Why we laugh | Sophie Scott

1,024,121 views ・ 2015-04-30

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Patricia Calderón Koch Lektorat: Tonia David
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
Heute werde ich über das Lachen sprechen.
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
Beginnen möchte ich mit dem allerersten Mal,
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
an dem mir bewusst war, dass gelacht wurde.
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
Ich war ein kleines Mädchen, um die sechs.
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
Ich stieß auf meine Eltern, als sie an einem ungewöhnlichen Ort lachten.
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
Sie lachten sich schlapp,
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
sie lagen auf dem Boden und wälzten sich vor Lachen.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
Sie schrien vor lachen.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
Ich wusste nicht, warum sie lachten, aber ich wollte dabei sein.
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
Ich wollte dazugehören.
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
Am Rand dabei sitzen und "Ha, ha, ha" machen. (Lachen)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
Sie lachten übrigens über ein Lied,
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
das man damals sang.
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
Es hatte mit den Symbolen auf Zugtoiletten zu tun,
die einem sagen, was man dort machen und nicht machen sollte.
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
Bedenken Sie bitte,
dass Engländer einen sehr feinen Sinn für Humor haben.
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
(Lachen)
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
Aber damals verstand ich das noch nicht.
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
Mir ging's ums Lachen.
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
Heute als Neurowissenschaftlerin interessiere ich mich erneut dafür.
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
Das ist eine richtig schräge Angelegenheit.
Dazu gleich Beispiele lachender Menschen.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
Achten Sie auf die sonderbaren Töne,
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
und wie primitiv Lachen als Klang eigentlich ist.
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
Es klingt mehr wie ein Tierlaut als nach Sprache.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
Ich zeige Ihnen ein paar Lacher. Der erste ist ziemlich fröhlich.
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(Audio: Lachen)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
Der folgende Mann sollte mal atmen.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
Er kommt an einen Punkt, an dem ich denke:
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
Mensch, hol doch mal Luft.
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
Der atmet scheinbar nur aus.
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(Audio: Lachen)
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
Das wurde nicht geschnitten; das ist er.
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(Audio: Lachen) (Lachen)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
Hören Sie hier -- das Lachen einer Frau.
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
Beim Lachen kommen die merkwürdigsten Töne heraus.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(Audio: Lachen)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
Sie sagt sogar auf Französisch: "Gott, was ist das?".
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
Das fragen wir uns auch. Ich weiß es auch nicht.
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
Um Lachen zu verstehen, müssen wir einen Körperteil betrachten,
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
den Psychologen und Neurowissenschaftler
wenig beachten: den Brustkorb.
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
Auf den ersten Blick nicht so faszinierend.
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
Wir benutzen ihn aber alle die ganze Zeit.
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
Wir alle atmen gerade mit unserem Brustkorb.
Hören Sie bloß nicht damit auf.
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
Wir benutzen also unsere Zwischenrippenmuskeln,
damit Luft durch unsere Lunge geht.
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
Der Brustkorb wird dabei erweitert und zusammengezogen.
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
Wenn ich Ihren Brustkorb mit einem Atemgürtel umwickle,
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
um diese Bewegung zu betrachten,
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
sieht man eine sehr sanfte, sinusförmige Bewegung: das Atmen.
Sie tun es alle. Weiter so.
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
Sobald Sie reden,
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
benutzen Sie Ihren Atem ganz anders -- wie ich jetzt.
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
Dann sieht man so etwas wie dieses:
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
Beim Sprechen sind feine Brustkorbbewegungen im Spiel,
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
um die Luft herauszupumpen.
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
Wir sind sogar die einzigen Tiere, die das hinbekommen.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
Deshalb können wir überhaupt sprechen.
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
Das Sprechen und das Atmen haben aber einen Todfeind:
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
das Lachen.
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
Wenn wir lachen,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
ziehen sich nämlich dieselben Muskeln gleichmäßig zusammen
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
und wir erhalten diesen ausgeprägten Zickzack,
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
der die Luft herauspumpt.
