Why we laugh | Sophie Scott

995,803 views ・ 2015-04-30

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Arvind Patil Reviewer: Smita Kantak
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
आज मी हसण्याविषयी बोलणार आहे .
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
विचार करते मी याचा विचार प्रथम कधी केला
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
मी कधी हसण्याची नोंद घेतल्याचे आठवत नाही
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
मी सहा वर्षाची असतांना
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
मी पालकांना नेहमीपेक्षा वेगळे पाहिले.
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
ते हसत होते.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
अगदी जोरात हसत होते
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
जमिनीवर लोळून हसत होते ..
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
हसतांना किंचाळत होते.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
त्यांच्या हसण्याचे कारण मला ठाउक नव्हते
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
मला हसण्यात सहभागी व्हावेसे वाटले.
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
हु हु हु खिदळत त्यांच्याजवळ बसावेसे वाटले.
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
वस्तुतः ते एकसारखे हसतच होते. ते होते
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
एक गाणे जे लोक नेहमीच गायचे
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
ते गाणे होते गाडीतील स्वच्छता गृहातील लिखाणाबाबत.
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
ज्यात काय करावे व काय करू नये असे होते
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
गाडीतील स्वच्छता गृहात.
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
आपण आठवण ठेवली पाहिजे. इंग्रजांबाबत
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
आपल्याकडे अलोकिक विनोद बुद्धिमत्ता असते.
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(हशा)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
मला त्यावेळी अर्थातच काहीच कळले नाही
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
मी फक्त हसण्याचाच विचार केला.
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
न्यूरो विशारद म्हणून मी त्याचा पुन्हा विचार करते.
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
हसणे ही एक दिव्य देणगी आहे .
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
काही उदाहरणे देते.
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
हसणाऱ्या माणसांची.
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
हसताना ते कसा विचित्र आवाज काढतात पहा .
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
हास्याची सुरवात असा ध्वनी निर्माण करते.
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
हा ध्वनी प्राण्यांच्या आवाजाशी साम्य दाखवितो भाषेपेक्षा
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
हसण्याचे काही नमुने पहा पहिले हास्य मजेशीर आहे .
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(हसण्याचा आवाज )
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
ही दुसरी व्यक्ती पहा मला वाटते त्यांनी श्वास घ्यावा.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
त्यातून मला मला सांगायचे आहे .
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
मित्रा, अश्यावेळी श्वास घेणे आवश्यक आहे
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
हा हास्य ध्वनी श्वास बाहेर टाकण्याचा आहे .
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(हसण्याचा आवाज )
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
यात काहीही बदल केलेला नाही
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(हसण्याचा आवाज )
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
शेवटी पहा स्त्रीचा हसण्याचा आवाज
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
हा आवाज आपल्याला जुन्या कर्कश आवाजाच्या गोंगाटात नेतो.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(हसण्याचा आवाज )
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
ती म्हणत असते फ्रेंच मध्ये अरे देवा काय आहे हे ?
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
या प्रकाराबाबत मला माहित नाही
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
हसण्याची माहिती मिळवण्यासाठी आपल्याला शरीराच्या भागाकडे पहावे लागेल.
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
याकडे मानसोपचारतज्ज्ञ व न्यूरो विशारद सामान्यपणे लक्ष देत नाहीत
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
जसे छातीचा पिंजरा
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
जो जराही उत्तेजित करणारा नाही
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
वस्तुतः छातीचा पिंजरा यात नेहमीच महत्वाचा आहे
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
यासमयी तुमचा छातीचा पिंजरा जे करतो आहे,
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
जे थांबवणं शक्य नाही, ते श्वसन.
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
तुम्ही या हास्यासाठी हाडांमधील स्नायू वापरता
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
हवा फुफ्फुसाद्वारे आतबाहेर करण्यासाठी
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
छातीचा पिंजरा आकुंचित व प्रसरण करून
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
समजा छाती बाहेरच्या भागाला पट्टा लावून बांधले
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
त्या श्वसन पट्ट्याची हालचाल पहा.
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
तुम्हाला संथ लहर मार्गक्रमण करत असल्याचे दिसेल.
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
तुम्ही हे करा थांबू नका.
