Why we laugh | Sophie Scott

1,039,236 views ・ 2015-04-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Twisted Meadows 校对人员: Haochen Wang
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
大家好,今天我要跟大家讲讲「笑」。
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
我想从我记忆里第一次
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
意识到「笑」这个概念开始讲起。
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
那是在我还是个小女孩的时候。 我应该是6岁左右。
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
我见到父母在做一些不寻常的事,
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
那是他们正在笑。
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
他们笑得特别、特别夸张。
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
他们笑得躺到了地上。
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
他们笑得尖叫了起来。
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
我不知道他们在笑什么,但我想要加入。
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
我想成为他们中的一个,
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
然后我就围坐在边上 跟着那样,“唬唬!”(笑声)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
顺带一提,他们笑的是
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
一首人们常唱的歌,
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
那是根据火车上 厕所里的标语写成的歌
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
旨在告诉你,在火车上的厕所里
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
哪些事能做,哪些不能做。
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
当然,你必须记得英国人
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
拥有的那种高深莫测的幽默感。
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(笑声)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
当时,尽管,我对这种幽默感完全无法理解。
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
我只是关注于笑声,
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
然后实际上,作为一名神经学家, 我现在要回去研究它了。
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
这真是一件奇怪的事。
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
现在,我会播放一些真人发笑的片段,
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
大家来听听那些人的声音, 想想它们有多奇怪,
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
以及笑声实际上是一个种多么原始的声音。
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
与其说它是一种语言,
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
还不如说是一种动物式的叫唤。
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
所以现在我们来听一些笑声。 第一个很好玩。
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(音频:笑声)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
然后是下一位朋友,我想他得呼吸一下了。
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
他的笑很有特点,就像……
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
你得来点氧气,伙计,
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
因为他听起来就快断气了。
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(音频:笑声)
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
这声音是未经编辑的;这就是他。
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(音频:笑声) (笑声)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
最后我们来听一位 女性人类的笑声。
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
笑可以把我们带入一种非常 奇怪的状态,就像在制造噪音。
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(音频:笑声)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
她其实是在用法语说: “我的天,那是个啥?”
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
我们都有点被她感染了。 我也不知道为什么。
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
那么,为了理解「笑」, 你必须重新认识
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
心理学家和神经学家通常 不会花太多时间去关注的部位
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
那就是胸廓。
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
它看起来不是很厉害,
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
但实际上,你每时每刻都在使用你的胸廓。
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
你随时都在用你的胸廓做的事——
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
千万别停,就是呼吸。
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
所以你用肋间肌, 也就是你肋骨之间的肌肉
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
来把空气吸入和排出肺部。
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
这是通过胸廓的舒张和收缩来完成的。
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
而如果我把一条呼吸带缠在你的胸膛
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
然后观察它的运动,
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
你会看到一个相当温和的正弦曲线运动, 而那就是呼吸的过程。
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
你们大家现在都正在做这件事。别停。
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
在你开始讲话的同时,
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
你也开始用完全不同的方式进行呼吸。
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
所以我现在正在做的事 有点像这张图上的曲线。
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
在讲话时,你可以很好地利用胸廓的运动
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
来把空气挤出去——
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
而实际上,我们是唯一一种 可以做这件事的动物。
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
这就是我们为什么可以讲话的原因。
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
然而,无论是说话还是呼吸 都有一个致命的敌人,
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
那就是「笑」。
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
因为当你在笑的时候,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
刚才那些肌肉全都开始频繁地收缩,
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
因此你就会产生这种 非常明显的锯齿状(运动图线),
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
而这个过程只会把空气排出你的身体。
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
这确实是一个发出声音的基本方式。
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
你只是在把空气排出去。
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
而每一次那种收缩——哈! ——都使你发出了声音。
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
所以当这些收缩都在一起发生时, 你就产生了这类痉挛,
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
这让你开始做出 (窒息声) 这样的反应。
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
我超擅长这个。(笑声)
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
目前,说到关于「笑」的科学研究, 还不太多,
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
但从现有的研究看来, 我们之前对「笑」的理解
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
全部都是错的。
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
所以没什么好奇怪的… 比如,有的人会说
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
人类是唯一会笑的动物。
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
——尼采认为,人类才是唯一会笑的动物。
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
但实际上,所有的哺乳类动物都会笑。
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
(笑这个现象)在灵长类动物身上 得到了很好的观察和描述,
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
但你也可以在老鼠身上观察到,
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
而无论你在哪发现了它——
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
人类,灵长类,鼠类——
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
你都会发现它们是伴随着「挠痒」之类的活动。
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
这在人类身上也适用。
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
你会发现笑是在玩耍中发生的, 而所有的哺乳类动物都会玩耍。
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
而无论它在哪里发生, 发生时也总是与互动有关。
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
所以Robert Provine, 在这方面进行大量研究之后指出
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
你和别的人在一起的时候, 比你一个人单独呆着
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
发笑的概率高出30倍。
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
而几乎所有的笑
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
都发生在社交过程中, 比如与人交谈。
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
所以如果你问人类: “你会在什么时候笑?”