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
Deshalb können wir Töne produzieren.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
Sie könnten auf jemanden treten: derselbe Effekt.
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
Sie quetschen die Luft heraus
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
und dieses Zusammenziehen, ergibt einen Ton: "Ha!".
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
Wenn diese Kontraktionen zusammenwirken, ergeben sich diese Zuckungen
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
und dann beginnt diese Art Keuchen.
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
Ich kenne mich damit sehr gut aus. (Lachen)
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
Wissenschaftlich gesehen ist Lachen nur das,
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
aber viele unserer Vorstellungen über das Lachen sind falsch.
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
Zum Beispiel heißt es oft,
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
Menschen seien die einzigen Tiere, die lachen.
Sogar Nietzsche dachte das.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
In Wirklichkeit findet man aber Lachen bei allen Säugetieren.
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
Bei Primaten wurde es sehr gut beobachtet und beschrieben.
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
Aber auch Ratten lachen.
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
Wo auch immer man Lachen antrifft,
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
ob bei Menschen, Primaten, Ratten,
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
geht es immer mit so etwas wie Kitzeln einher.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
Genau wie beim Menschen.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
Man kann es beim Spielen beobachten. Alle Säugetiere spielen.
Es findet auch immer im Wechselspiel statt.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Robert Provine forscht seit langem an diesem Thema und wies nach,
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
dass man 30-mal häufiger mit einem anderen Menschen lacht als alleine
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
und eher im gesellschaftlichen Miteinander z. B. bei einem Gespräch.
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
Wenn man Menschen fragt: "Wann lachen Sie?",
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
antworten alle, bei Komödien, bei Humor, bei Witzen.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
Wenn man sie beobachtet, lachen sie, wenn sie bei Freunden sind.
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
Wenn wir mit anderen Menschen lachen, ist das nur selten über Witze.
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
Wir lachen, um anderen zu zeigen, dass wir sie verstehen.
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
Wir sind mit ihnen einverstanden, gehören zur selben Gruppe.
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
Wir lachen, um Zuneigung oder sogar Liebe zu zeigen.
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
Man lacht und spricht gleichzeitig mit ihnen
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
und das Lachen übernimmt dabei diesen emotionalen Part.
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
Robert Provine fand heraus, dass wir lachen,
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
wenn wir wie zu Beginn Lachen hören.
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
Ich lachte, als ich meine Eltern lachen sah,
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
weil es unglaublich ansteckend ist.
Man kann sich von jedem anstecken lassen.
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
Wen man denjenigen kennt, lacht man eher.
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
Lachen hängt also vom sozialen Kontext ab.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
Einerseits ist da der Humor,
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
andererseits ist da die Bedeutung des geselligen Lachens.
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
Denn da liegt sein Ursprung.
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
Ich interessierte mich sehr für diese verschiedenartigen Lacher.
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
Neurobiologische Tests zeigen,
dass wir bei der Lautbildung zwei Arten von Lachen haben.
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
Die Neurobiologie zeigt, dass das haltlose, unfreiwillige Lachen
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
-- wie meine Eltern auf dem Boden über das alberne Lied --
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
einen anderen Ursprung hat als das etwas höflichere Lachen,
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
das man in Gesellschaft hört, das kein brüllendes Lachen ist.
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
Aber es gehört trotzdem zur Kommunikation untereinander.
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
Es ist Teil der bewussten Interaktion untereinander.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
Zwei Arten der Vokalisierung haben wir entwickelt.
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
Die unfreiwillige gehört einem älterem Stamm an
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
als die freiwillige Vokalisierung, wie mein Sprechen gerade.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
Das Lachen hat also vielleicht zwei verschiedene Ursprünge.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
Das habe ich mir genauer angeschaut.
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
Dafür mussten wir lachende Menschen aufnehmen
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
und sie, egal wie, zum Lachen bringen.
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
Wir bekamen auch diese gestellteren, gesellschaftlichen Lacher.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
Angenommen Ihr Freund erzählt einen Witz.