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
तुम्ही बोलायला लागलात की
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
जरा वेगळ्या रीतीने श्वसनास सुरवात करा
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
मी जे दाखविणार आहे ते तुम्हाला आवडेल
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
बोलतांना छातीच्या पिंजरा सूक्ष्म हालचाल करतो
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
हवा आत घेतांना आकुंचित होतो
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
मनुष्य हा एकमेव प्राणी आहे असे करणारा
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
यामुळेच आपल्याला बोलता येते
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
श्वसन आणि बोलणे याचा शत्रू आहे
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
तो म्हणजे हसणे
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
कारण हसतांना काय होते ते पहा.
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
त्या स्नायूंमध्ये नेहमी आकुंचन होत असते.
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
असंख्य नागमोडी चिन्हांकित आलेख
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
शरीरातून हवा बाहेर टाकतांना
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
हाच मार्ग आहे ध्वनी निर्माण होण्याचा
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
एख्द्याच्या पाठीवर थाप मारल्यानेही हा परिणाम जाणवतो
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
यावेळी शरिरातून हवा बाहेर जाते
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
प्रत्येक आकुंचने हा असा आवाज येतो .
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
एकामागून एक येणाऱ्या आकुंचानाने अनियंत्रित वेदना जाणवतात
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
याची सुरवात झाली म्हणजे श्वसना बरोबर असा शिट्टीचा आवाज येतो .
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
मला हे चांगले जमते (हशा )
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
हसण्याच्या शास्त्रात एवढेच आहे .
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
पण असे दिसते की आपली हास्या बाबतची धारणा
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
अगदीच चुकीची आहे .
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
लोक नेहमी म्हणतात
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
मनुष्य प्राणी हा एकमेव हसणारा प्राणी आहे.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
Nietzsche म्हणतो मनुष्य हा एकमेव हसणारा प्राणी आहे .
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
पण सर्व सस्तन प्राणी हसतात.
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
आदिजीवांमध्ये हे प्रकर्षाने आढळते .
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
उंदरांमध्ये ही हे दिसते.
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
तुम्हाला कोठे आढळते ?
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
मनुष्य आदिजीव,उंदीर
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
गुदगुल्या केल्यानेही हसतात .
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
माणसा साठी असेच आहे .
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
खेळातही हे दिसते
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
एखाद्याशी झालेल्या आंतर क्रियेतून ही हास्य निर्माण होते.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Robert Provine याने याचा खूप अभ्यास केला आहे
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
तुम्ही तीस पटीत हसता
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
जेव्हा दुसऱ्याबरोबर असता
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
हास्य कोठे आढळते
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
सामाजिक संभाषणात
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
तुम्ही एखाद्यास विचाराल, "केव्हा हसतोस ?"
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
ते म्हणतील विनोद. विनोदी नाटक पाहतांना हसू येतं सांगतील.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
तुम्ही त्यांना मित्रासोबत हसतांना पाहता
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
लोकांबरोबर हसताना क्वचितच विनोदामुळे हसतो
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
मी तुम्हास ओळखतो तुम्ही हसून दर्शविता .
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
तुम्ही त्यांच्या समुहात असल्याचे हसून प्रमाणित करता .
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
हसून तुम्हाला आवडल्याचे सांगता .
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
तुमचे प्रेमही असेल
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
बोलत असतांना तुम्ही हे सर्व करता .
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
हसण्याने तुमचे खूपच भावनिक कार्य होते
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
Robert Provine सांगतो
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
हसण्याचे कारण
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
सुरवातीस मजेशीर प्रसंगाने आपण हसतो .
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
माझे पालक हसत होते म्हणून मी हसत होत्ये .
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
हसणे हे सांसर्गिक आहे .
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
दुसरा ही तुम्हाला हसवेल .
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
माहितगार माणसाला हसतांना पाहून तुम्ही हसाल
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
याला सामाजिक संदर्भ आहे .
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
विनोद बाजूला ठेवून
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
हसण्याच्या सामाजिक अर्थाला समजून घेऊ
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
कारण तेथेच त्याचे मूळ आहे .
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
मला स्वारस्य आहे ते हसण्याच्या वेगवेगळ्या प्रकारात.
