Why we laugh | Sophie Scott

1,024,121 views ・ 2015-04-30

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Naoko Fujii 校正: Masako Kigami
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
今日は「笑い」について お話しします
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
ここから始めましょう― おそらく私が生まれて初めて
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
笑いに気づいたのは
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
まだ子供の頃 6歳にもなってなかったかな
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
たまたま両親の 珍しい姿を見ました
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
笑っていたんです
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
それはもう 大爆笑で
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
床に寝転がって 笑っていたんです
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
ギャーギャー言って笑っていました
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
何が可笑しいのか分からないのに 私もそこに加わって
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
一緒に笑いたくなりました
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
それで端のほうに座って 「ホウ ホウ!」って (笑)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
ちなみに 両親が笑っていたものは
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
当時の流行歌です
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
列車のトイレにある貼り紙を もじったもので
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
列車のトイレでしていいこと いけないことについての歌です
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
列車のトイレでしていいこと いけないことについての歌です
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
ご存じだと思いますが 私たちイギリス人は
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
ユーモアのセンスが 非常に洗練されてますからね
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(笑)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
でも当時は 何も分かりませんでした
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
その笑いが気になっただけでした
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
でも神経科学者として 再び笑いに注目するようになりました
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
笑うという行動は すごく変なことなんです
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
これからいくつかお見せするのは
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
人間が実際に笑う様子です
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
人の笑い声が 音としてはいかに奇妙で
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
いかに原始的かを 考えてほしいのです
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
話し声よりは動物の鳴き声に ずっと近いんです
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
では いくつかの笑いを見てみましょう 最初のはかなり楽しそうですよ
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(ビデオ:笑い声)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
次のこの人は 息を吸わなきゃね
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
ここで皆さんにも言いましょう
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
皆さんも息を吸ってくださいね
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
だってこの人 息を吐き出してるだけみたい
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(ビデオ:笑い声)
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
これは編集なしです 彼の笑い声そのものです
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(ビデオ:笑い声) (笑)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
最後に これは女性の笑い声です
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
笑いはノイズという角度から捉えると また違った見方ができます
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(笑い声)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
彼女はフランス語でこう言ってます 「ちょっと! 何これ?」
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
私たちも全く同感ね 分かんないわ
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
さて 笑いを理解するには ある身体部位に目をやる必要があります
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
心理学者や神経科学者は普通 あまり時間をかけて見ない部位―
胸郭です
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
それほどワクワクしませんね
でも実は 人間は常時 胸郭を使っています
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
胸郭で常時行われていて
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
止むことのないもの― それは呼吸です
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
肋間筋という 肋骨の間の筋肉を使って
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
空気を肺に吸い込み 吐き出すために
胸郭を拡張したり 収縮したりさせるんです
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
もし胸の上から ストラップのような
呼吸ベルトを巻いて その動きを見てみると
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
かなり安定した正弦波になります これが呼吸なんです
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
常時行われているもので 止むことはありません
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
話し始めるとすぐに
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
呼吸の使い方は全く変わります
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
今私がしているのは こっちに近いんです
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
話している時 胸郭のこの精巧な動きが
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
息を外に絞り出すんです
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
実は 私たちはこれをできる 唯一の動物です
だから人間は 話ができるんです
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
さて 話すことと呼吸には 不倶戴天の敵がいます
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
それが 笑いです
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
なぜなら笑っている時には
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
この同じ筋肉が非常に規則的に 収縮を始めるからです
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
このように すごいジグザグになります
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
息を絞り出しているんです
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
これこそがまさに声を出す 基本的な仕組みです
誰かを上から踏みつけても 同じ現象が見られますよ
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
息を絞り出しているんです
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
この収縮1つ1つが 「ハッ!」という声になります
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
そしてこの収縮が重なって起きると このようなけいれんが起きます