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
Sie lachen, weil Sie Ihren Freund mögen,
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
nicht weil Sie den Witz lustig fanden.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
Ich zeige Ihnen das.
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
Sagen Sie mir bitte, ob das Lachen echt ist oder nicht.
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
Ist dieses Lachen eher gezwungen oder echt?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(Audio: Lachen)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
Wie hört es sich an?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
Zuhörer: Gezwungen. Sophie Scott: Gezwungen? Ja.
07:28
How about this one?
145
448310
1509
Und dieses?
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(Audio: Lachen)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(Lachen)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
Ich bin die Größte.
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(Lachen) (Applaus)
07:39
Not really.
150
459857
1736
Nicht wirklich.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
Das war haltloses Lachen.
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
Dafür mussten sie bloß mich aufnehmen.
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
Ich beobachtete dabei meine Freundin bei einem voraussehbaren Lachen
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
und ich fing an zu lachen.
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
Menschen hören diesen Unterschied gut heraus,
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
zwischen echtem und unechtem Lachen.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
Sie sind für uns komplett verschieden.
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
Bei Schimpansen geht das genauso.
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
Schimpansen lachen anders, wenn sie gekitzelt werden,
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
als wenn sie miteinander spielen.
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
Daraus folgern wir,
dass echtes, kitzliges Lachen sich vom Gesellschaftslachen unterscheidet.
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
Akustisch kann man sie unterscheiden.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
Echtes Lachen geht länger. Die Töne sind höher.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
Wenn man anfängt zu lachen,
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
pumpt man Luft aus den Lungen
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
mit viel höherem Druck, als man bewusst erzeugen könnte.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
Ich könnte beim Singen z. B. nie so hoch kommen.
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
Man erzeugt auch diese Pfeiftöne,
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
denn echtes Lachen fällt leicht, man erkennt es einfach.
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
Gezwungenes Lachen klingt dagegen unecht.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
Aber das ist es nicht. Es ist ein wichtiger sozialer Akt.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
In Gesellschaft lachen wir häufig in ganz vielen Situationen.
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
Lachen hat seine eigenen Regeln.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
Oft ist unechtes Lachen mit Nasalität verbunden,
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
dieses "ha, ha, ha, ha, ha",
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
das man beim echten Lachen nie hat.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
Es gibt also scheinbar tatsächlich diese beiden Arten von Lachen.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
Wir scannten das Gehirn, um beide Reaktionen zu testen.
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
Das ist ein langweiliges Experiment.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
Wir spielten Menschen echtes und gezwungenes Lachen vor.
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
Wir sagten nicht, dass es eine Lach-Studie war.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
Es gab auch andersartige Töne, um sie abzulenken.
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
Sie mussten sich nur die Töne anhören
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
und sonst nichts tun.
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
Dennoch reagiert das Gehirn
auf gestelltes oder echtes Lachen signifikant anders.
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
Was Sie hier in Blau sehen, liegt im auditiven Kortex.
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
Es sind die Gehirnareale, die bei echtem Lachen mehr reagieren.
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
Es scheint, dass man bei haltlosem Lachen Töne hört,
die man in anderen Kontexten niemals hört.
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
Sie sind unverkennbar.
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
Diese neuartigen Klänge gehen scheinbar
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
mit einer größeren auditiven Verarbeitung einher.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
Hören Sie dagegen gezwungenes Lachen,
sehen Sie dies in Pink:
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
aktive Gehirnareale, bestimmt für Mentalisierungsprozesse,
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
wo man darüber nachdenkt, was andere denken.
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
Das bedeutet meiner Meinung nach,
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
dass Sie sogar beim langweiligen Gehirnscannen,
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
das nicht sehr interessant ist,
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
versuchen herauszufinden, warum, wenn jemand "ha, ha, ha, ha" macht.
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
Lachen hat immer eine Bedeutung.