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
मनुष्य कसा आवाज काढतो याबाबत चेता जैविक साक्ष आहे
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
त्यानुसार दोन प्रकारचे हास्य असते . अशी शक्यता आहे, की
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
त्या उत्स्फूर्त, अनैच्छिक हास्यामागचं चेता जैविक कारण, जेव्हा
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
माझे पालक जसे जमिनीवर लोळून मूर्खासारखे हसायचे,
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
या हास्याचा पाया इतर आचार विचाराशी भिन्न असावा.
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
समाज जीवनातील हास्य असे भयावह नसते .
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
हे हास्य हे दुसऱ्याशी संपर्क करणारे असते .
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
दुसऱ्याशी संवाद साधण्याचा तो एक भाग असतो .
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
उत्क्रांतीच्या टप्प्यात आपण दोन प्रकारचे आवाज विकसित केले आहेत .
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
त्यापैकी अनैच्छिक आवाज हा पूर्वीपासूनच मिळालेले आहे .
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
दुसरा आवाज म्हणजे ऐच्छिक आवाज त्यासच बोलणे म्हणतात जे मी करत आहे
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
हसण्याचे मुळ दोन गोष्टीत बहुदा असावे
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
जरा विस्ताराने पाहू या .
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
हे जाणण्यासाठी मी काहींचे हसण्याचे नमुने ध्वनिमुद्रित केले आहेत .
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
या लोकांना हसविण्यासाठी आम्हाला खूप काही करावे लागले .
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
आणि यांनाच आम्ही समाजजीवनातील हास्याच्या नमुन्यासाठी निवडले.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
तुमच्या मित्राने विनोद सांगितला,
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
आणि तुम्ही हसलात केवळ तो तुमचा मित्र आहे म्हणून.
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
त्याच्या विनोदामुळे हसू आले नाही तरी.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
त्यातील एका जोडप्याचे उदाहरण दाखविते
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
आणि मला सांगा हे खरे हास्य आहे काय ?
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
किवा ओढून ताणून आणले आहे.
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
हे अनिछिक हास्य की ऐच्छिक हास्य ?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(हसण्याचा आवाज )
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
काय वाटते तुम्हाला ?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
श्रोते: खरे हास्य नाही सोफी स्कॉट: होय
07:28
How about this one?
145
448310
1509
आणि हे कसे आहे ?
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(श्रोते हसतात )
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(हशा)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
मी सर्वोत्तम आहे .
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(हशा टाळ्या)
07:39
Not really.
150
459857
1736
खरे ना ?
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
हे असहाय्य हास्य होते
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
वस्तुतः यासाठी त्यांनी माझे हास्य ध्वनिमुद्रित केले
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
माझ्या मित्रांपैकी एक जी हे एकत होती मला माहित होते तिला हसायचे आहे
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
मी हे करावयास सुरवात केली
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
तुम्हास कळले असेल की लोक फरक लोक चांगल्याप्रकारे जाणतात
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
खऱ्या व खोट्या हास्यातील
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
आपल्यासाठी ही दोन्ही वेगवेगळी आहेत
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
मजेशीर हे आहे की याचे साधर्म्य चिपांझी माकडाशी आहे .
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
चिपांझी गुदगुल्या केल्यावर वेगळ्या प्रकारे हसते.
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
आणि एकमेकांशी खेळताना वेगळे.
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
असेच येथे आपल्याला दिसते .
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
अनैच्छिक हसणे हे समाजजीवनातील हसण्याहून वेगळे असते.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
ध्वनीशास्त्रानुसार दोघांत फरक आहे.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
खरे हास्य लांबलचक व उच्च स्वराचे असते
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
तुम्ही जेव्हा मोठ्याने हसता
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
त्यावेळी शरीराबाहेर हवा फेकता.
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
खूप जोरात दाबाने, जे तुम्ही तुमच्या इच्छेने करू शकत नाही.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
उदाहरणार्थ, गाण्यासाठी उच्च स्वरापर्यंत मला जाता येत नाही.
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
अशावेळी आकुंचने कर्कश शिट्यांसारखा आवाज काढतात.
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
म्हणजे खरे हास्य खूपच सोपे आहे.
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
चटकन ते नजरेत येते .
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
याउलट बनावटी हास्य खोटे असल्याचे जाणवते
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
वस्तुतः ते काही सामाजिक प्रेरणा ही देतात.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
आपण त्याचा खूप वापर करतो हसण्यासाठी अनेकदा.