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
こんな(ゼーゼー)声が出るのは この時です
私ものすごく上手なのよ これ (笑)
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
現状では 笑いに関する科学的知見は あまり多くありませんが
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
私たちが知っていたつもりでいた 大半のことが
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
間違いだったことは 明らかになっています
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
例えば 人はよくこう言いますね
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
「人間は笑う唯一の動物だ」
ニーチェはそう考えていました
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
実際には 哺乳類なら 皆笑えるんです
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
詳しい記述や観察例が多いのは 霊長類です
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
さらにネズミでも見られます
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
いずれの場合でも―
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
人間でも それ以外の霊長類でも ネズミでも―
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
くすぐった時などに 笑いを観察できます
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
人間の場合も同じです
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
笑いは遊びの中で起こりますし 全ての哺乳類は遊びます
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
どんな場合でも 相互交流を伴っているんです
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
このことを研究してきた ロバート・プロヴァィンによると
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
人がより多く笑うのは 独りでいる時より
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
誰かと一緒にいる時で その差は30倍だそうです
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
大部分の笑いは
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
会話などの 他者との交流の中で起きます
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
ですから誰かに 「どんな時に笑う?」と尋ねると
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
コメディとかユーモア 冗談なんかを 挙げるでしょう
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
人が笑っている様子を見ると 彼らは友達と一緒に笑っています
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
私たちが誰かといて笑うのは 本当に冗談が面白いからではありません
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
「理解してますよ」と 笑いによって示しているのです
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
相手に賛同していて 同じグループの一員だよと
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
相手への好意を示すために 笑っているんです
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
愛情でさえあるかもね
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
会話しながら こんなことを全部やっているなんて
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
笑いとは たくさんの感情が 用いられる活動なんです
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
こんなふうに プロヴァイン氏が指摘したこと
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
それから なぜ私たちは
冒頭の可笑しな笑いを聞いて 笑ったのか
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
なぜ私は両親が笑うのを見て 笑ったのか―
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
その理由は この行動が 強い伝染性をもつからです
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
誰かの笑いを受け取って
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
知り合いの誰かにうつすんです
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
ここでも状況によって 笑いが調整されています
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
ユーモアは脇に置いて
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
対人関係での笑いの意味を 考えてみましょう
なぜなら笑いの起源は そこにあるからです
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
さて私が非常に関心があるのは 笑いに様々な種類があることです
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
私たちの持つ人の発声に関する 神経生物学的証拠から考えると
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
笑いには2種類あるようです
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
おバカな歌でひっくり返って笑っていた うちの親の場合みたいに
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
自分では意図せずに どうしようもなく出てしまう笑いは
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
より礼儀正しくて社会的な笑い―
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
つまり馬鹿笑いではなく コミュニケーション行動 つまり
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
対人交流の一環で 意図的に行われる笑いとは
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
神経生物学的基盤が 異なる可能性があります
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
進化の過程で 2種類の発声法が 発達してきました
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
意図しない発声の方が 今しているスピーチのような
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
意図的な発声よりも 原始的なのです
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
ですから笑いに関しても 2つの異なるルーツが想定できるのです
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
そこで これをより詳しく 検討してきました
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
そのためには 多くの人の笑い声を 録音する必要がありました
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
それで人を笑わせるべく あらゆる手段を試みました
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
さらにその同一人物に 作りものの 愛想笑いもお願いしました
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
あなたの友達が 冗談を言ったとします
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
あなたが笑うのは 友達を好きだからで
冗談がそこまで面白いからという わけではありません
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
ではそのいくつかを お聞かせしましょう
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
皆さん教えてください この笑いは本物だと思うか
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
それとも愛想笑いだと思うか
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
つまり思わず出た笑いか 意図的な笑いか
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(ビデオ:笑い声)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
この音声はどっちでしょう?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
観客:愛想笑い 演者:愛想笑い? 正解
これはどうでしょう
07:28
How about this one?
145
448310
1509
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(ビデオ:笑い声)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(笑)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
これ私の最高傑作
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(笑)(拍手)
07:39
Not really.