Man sollte Lachen immer im Kontext verstehen,
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
auch wenn man selbst zu dem Zeitpunkt gar nichts damit zu tun hat.
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
Man möchte trotzdem wissen, warum gelacht wird.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
Wir untersuchten, wie Menschen echtes und gezwungenes Lachen
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
ihrem Alter gemäß unterscheiden.
10:18
across the age range.
214
618001
1063
Es war ein Online-Experiment mit der Royal Society
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
und wir fragten nur zwei Sachen.
Zuerst hörten die Probanden ein paar Lacher
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
und sollten sagen, welche echt und welche unecht waren.
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
Die echten Lacher sind rot dargestellt, die gezwungenen blau.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
Man beobachtet einen schnellen Anfang.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
Mit dem Alter identifiziert man echtes Lachen besser.
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
Sechsjährige raten, sie hören kaum einen Unterschied heraus.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
Je älter man wird, desto besser wird man.
Aber interessanterweise geschieht das erfolgreichste Raten erst hier,
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
Ende 30 oder Anfang 40.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
In Ihrer Pubertät erkennen Sie noch nicht echtes Lachen.
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
Sie verstehen Lacher nicht komplett, wenn Ihr Gehirn
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
am Ende der Teenie-Zeit gereift ist.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
Über Lacher lernt man weiter als junger Erwachsener.
Wenn wir umgekehrt nicht fragen,
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
ob das Lachen echt war oder nicht,
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
sondern ob das Lachen zum Lachen bringt
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
oder wie ansteckend es ist, erhalten wir eine andere Kurve.
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
Hier gilt, je jünger Sie sind,
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
je mehr wollen Sie dabei sein, wenn es ums Lachen geht.
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
Wie ich damals mit meinen Eltern.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
Man erkennt das deutlich.
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
Jeder, jung oder alt,
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
findet echtes Lachen ansteckender als ein unechtes.
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
Aber mit zunehmendem Alter wirkt das Lachen nicht mehr so ansteckend.
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
Das bedeutet, entweder, dass wir alle im Alter mürrischer werden,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
oder dass da wir das Lachen besser verstehen
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
und besser darin werden, es zu unterscheiden.
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
Wir brauchen zum Lachen mehr, als bloß andere lachen zu hören.
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
Wir brauchen den gesellschaftlichen Kontext.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
Das ist also ein sehr interessantes Verhalten.
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
Viele unserer Annahmen sind falsch.
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
Ich fand gerade heraus, dass Lachen
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
mehr als eine bedeutende, gesellschaftliche Emotion ist,
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
denn Menschen haben eine enorme Bandbreite an Lachern,
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
die ganz verschieden angewendet werden.
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
Es wurden viele schöne Studien gemacht
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
im Labor von Robert Levenson in Kalifornien,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
wo er eine Längsschnittstudie über Verheiratete machte.
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
Er arbeitet im Labor mit Paaren,
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
die sich über stressige Themen unterhalten,
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
während sie an einem Polygraphen angeschlossen sind, der den Stress misst.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
Da sind die beiden und er sagt z. B. zum Ehemann:
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
"Erzählen Sie mir etwas über Ihre Frau, das Sie ärgert."
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
Sie sehen dann prompt --
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
denken Sie sich kurz dort hinein, Sie und Ihr Partner --
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
jeder fühlt sich noch gestresster, wenn der Test beginnt.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
Man kann physisch sehen, wie sie immer gestresster werden.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
Er fand heraus, dass Paare, die diesen Stress mit Lachen,
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
mit positiven Emotionen wie Lachen lösen,
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
nicht nur sofort weniger Stress verspüren,
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
sie fühlen sich auch physisch besser,
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
kommen mit der unangenehmen Situation zusammen besser zurecht.
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
Es handelt sich dabei auch um die Paare,
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
die in ihrer Beziehung zufriedener sind
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
und auch länger zusammen bleiben.
