Nemecka,
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
o tom, ako robili video, aby spropagovali svoju heavymetalovú kapelu,
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
je to extrémne „mačovské“, atmosféra je veľmi vážna
a chcem, aby ste si všimli, čo sa stane, čo sa týka smiechu,
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
keď veci nevyjdú,
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
ako rýchlo sa to stane a ako to zmení atmosféru.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
Je mu zima. Ide sa zmáčať. Má na sebe plavky,
13:44
got a towel.
288
824911
3738
má uterák.
13:48
Ice.
289
828649
1672
Ľad.
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
Čo by sa tak mohlo stať?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
Začína video.
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
Vážna nálada.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
A jeho priatelia sa už smejú. Smejú sa naozaj riadne.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
On sa ešte nesmeje.
(smiech)
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
Teraz sa začína smiať.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
A teraz sú už všetci hotoví.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(smiech)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
Váľajú sa po zemi.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(smiech)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
Veľmi sa mi na tom páči, aké je to celé strašne vážne,
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
pokým naskočí na ľad, a akonáhle ho neprerazí
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
ale nie je tam všade krv a netrčia kosti,
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
jeho priatelia sa začnú smiať.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
A predstavte si, že by to zahral a povedal:
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
„Nie vážne, Heinrich, myslím, že som si zlomil nohu.“
To by nás nebavilo pozerať. Bolo by to stresujúce.
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
Alebo keby tam pobiehal s viditeľne zlomenou nohou a smiechom
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
a jeho kamoši by vraveli: „Heinrich, musíme ísť do nemocnice“,
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
to by tiež nebolo vtipné.
Skutočnosť, že smiech funguje,
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
dostal ho z bolestivej, trápnej, náročnej situácie
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
do situácie smiešnej, do tej, na ktorej sa vlastne bavíme,
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
je práve to jeho zaujímavé využitie,
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
a práve to sa deje po celý čas.
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
Napríklad si pamätám, že čosi podobné sa stalo
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
na pohrebe môjho otca.
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
Neskákali sme tam na ľad v spodnej bielizni.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
Nie sme Kanaďania.
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
(smiech) (potlesk)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
Tieto udalosti sú vždy náročné.
S jedným príbuzným bolo ťažko, mojej mame nebolo dobre
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
a pamätám si, že tesne predtým, ako to celé začalo,
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
som rozprávala o tom, ako sa niečo stalo v sitkome zo 70. rokov,
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
a vtedy som si pomyslela, neviem prečo toto robím,
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
a uvedomila som si,
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
že som hľadala niekde niečo,
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
čo by som mohla použiť, aby sme sa spolu zasmiali.
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
Je to základná reakcia, nájsť dôvod, pre ktorý to môžeme urobiť.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
Môžeme sa spolu zasmiať. Dostaneme sa cez to.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
Budeme v poriadku.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
A v podstate, všetci to tak robíme po celý čas.
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
Robíte to tak často, že si to ani nevšímate.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
Každý podceňuje, ako často sa smeje,
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
a keď sa s ľuďmi smejete, robíte niečo,
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
čo vám umožňuje prístup k dávnemu evolučnému systému,
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
ktorý sa u cicavcov vyvinul, aby si vytvorili a udržali sociálne väzby,
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
a zjavne aj na ovládanie emócií, aby sme sa cítili lepšie.
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
Nie je to špecifické len pre ľudí, je to skutočne dávne správanie,
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
ktoré nám naozaj pomáha ovládať, ako sa cítime, a cítiť sa lepšie.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
Inými slovami, keď dôjde na smiech,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
ty a ja, bejby, nie sme nič iné ako cicavce. (smiech)
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
Ďakujem.
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
Ďakujem. (potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7