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
हेच त्याचे गमक आहे.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
बनावट हास्य अनुनासिक असते.
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
हा हा हा असे
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
असे तुम्ही खरे हसता तेव्हा घडत नाही .
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
हा दोन्ही हास्यात मूलभूत फरक आहे .
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
मेंदू कसा प्रतिसाद देतो यासाठी स्कॅनिंग केले,
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
तुम्ही हास्य ऐकता तेव्हा.
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
हे खूपच कंटाळवाणे वाटेल.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
हे व्हिडियो खरे आहेत . त्यांना ठाऊक नव्हते
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
की हा हास्याचा अभ्यास चालला आहे.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
दुसरा आवाज काढून त्यांचे लक्ष वळविले.
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
ते झोपून ऐकण्याचे काम करीत होते.
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
दुसरे काहीही त्यांना काम नव्हते.
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
जेव्हा तुम्ही खरे हास्य एकता व जेव्हा बनावट हास्य एकता
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
मेंदू दोन्ही वेळी भिन्न प्रतिसाद देतो.
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
हा महत्वाचा फरक आहे.
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
मेंदूच्या श्राव्य केंद्रात निळा दिसणारा भाग.
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
हा खरे हसणे एकता तेव्हाचा आहे.
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
असेच या ठिकाणी दिसते.
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
अनैच्छिक हास्य ऐकतांना.
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
या आवाजाला कोणताही संदर्भ यापूर्वी तुम्ही ऐकलेला नसतो.
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
यातून एक अर्थ निघतो.
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
ध्वनीप्रक्रियेशी हा संबंधित आहे.
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
हा नाविन्यपूर्ण आवाज.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
याउलट बनावट हास्याचा आवाज ऐकल्यावर
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
तुम्हाला असे गुलाबी भाग दिसतात.
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
जो मेंदूचा मनोकल्पना करणारा भाग व्यापतो .
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
जो विचार करितो दुसरा काय विचार करीत असेल याचा
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
मला सांगायचे आहे ते हे .
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
तुमच्या मेंदूचे कंटाळवाणे स्कॅनिंग करूनही.
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
जे नीरस आहे.
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
अशावेळी तुम्ही ऐकता हा हा हा.....
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
तुम्ही विचार करू लागता ते का हसत आहेत.
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
हास्य हे नेहमी अर्थपूर्ण असते.
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
तुम्ही हसण्याचा संदर्भ शोधत असता.
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
तुमचा संबंध त्याच्याशी आहे काय?
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
कदाचित नसेलही.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
तरीही ते का हसत आहेत हे जाणण्यास तुम्ही उत्सुक असता.
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
दोन्ही प्रकारचे हास्य ऐकणारया लोकांचे अनुभव ऐकण्याची आम्हाला संधी मिळाली
10:18
across the age range.
214
618001
1063
वयोगटानुसार
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
रॉयल सोसायटी बरोबर हा प्रयोग आम्ही ओंनलाईन केला
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
त्यासाठी आम्ही दोन प्रश्न विचारले.
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
त्यांना काही हास्याचे नमुने ऐकविले.
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
यातील कोणते तुम्हाला खरे व बनावट वाटते.
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
लाल भाग हा खरे हास्य दर्शवितो. तर निळा भाग बनावट हास्य दर्शवितो.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
सुरवातीस ही हालचाल जलद दिसते.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
वयाबरोबर तुमची खरे हास्य जाणण्याची क्षमता वाढते.
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
वयाच्या सहाव्या वर्षी यातील फरक जाणता येत नाही.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
मोठेपणी ही क्षमता वाढते.
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
मजेशीर बाब ही की हे जाणण्याचा उच्चांक
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
वयाच्या ३० ते ४० च्या दरम्यान असतो.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
कुमारावस्थेतही हसण्याचा पूर्ण अर्थ लागत नाही.
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
मेंदूची वाढ पूर्ण झाल्यावरही याचा पूर्ण अर्थ कळत नाही
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
किशोर अवस्थेत तर नाहीच
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
प्रौढावस्थेतच्या प्रारंभीच्या सर्व काळात तुम्ही याचा अर्थ शिकत असता.