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
Wenn man enge Beziehungen untersucht,
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
ist Lachen ein äußerst nützlicher Indikator,
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
um festzustellen, wie Menschen gemeinsam ihre Gefühle regulieren.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
Wir lachen uns nicht nur an, um Zuneigung auszudrücken,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
sondern um uns zusammen wohler zu fühlen.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
Ich glaube, das bezieht sich nicht nur auf romantische Beziehungen.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
Wahrscheinlich ist es sogar ein Merkmal
enger, emotionaler Bindungen wie Freundschaften.
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
Das zeigt mein nächstes Video:
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
Einige junge Männer aus der ehemaligen DDR
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
machen ein Video, um ihre Heavy-Metal-Band zu promoten,
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
ziemlich machohaft und mit ernster Miene.
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
Schauen Sie sich an, was in Bezug auf das Lachen alles passiert,
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
wenn etwas schief geht.
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
Wie schnell so etwas passiert und sich die Stimmung ändert.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
Ihm ist kalt. Gleich wird er nass.
13:44
got a towel.
288
824911
3738
Er hat eine Badehose an, ein Handtuch.
13:48
Ice.
289
828649
1672
Eis.
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
Was könnte passieren?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
(Video startet)
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
Ernste Stimmung.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
Seine Freunde lachen schon. Sie lachen sich tot.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
Er lacht noch nicht.
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(Lachen)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
Jetzt geht es bei ihm los.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
Jetzt sind alle weg.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(Lachen)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
Sie wälzen sich vor lachen.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(Lachen)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
Ich mag, dass anfangs alles so ernst ist,
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
bis er ins Eis springt und es nicht bricht,
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
es aber auch kein Blut oder Knochenbrüche gibt
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
und die Freunde zu lachen anfangen.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
Stellen Sie sich vor, es hätte ihn außer Gefecht gesetzt.
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
"Nein, echt Heinrich, ich glaube, es ist gebrochen."
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
Das wäre nicht komisch. Es wäre Stress.
Oder wenn er mit einem gebrochenen Bein lachen würde
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
und die Freunde sagen: "Wir müssen ins Krankenhaus",
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
das wäre nicht lustig.
Das Lachen funktioniert,
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
weil es ihn vor einer schmerzhaften, peinlichen Lage bewahrt,
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
die dadurch lustig wird, und wir genießen können.
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
Das ist eine interessante Verwendung
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
und das passiert die ganze Zeit.
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
Ich erinnere mich an etwas Ähnliches
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
bei der Beerdigung meines Vaters.
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
Wir rannten nicht auf dem Eis in Unterhosen herum.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
Wir sind keine Kanadier.
(Lachen) (Applaus)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
Diese Anlässe sind immer schwierig. Ein Verwandter war schwierig.
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
Meiner Mutter ging es nicht gut.
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
Ich weiß noch, wie ich, bevor es anfing,
eine Geschichte erzählte, über eine Serie aus den 70ern.
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
Ich dachte noch: "Warum erzähl ich das bloß?",
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
und ich bemerkte, dass ich mir etwas einfallen ließ,
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
um sie mit mir zum Lachen zu bringen.
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
Ich reagierte spontan und suchte nach einem guten Grund dafür.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
Wir können zusammen lachen. Wir kommen da durch.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
Wir schaffen das.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
In der Tat wenden wir das alle so oft an,
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
dass wir es nicht einmal bemerken.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
Jeder unterschätzt, wie oft wir lachen,
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
und dass da etwas passiert, wenn wir mit anderen lachen.
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
Ein uraltes Evolutionssystem wird abgespult,
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
dass Säugetiere entwickelt haben, um soziale Bindungen zu erhalten.
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
Gefühle werden reguliert, damit wir uns wohler fühlen.
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
Das gibt es nicht nur bei Menschen -- es ist ein uraltes Verhalten,
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
das uns hilft, unsere Gefühle zu regulieren, um uns wohler zu fühlen.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
Wenn es ums Lachen geht, Leute,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
sind Sie und ich nichts anderes als Säugetiere,
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
Danke schön.
Danke schön. (Applaus)
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7