150
459857
1736
実は違うんです
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
これはこらえきれずに出てしまった 笑いなんです
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
実はこれを録音するのは 簡単でした
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
ある友人が何かを聴いて 無理に笑おうとしている姿を見てたら
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
自然に笑いがこみあげてきたんです
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
お分かりになったとおり 人間は本物の笑いか愛想笑いかを
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
見分けるのが得意なんです
私たちにとっては両者は別物です
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
面白いことに チンパンジーでも かなり似た傾向が見られます
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
チンパンジーの笑いは くすぐられた時と
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
お互いに遊んでいる時とでは 違うんです
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
これも先程のような 違いかもしれません
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
くすぐられた時に意図せず出る笑いは 社会的な笑いとは違います
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
音声的にもう大違いです
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
本物の笑いは長くて ピッチも高いんです
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
激しく笑い始めると
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
空気が肺から絞り出されます
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
意図的に行う時よりも はるかに高い圧力がかかっています
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
例えば 私が歌う時には こんな高い声は出ません
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
またこんな収縮が始まり 笛を吹いたような 変な音がします
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
これらのことから分かるのは 本物の笑いが至極容易である―
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
または本物だと簡単に 見分けられることです
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
それに対して 愛想笑いはちょっと 偽物みたいに聞こえるかもしれません
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
実際にはそうではなく 重要な社会的手掛かりなんです
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
私たちは多くの状況で 意図的に笑いますが
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
これは独自の特徴をもつようです
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
例えば愛想笑いには 鼻音性があります
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
こんな「ハハハハハ」といった音です
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
思わず笑う時には こんな音は決して出ません
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
ですから実際に この2種類が存在するんです
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
私たちはスキャナーを用いて 脳がどんなふうに
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
笑い声に反応するか調べました
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
実験参加者にとっては ほんと退屈な実験ですよ
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
実験参加者にとっては ほんと退屈な実験ですよ
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
笑いに関する研究だとは 知らせませんでした
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
目的に気づかれないよう 他の音声も混ぜました
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
参加者はただ寝転んで 音声を聴いていればいいんです
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
何をしろとかお願いしません
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
それなのに 本物の笑い または愛想笑いを聞くと
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
脳は全く異なった反応をするのです
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
もう明らかに違うんです
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
青く示された部分が 聴覚野にあたる場所にありますが
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
ここは本物の笑いの方に より強く反応する脳の領域です
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
そしてどうやら
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
意図せずに出る笑いの音は
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
その他の状況では決して聞かれない 特異なもののようです
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
その特異さは明白で
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
そのような聞き慣れない音には より活発な聴覚的処理が
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
行われると考えられます
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
対照的に 誰かの愛想笑いを聞くと
本物の笑いの時より ピンクの領域が強く活性化します
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
この領域はメンタライジング つまり
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
「他者が何を考えているか」 を考えることに関連があります
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
つまりどういうことかというと
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
脳をスキャンされている時でも― その間 全く退屈だし
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
それほど面白くもないですけど―
誰かの「アーハハハハハ」 という笑い声を聞くと
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
なぜ笑っているのかを 知ろうとするんです
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
笑いには常に 意味があり
皆さんは常に 状況をふまえて それを理解しようとします
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
たとえ 皆さんには その時点で
必ずしも関係がない場合でも
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
その人たちが なぜ笑っているのか 知りたくなります
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
さて私たちは 様々な年代の人たちが 本物の笑いと愛想笑いを聞く様子を
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
観察する機会を得ました
10:18
across the age range.
214
618001
1063
これは王立協会と共同で行った オンライン実験です
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
ここでは2つだけ質問をしました
まず笑いを聞いてもらい
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
それが本物か愛想笑いかを 答えてもらいました
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
本物の笑いは赤 愛想笑いは青です
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
発達が急激に始まりますね
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
成長に伴い 本物の笑いを当てるのが 上手になっていきます
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
6歳だと偶然程度の正答率なので 違いが分かっているとは言えません
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
大きくなると もっと上手になります
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
でも面白いことに 成績のピークは このデータセットの場合
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
30代後半から 40代前半にあることです
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
思春期に達した時点では まだ笑いの理解が十分ではありません
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
脳が充分に成熟した10代の終わり頃でも まだ不十分です
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
脳が充分に成熟した10代の終わり頃でも まだ不十分です
笑いは成人期早期全体を通じて 学習され続けるんです
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
ここで質問を変えて その笑いが
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
本物か愛想笑いかではなく
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
この笑いがどの位 笑いたくさせるか つまり
この笑いがどのくらい伝染するかを 見ると 年齢層が変わります
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
ここでは 若い人ほど
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
笑いを耳にすると それに加わりたくなる傾向があります
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
何が起こっているか全く分からないまま 私は両親と笑っていたでしょう?