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
हाच प्रश्न इतरांना करून उत्तर एका हे हास्य कसे वाटते
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
खरे व बनवत हास्यासंदर्भात
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
हे हास्य तुम्हाला कितपत हसायला लावते
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
हे हास्य इतरानाही कितपत हसवेल आपण नुकतेच नमुने पहिले आहेत.
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
जितके तुम्ही तरुण असता,
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
तितके तुम्ही हास्यात सहभागी होता
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
आठवा ,मी सांगितलेले माझ्या पालकांबरोबर मी हसत होते कारण माहित नसतांही.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
हे तुम्ही अजमावत आहात.
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
प्रत्येक लहान मोठा जाणतो ,
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
खरे हास्य सर्वत्र पसरते.
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
पण वाढत्या वयाबरोबर हे अधिक सांसर्गिक रहात नाही.
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
एकत्र वाढत्या वयाबरोबर आपण अधिक वैतागत असतो.
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
किवा तुम्हाला हसण्याचा अर्थ कळतो
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
हे करण्यात तुम्ही तरबेज होता .
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
लोकांचे हास्य एकूण हसण्यापेक्षा अधिक लागते तुम्हाला हसण्यासाठी
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
तुम्हाला त्यासाठी वेगळ्याच सामाजिक बाबी लागतात .
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
हे एक मजेशीर वर्तन आहे.
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
याबाबतची आपली अनेक गृहीतके चुकीची आहेत.
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
मी सांगणार आहे आणखीही हसण्याची उदाहरणे
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
ही एक महत्वाची सामाजिक भावना आहे.
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
असे दिसते की लोक अविश्वसनीयरीत्या खोलवर विचार न करता
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
हसण्याचा वापर करू पहातात.
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
या अभ्यासाची ही निष्पत्ती आहे .
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
Levenson च्या कालीफोर्निया प्रयोगशाळेत
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
जेथे दीर्घकाळ एका जोडप्यावर प्रयोग करीत होतो
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
प्रयोगशाळेत लग्न झालेली जोडपी प्रयोगासाठी होती
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
त्याने त्यांना तणावयुक्त संभाषण करण्यास दिले
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
त्यांना पोलीग्राफ यंत्राला जोडून तणाव मोजला जाई
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
तुम्हाला त्यातील दोघे दिसत आहेत तो पतीला विचारतो
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
"मला सांगा पत्नीच्या कोणत्या कृतीने तुम्ही वैतागता ?"
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
ते चटकन दिसते ते हे
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
तुमच्या डोक्यात तुम्ही व तुमची पत्नी संबंधी असाच विचार करा .
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
याची सुरवात झाल्याबरोबर प्रत्येकजण वैतागतो
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
शारीरिक दृष्ट्या लोक अधिक तणावपूर्ण होतात
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
त्याला उमगले जे जोडपे ही तणावाची अनुभूती घेत होते
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
ते सकारात्मक भावनेने हसून
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
लागलीच तणावमुक्त झाले
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
त्यांना शारीरिकदृष्ट्या ही ठीक वाटत होते.
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
या नावडत्या प्रसंगाशी दोघेही सामोरे जात होते.
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
काही जोडप्यांनी असेही सांगितले
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
त्यांच्या नात्यात खूप मोठे समाधान आढळले.
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
आणि ते दीर्घकाळ टिकले.
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
निकट नातेसंबंधात
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
हास्य हा निर्णायक मापदंड आहे .
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
त्यामुळे लोक आपल्या भावना नियंत्रित करतात.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
या ध्वनीने परस्परांना आपण आवडत असल्याचे केवळ सांगत नाहीतर
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
आपण आपलेआरोग्य जपतो.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
हे केवळ प्रणयाशी मर्यादित नाही
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
मला वाटते हेच याचे गमक आहे .
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
मैत्रीसारख्या नजीकच्या संबंधात ही
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
पुढची चित्रफितीत अधिक स्पष्ट करते
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
जुन्या पूर्व जर्मनीतील एका तरुणाची युट्यूबची क्लिप आहे.
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
हे दृश्य जड धातूसंमिश्राची जाहिरात करणारे होते.
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
त्याच्या बलदंड स्नायूंचे दर्शन व्हायचे बाब गंभीर होती.