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
他们会说遇到滑稽的、幽默的事,或是讲笑话的时候。
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
如果你观察他们发笑的时机, 会发现那都是和朋友在一起的时候。
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
而当我们一起大笑时,我们 实际上很少是为某个笑话而笑的。
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
你笑了,可能是为了表达你理解了对方,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
你同意他们的观点, 你跟他们站在同一边。
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
你笑了,可能是为了表达你喜欢他们。
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
甚至可能是爱着他们。
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
你在与人交谈的同时 做着所有的这一切,
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
而你的笑替你完成了 大量的这种情绪表达工作。
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
Robert Provine 指出的一些事情, 就像你在这儿看到的,
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
就是我们发笑的原因。
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
我们刚才听到的那些搞笑的笑声,
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
以及我在看到父母狂笑的时候,为什么会想笑,
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
是因为,它其实是一个巨大的 行为上的传染效应。
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
你可以从别人那里获得笑点,
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
而且这在熟人之间更容易发生。
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
所以这依然是被社会环境所调控的现象。
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
你得把「幽默」放到一边,
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
而去考虑「笑」的社会意义。
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
因为这是它的起源所在。
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
我非常感兴趣的一点是, 「笑」有多少个不同的种类,
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
我们有一些关于人类表达的 神经生物学的证据表明
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
我们可能只有2种类型的笑。
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
所以看起来,很有可能, 那种难以抑制的、不由自主的笑,
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
就像我父母为一首愚蠢的歌 笑得躺在地上尖叫的那种笑,
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
可能与那种非常温和的, 你常遇到的那种社交性质的笑
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
有着神经神物学上的本质区别。
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
但它依然是人们进行交际时的一种行为表现,
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
是与人交互的一部分; 是他们选择的互动方式。
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
在我们的进化过程中,我们 产生了2种不同的表达方式。
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
不自主的表达属于比较古老的一套表达系统,
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
而自愿性地表达,就像我现在正在做的 这个演讲,则属于新的系统。
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
所以我们可以想象,「笑」实际上 可能来自于2个完全不同的根源。
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
我对这方面做了更细致的研究。
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
为了做这个,我们必须录下人们的笑声,
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
首先我们得,想尽办法把人们逗笑,
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
然后我们再让同样的人, 去呈现装腔作势的、社交性质的笑。
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
所以假设你的朋友讲了个笑话,
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
你被逗笑了,因为你喜欢你的朋友
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
但完全不是因为笑话很好笑。
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
现在我来给你们演示一组这样的实验。
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
我需要你们告诉我这个笑是真的,
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
还是让你觉得装腔作势。
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
它们究竟是不由自主的笑 还是故意发出的笑?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(音频:笑声)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
你觉得这声音怎么样?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
观众:装腔作势。 苏菲·斯科特:装腔作势?是的。
07:28
How about this one?
145
448310
1509
那听听这个呢?
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(音频:笑声)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(笑声)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
我说过我很擅长这个。
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(笑声)(鼓掌)
07:39
Not really.