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
ここでもそれが分かります
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
さて老いも若きも関係なく
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
本物の笑いは愛想笑いより 伝染的であることが分かっています
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
しかし歳をとるにつれ 伝染性は弱まります
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
歳をとるほど気難しくなるのか
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
あるいは 笑いをより深く理解できるようになって
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
対処が上手になるのかもしれませんが
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
笑いたくなるには 人の笑い声を聞くだけでは足りません
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
対人的な要素が必要なんです
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
一般的な思い込みの多くが 誤りであることを示す
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
非常に興味深い行動が このように見出されてきています
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
しかし 笑いが社会的感情として 重要であること以上の点に
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
目を向けるべきであることに 私は気づき始めました
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
人々が笑いに 特別な意味合いを持たせて
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
活用していることが 分かってきたからです
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
とても魅力的な研究成果を カリフォルニアの
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
ロバート・レヴェンソンの研究室が 発表しました
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
そこでは夫婦関係の 長期的変化を研究しています
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
彼は夫婦で実験室に来てもらい
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
ストレスを感じる会話を してもらいます
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
その間 彼らはポリグラフにつながれ ストレスの増加がチェックされます
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
つまり 2人に来てもらって 旦那さんの方にこう言うんです
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
「奥さんにされて 苛々することは何ですか?」
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
すると即座に―
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
あなたとバートナーのことが 頭の中をさっと駆け巡り
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
こうなると ご想像どおり 誰でも多少ストレスが増します
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
ストレスのかかった様子は 身体面にも表れます
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
彼が発見したのは そのストレスに
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
笑いなどポジティブな感情で 対処する夫婦は
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
ストレスがすぐに軽減するだけでなく
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
身体的な快適さも増すことでした
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
彼らはこの不愉快な状況を 一緒に改善したのです
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
そのような夫婦は
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
夫婦関係の満足度も高く 夫婦生活もより長く
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
続けていました
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
ですから親密な関係性に 着目する場合
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
笑いは 実に 素晴らしく有益な指標なのです
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
笑いは感情をどう「一緒に」 調整しているかを示すからです
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
私たちは 好意を伝えるために 笑いあっているだけではなく
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
心地よさを一緒に 生み出しているんです
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
これは恋愛関係だけに 限ったことではないと思います
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
友達といる時なども含めた 親密な情緒関係全般の特徴でしょう
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
友達といる時なども含めた 親密な情緒関係全般の特徴でしょう
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
次のビデオでこれを説明します
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
これはYouTubeのビデオで 旧東ドイツの若者数人が
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
ヘビメタ・バンドの プロモ―ションビデオを撮影する様子です
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
すごくマッチョで 真剣極まりない雰囲気
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
そして皆さん 笑いの点で 何が起きるか見ていてください
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
物事が悪い方向に展開すると
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
笑いがいかに瞬く間に生じて 雰囲気を変えるのか
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
寒そうです  これからびしょ濡れになります 水着を着てます
13:44
got a towel.
288
824911
3738
タオルに―
13:48
Ice.
289
828649
1672
そして氷
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
何が起こるでしょう?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
撮影スタート
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
真剣な雰囲気です
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
友人たちはもう笑ってます 爆笑ね
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
彼はまだよ
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(笑)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
今 笑い始めました
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
そして 全員で笑っています
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(笑)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
座り込んじゃってる
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(笑)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
私が実に好きなのは 全て大真面目なところなんです
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
彼が氷の上に飛び込むまでね そして氷は割れず―
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
しかも血や骨がそこらに 散らばったりもしていません
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
友人たちが笑い始めます
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
想像してみてください もし友人たちが
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
「いや待てよ お前 骨が折れてるんじゃないか」なんて
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
楽しく見るどころか ストレスですよね
もしくは 彼が明らかに骨折した足で 笑いながら走り回っていて
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
「ヘンリック 病院に行こう」 と友人たちが言ったら
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
これも愉快ではないでしょう
笑いの力によって
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
痛くて恥ずかしい 大変な状況が
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
可笑しくて 楽しく見られるものに 変化します
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
これはすごく興味深い 笑いの活用法ですよね
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
こういうことは 実は 常に起きています
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
例えば こんな出来事を 思い出します
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
父の葬儀でのことです
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
パンツ一丁で 氷の上を 跳び回ったんじゃありませんよ
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
氷で馬鹿騒ぎなんか 私たちはしませんからね
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
(笑)(拍手)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
葬式のような行事は いつも難儀です 少し厄介な親戚もいましたしね
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
母の状態は 良くはありませんでした
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
私の記憶では 式が始まる直前
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
私は 70年代のコメディー番組の話を し始めたんです
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
なぜこんな話をしているのか その時は分からなかったんですが
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
あとで分かってきたのは
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
私は記憶のどこかから
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
母と一緒に笑えるものを 思いついたんだということです
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
それはれっきとした理由のある とても基本的な反応だったのです
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
私たちは一緒に笑って この困難を切り抜けられます
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
これで良い方向にいくでしょう
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
実際 私たちは皆 こういうことを常に行っています
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
あまりに頻繁なので ことさら注意を払いません
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
皆 自分が思っている以上に 笑っているのです
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
他の人と笑っている時には 実は―
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
とても古い進化システムに アクセスしています
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
そのシステムは哺乳類が 他者との絆を形成・維持し
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
感情をしっかり調整し 快適に過ごすために 進化させてきたものです
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
これは人間だけのものではありません それは古い起源をもつ行動で
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
感情を調整し より快い気分になるのを 実によく助けてくれるのです
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
別の言い方をすれば 笑いに関しては
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
あなたも私も 哺乳類にすぎないということです(笑)
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
ありがとうございました
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
ありがとう (拍手)

Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7