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
हसण्या बाबत काय झाले ते पहा
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
केव्हा चूक झाली
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
किती कमी वेळात ते घडले. आणि त्याने कसा सगळाच नूर बदलला
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
तो थंडीने काकडला. भिजू लागला त्याने पोहण्याचा पेहराव चढविला आहे
13:44
got a towel.
288
824911
3738
त्याच्याजवळ टॉवेल आहे
13:48
Ice.
289
828649
1672
बर्फ
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
काय बरे घडले असेल?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
चित्रफित सुरु होते .
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
गंभीर मुद्रा
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
त्याचे मित्र हसत आहेत अगदी जोरात
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
तो मात्र अजूनही हसत नाही
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(हशा )
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
त्याने जाण्यास सुरवात केली
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
आणि सर्वांनी पळ काढला
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(हशा )
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
ते जमिनीवर आहेत.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(हशा )
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
मला आवडले ते गंभीर होते तेथपासून
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
त्याने बर्फावर उडी घेतली व तो बर्फातून बाहेर पडला नाही तेथवर
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
तेथे रक्त व हाडे पडलेली नव्हती .
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
मित्रांनी हसायला सुरवात केली .
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
समजा तो जाताना अर्धमेला झाला
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
नाही नाही हेनरी त्याचे हाड मोडले आहे
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
आपण हसायला नको हे खूपच दुखद आहे .
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
कदाचित तो मोडलेल्या पायाने धावत असेल
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
त्याचे मित्र जातात "हेनरी.आपल्याला दवाखान्यात जावे लागेल
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
हे हसण्यासारखे नाही .
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
येथे हसण्याने आपले कार्य केले.
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
वेदनामय खडतर प्रसंगातून बाहेर पडून
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
मजेशीर स्थितीत जाऊन तो तणाव मुक्त झाला
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
मला वाटते हा हास्याचा लक्षणीय फायदा आहे
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
असे अनेकदा घडते .
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
उदाहरण देते ,मला आठवते असे घडलेले वडिलांच्या
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
अंत्यसंस्कारवेळी
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
आम्ही यावेळी बर्फावर चड्ड्या घालून उडया मारीत नव्हतो.
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
आम्ही काही कॅनडियन नव्हतो .
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
(हशा) (टाळ्या )
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
असे प्रसंग बिकट असतात .माझे काही नातेवाईक काहीसे दुखी होते .
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
माझी आई वाईट अवस्थेत होती .
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
या सर्वास सुरवात होण्यापूर्वी मी आढळले.
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
तिला कथा सांगतांना १९७० च्या विनोदी टीव्ही शो मध्ये काय झाले ते
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
मी तेव्हा का करीत होते मला कळले नाही.
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
मला आता कळले.
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
कसेही करून मी त्या प्रसंगाला तोंड देत होते.
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
मी तिला माझ्या सोबत हसवायला पहात होते.
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
एक मूलभूत प्रतिक्रिया होती एखादे कारण शोधण्यासाठी असे करतो .
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
आपण सगळे एकत्र हसतो यातून बाहेर पडण्यासाठी
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
आणि ठीक होतो .
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
खरे पहिले तर आपण सर्वजण अनेकदा असे करतो.
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
अनेकदा तुम्ही असे करता ते तुम्हाला जाणवत नाही.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
प्रत्येकच्या गावीही नसते आपण अनेकदा हसतो ते
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
लोकांबरोबर हसतांना तुम्ही काहीतरी करीत असता.
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
प्रत्यक्षात यामुळे तुम्ही प्राचीन उत्क्रांतीच्या टप्प्यातून जात असता.
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
सस्तन प्राण्यांची उत्क्रांती झाली आहे सामाजिक बंध जपण्यासाठी.
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
भावनिक संतुलन करून आपल्याला स्वस्थ वाटेल यासाठी .
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
मानव प्राण्यासाठी हे वैशिट्य पूर्ण आहे प्राचीन वर्तनाच हा भाग आहे .
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
याने मदतच होते आपल्याला स्वास्थ्याचे नियंत्रण करण्यास .
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
हास्या बाबत बोलायचे असे तर
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
तुम्ही ,मी व लहान बाळ कोणी नसून सस्तन प्राणी आहोत
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
आभारी आहे .
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
आभारी आहे (टाळ्या).

Original video on YouTube.com
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7