150
459857
1736
我其实不擅长。
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
这确实是个难以抑制的笑,
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
而实际上,为了录下这个, 他们只需要让我看着自己的朋友
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
听一段(我知道她肯定会笑的)录音,
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
我立刻就笑成了这样。
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
你会发现人们很擅长区分
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
真笑和假笑。
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
对我们来说这是不同的两件事。
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
有趣的是,我们发现黑猩猩 在某些方面与人非常相似。
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
黑猩猩在被挠痒时的笑
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
和他们玩耍时的笑也是不同的,
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
这一点和我们很像,
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
不自主的笑、被挠痒的笑, 与社交性的笑是不同的。
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
它们从声音上就有大不同。
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
真笑声音更长。音调更高。
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
如果你笑得很夸张,
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
你就会用更大的压力将空气排出体外,
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
你在主动去做时 制造不出这么大的压力。
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
举个例子,我唱歌时 绝不能将音调提到那么高。
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
(笑的同时),你就产生了 这一类(锯齿状)收缩和怪异的呼啸声。
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
所有的这些都表明, 真笑是极易被识别的,
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
或者说极易被感受到的。
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
相反,装腔作势的笑, 想起来可能会有点假。
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
其实,它不会。 实际上它是一个重要的社会线索。
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
我们经常使用它, 我们选择在很多场合里发笑,
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
而且笑得让人觉得他真的被逗乐。
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
比如说,你会发现假笑中的鼻音,
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
那种“哈哈哈哈哈”的声音。
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
那是你从未发出过的声音, 你在不由自主的笑声里做不到这样。
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
所以这看起来真的是两件不同的事情。
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
我们使用扫描仪来观察了
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
大脑在你听到笑声时的反应。
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
进行这种扫描,是一个非常无聊的实验过程。
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
我们只需要播放别人的真笑和假笑。
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
我们没有说这是个关于笑的研究。
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
我们还会播放一些别的声音来转移注意,
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
而他们只需要躺着,听那些声音。
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
我们没叫他们做任何事。
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
然而,他们在听到真笑和假笑时,
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
大脑里的反应是完全不同的,
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
显著的不同。
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
你看到的蓝色区域里,是听觉皮层,
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
这是大脑内对真笑做出更多反应的区域,
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
并且看起来似乎…
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
当你听到有人不由自主地发笑时,
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
你会听到你在别的环境中从未听过的声音。
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
这一点是毫不含糊的,
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
看起来这种新奇的声音是与大量的
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
听觉过程有关的。
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
相反,当人们听到假笑时,
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
你会看到这个粉色的区域,
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
也就是大脑内与心理有关的部分,
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
用来思考别人在想什么。
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
而我觉得这代表了,
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
你用大脑扫描来做研究, 即使研究过程枯燥无谓
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
一点都不有趣,
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
当你听到有人笑得, “啊哈哈哈哈哈”
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
你仍然会试着去找出他们笑的原因。
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
笑总是有原因的。
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
你总是试图去理解它在当前环境下的意义,
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
哪怕,你已经清楚地知道, 在进行实验的时候,
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
它们跟你没有任何的关系,
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
你仍然想要知道 为什么那些人会笑。
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
然后,我们又有机会研究不同年龄阶段的人对
10:18
across the age range.
214
618001
1063
真笑和假笑有些什么反应。
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
这是我们与皇家学会共同进行的一个在线实验,
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
实验里我们只问人们两个问题。
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
首先,他们会听一些笑声,
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
然后他们得回答:这些笑声 听起来有多真实或者多假?
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
真笑用红色表示, 假笑用蓝色表示。
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
你可以看到一个陡峭的开端。
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
随着年龄的增长, 人们越来越擅长识别真笑。
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
六岁的孩子只能猜测真笑和假笑, 他们不能真的听出两种笑的不同。
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
年纪越大,越擅长。
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
但有趣的一点是,从这些数据中,
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
直到三四十岁,你都找不到一个高峰点。
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
你不会因为度过了青春期就完全理解笑声。
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
你也不会因为头脑的成熟而完全理解笑声
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
即使你的青年时期已经结束。
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
你对笑声的学习,贯穿了 整个成年人生的前半部分。
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
如果我们把问题反过来, 不再关心笑声听起来
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
像真笑还是假笑,而是去问
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
听到这些「笑」, 你被多大程度地感染,
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
多想跟着一起笑, 我们就会发现另一番结果。
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
就是这样,人越年轻,
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
越容易跟着笑声笑起来。
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
别忘了我小时候在不清楚发生了什么 的时候,就已经跟着父母笑起来了。
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
这确实是符合现实的。
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
那么现在,所有人,无论老幼,
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
都觉得真笑比假笑更有感染力,
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
但随着年龄的增长,它们 都变得不那么有感染力了。
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
要么是我们的脾气随着自身衰老变坏了,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
或者,随着你对笑的理解加深,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
你就越来越擅长做这个,
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
你不再单纯因为听到别人笑 就想跟着笑了。
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
你去要一些社会性的东西去激发它。
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
因此我们获得了一些很有趣的现象
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
表明之前的很多假设都是不正确的,
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
但我逐渐发现「笑」还有更多含义,
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
不止是一种重要的社交情绪。
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
因为人们在使用「笑」时,有着
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
不同寻常的细微差别。
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
加利福尼亚的 Robert Levenson 实验室
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
做了一系列非常可爱的研究,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
是关于情侣的纵向研究。
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
他把已婚夫妇双方 请到实验室来,
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
他会和他们谈论一些很有压力的话题,
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
并用测谎仪监测,看他们受压的程度。
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
于是你会看到两个人来到实验室里, 他对丈夫说:
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
“告诉我一些你的妻子激怒你的例子。”
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
你会看到结果是瞬时的——
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
只需要让这个念头在你头脑中 简单闪过一下,你和你的伴侣——
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
你可以想象到,随着实验的开始 每个人都感受到了压力。
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
你可以看到,人们 从生理上感到了更大压力。
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
而他发现了一个现象, 情侣们会通过「笑」来
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
控制这种受压的感觉, 通过「笑」这样的乐观情绪,
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
不仅是在笑的瞬间降低了压力,
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
可以发现他们从生理上感觉到了放松,
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
他们一起搞定了这个令人不快的状况,
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
被试者正是那些
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
在夫妻关系中拥有更高满意度的情侣
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
而且这样的情侣在一起待的更久。
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
所以实际上,当你研究亲密关系时,
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
笑是一条关于人们如何
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
共同调节他们的情绪 的非常有用的线索。
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
我们不止是相互发出笑声 来表现对彼此的喜爱,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
我们还在用笑来 让双方感觉舒服。
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
然而,我并不认为这种现象 是仅限于恋爱关系中的。
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
我想它很可能是所有亲密情感关系的特性,
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
就像你和朋友之间的状态,
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
这解释了我的下一个要播放的内容,
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
那是一个 YouTube 视频, 关于几个前东德的年轻人
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
在制作视频,来宣传 他们的重金属乐队,
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
它非常硬汉, 气氛非常严肃,
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
我想让大家注意: 当事情出错的时候,
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
「笑」起到了什么作用,
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
它发生的有多快, 以及它怎样改变了气氛。
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
他很冷。他本来会被弄湿。 他穿着游泳裤,
13:44
got a towel.
288
824911
3738
还有一条毛巾。
13:48
Ice.
289
828649
1672
冰。
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
可能会发生什么?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
视频开始录了。
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
严肃的氛围。
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
他的朋友已经开始笑了。 他们已经在笑了,笑得很夸张。
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
他还没开始笑。
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(笑声)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
他也开始这么做了。
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
他们全都倒了。
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(笑声)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
他们笑到了地上。
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(笑声)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
我喜欢这个视频的一点是 它原本全都是非常严肃的,
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
直到他跳到了冰上, 而冰没有应声而破,
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
但是当然,他也没有伤得头破血流,
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
所以他的朋友们开始笑了。
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
想象一下,如果他是站在那里说,
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
“说真的,Heinrich,我觉得这里摔坏了,”
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
我们不会觉得这个视频很有趣。 那会让人很压抑。
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
或者,他一边笑一边拖着流血的腿四处跑,
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
然后他的朋友说: “Heinrich,我想我们得立即去医院了,”
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
那样也不会让人觉得好笑。
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
事实就是,「笑」起作用了,
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
笑把他的一个痛苦、尴尬、难办的处境,
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
变成了一个有趣的状况, 变成了让我们都很开心的状况,
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
而我想这真是「笑」的一个很有趣的用处,
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
它实际上每时每刻都在发生。
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
举个例子,我还记得类似的一件发生在
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
我父亲葬礼上的事情。
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
当时我们不是 穿着内裤在往冰上跳。
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
我们不是加拿大人。
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
(笑声)(掌声)
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
这类(葬礼)活动总是困难的, 我有个亲戚遇到了点麻烦事、
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
我母亲又站错了地方,
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
我还记得我在一切开始之前,正在
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
讲一个发生在20世纪70年代 情景喜剧里的故事,
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
那时我想,在这个时候, 我不知道我干嘛要讲这个,
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
然后我意识到我是在
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
我是在努力从哪想点什么有用的出来
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
让她和我一起笑一笑。
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
这是为了找点理由来笑的 一个非常基本的反应。
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
我们可以一起笑一笑。 我们能渡过这一段。
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
我们会好起来的。
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
实际上,我们每个人 每天都在做这样的事。
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
你做得太多以至于都忽略了它的存在。
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
每个人都低估了自己笑得有多频繁,
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
并且,当你和别人一起笑时, 你做的那些事情,
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
真的让你进入到了古老的进化系统中
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
那是所有哺乳动物演化来 制造和维持社会纽带的系统,
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
它还能明显地调节情绪, 让我们感到好受一些。
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
这不是人类特有的—— 这真的是一种古老的行为
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
「笑」确实帮着我们调节自身的感受, 并让我们感到好受一些。
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
换句话说,在「笑」这一点上,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
你和我,亲爱的,都只是哺乳动物。
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
谢谢。
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
谢谢各位。(掌声)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog