Why we laugh | Sophie Scott

1,024,121 views ・ 2015-04-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Twisted Meadows 校对人员: Haochen Wang
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
大家好,今天我要跟大家讲讲「笑」。
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
我想从我记忆里第一次
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
意识到「笑」这个概念开始讲起。
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
那是在我还是个小女孩的时候。 我应该是6岁左右。
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
我见到父母在做一些不寻常的事,
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
那是他们正在笑。
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
他们笑得特别、特别夸张。
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
他们笑得躺到了地上。
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
他们笑得尖叫了起来。
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
我不知道他们在笑什么,但我想要加入。
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
我想成为他们中的一个,
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
然后我就围坐在边上 跟着那样,“唬唬!”(笑声)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
顺带一提,他们笑的是
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
一首人们常唱的歌,
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
那是根据火车上 厕所里的标语写成的歌
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
旨在告诉你,在火车上的厕所里
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
哪些事能做,哪些不能做。
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
当然,你必须记得英国人
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
拥有的那种高深莫测的幽默感。
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(笑声)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
当时,尽管,我对这种幽默感完全无法理解。
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
我只是关注于笑声,
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
然后实际上,作为一名神经学家, 我现在要回去研究它了。
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
这真是一件奇怪的事。
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
现在,我会播放一些真人发笑的片段,
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
大家来听听那些人的声音, 想想它们有多奇怪,
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
以及笑声实际上是一个种多么原始的声音。
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
与其说它是一种语言,
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
还不如说是一种动物式的叫唤。
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
所以现在我们来听一些笑声。 第一个很好玩。
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(音频:笑声)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
然后是下一位朋友,我想他得呼吸一下了。
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
他的笑很有特点,就像……
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
你得来点氧气,伙计,
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
因为他听起来就快断气了。
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(音频:笑声)
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
这声音是未经编辑的;这就是他。
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(音频:笑声) (笑声)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
最后我们来听一位 女性人类的笑声。
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
笑可以把我们带入一种非常 奇怪的状态,就像在制造噪音。
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(音频:笑声)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
她其实是在用法语说: “我的天,那是个啥?”
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
我们都有点被她感染了。 我也不知道为什么。
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
那么,为了理解「笑」, 你必须重新认识
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
心理学家和神经学家通常 不会花太多时间去关注的部位
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
那就是胸廓。
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
它看起来不是很厉害,
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
但实际上,你每时每刻都在使用你的胸廓。
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
你随时都在用你的胸廓做的事——
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
千万别停,就是呼吸。
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
所以你用肋间肌, 也就是你肋骨之间的肌肉
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
来把空气吸入和排出肺部。
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
这是通过胸廓的舒张和收缩来完成的。
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
而如果我把一条呼吸带缠在你的胸膛
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
然后观察它的运动,
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
你会看到一个相当温和的正弦曲线运动, 而那就是呼吸的过程。
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
你们大家现在都正在做这件事。别停。
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
在你开始讲话的同时,
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
你也开始用完全不同的方式进行呼吸。
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
所以我现在正在做的事 有点像这张图上的曲线。
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
在讲话时,你可以很好地利用胸廓的运动
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
来把空气挤出去——
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
而实际上,我们是唯一一种 可以做这件事的动物。
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
这就是我们为什么可以讲话的原因。
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
然而,无论是说话还是呼吸 都有一个致命的敌人,
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
那就是「笑」。
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
因为当你在笑的时候,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
刚才那些肌肉全都开始频繁地收缩,
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
因此你就会产生这种 非常明显的锯齿状(运动图线),
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
而这个过程只会把空气排出你的身体。
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
这确实是一个发出声音的基本方式。
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
你只是在把空气排出去。
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
而每一次那种收缩——哈! ——都使你发出了声音。
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
所以当这些收缩都在一起发生时, 你就产生了这类痉挛,
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
这让你开始做出 (窒息声) 这样的反应。
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
我超擅长这个。(笑声)
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
目前,说到关于「笑」的科学研究, 还不太多,
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
但从现有的研究看来, 我们之前对「笑」的理解
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
全部都是错的。
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
所以没什么好奇怪的… 比如,有的人会说
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
人类是唯一会笑的动物。
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
——尼采认为,人类才是唯一会笑的动物。
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
但实际上,所有的哺乳类动物都会笑。
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
(笑这个现象)在灵长类动物身上 得到了很好的观察和描述,
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
但你也可以在老鼠身上观察到,
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
而无论你在哪发现了它——
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
人类,灵长类,鼠类——
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
你都会发现它们是伴随着「挠痒」之类的活动。
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
这在人类身上也适用。
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
你会发现笑是在玩耍中发生的, 而所有的哺乳类动物都会玩耍。
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
而无论它在哪里发生, 发生时也总是与互动有关。
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
所以Robert Provine, 在这方面进行大量研究之后指出
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
你和别的人在一起的时候, 比你一个人单独呆着
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
发笑的概率高出30倍。
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
而几乎所有的笑
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
都发生在社交过程中, 比如与人交谈。
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
所以如果你问人类: “你会在什么时候笑?”
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
他们会说遇到滑稽的、幽默的事,或是讲笑话的时候。
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
如果你观察他们发笑的时机, 会发现那都是和朋友在一起的时候。
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
而当我们一起大笑时,我们 实际上很少是为某个笑话而笑的。
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
你笑了,可能是为了表达你理解了对方,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
你同意他们的观点, 你跟他们站在同一边。
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
你笑了,可能是为了表达你喜欢他们。
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
甚至可能是爱着他们。
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
你在与人交谈的同时 做着所有的这一切,
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
而你的笑替你完成了 大量的这种情绪表达工作。
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
Robert Provine 指出的一些事情, 就像你在这儿看到的,
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
就是我们发笑的原因。
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
我们刚才听到的那些搞笑的笑声,
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
以及我在看到父母狂笑的时候,为什么会想笑,
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
是因为,它其实是一个巨大的 行为上的传染效应。
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
你可以从别人那里获得笑点,
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
而且这在熟人之间更容易发生。
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
所以这依然是被社会环境所调控的现象。
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
你得把「幽默」放到一边,
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
而去考虑「笑」的社会意义。
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
因为这是它的起源所在。
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
我非常感兴趣的一点是, 「笑」有多少个不同的种类,
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
我们有一些关于人类表达的 神经生物学的证据表明
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
我们可能只有2种类型的笑。
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
所以看起来,很有可能, 那种难以抑制的、不由自主的笑,
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
就像我父母为一首愚蠢的歌 笑得躺在地上尖叫的那种笑,
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
可能与那种非常温和的, 你常遇到的那种社交性质的笑
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
有着神经神物学上的本质区别。
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
但它依然是人们进行交际时的一种行为表现,
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
是与人交互的一部分; 是他们选择的互动方式。
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
在我们的进化过程中,我们 产生了2种不同的表达方式。
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
不自主的表达属于比较古老的一套表达系统,
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
而自愿性地表达,就像我现在正在做的 这个演讲,则属于新的系统。
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
所以我们可以想象,「笑」实际上 可能来自于2个完全不同的根源。
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
我对这方面做了更细致的研究。
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
为了做这个,我们必须录下人们的笑声,
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
首先我们得,想尽办法把人们逗笑,
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
然后我们再让同样的人, 去呈现装腔作势的、社交性质的笑。
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
所以假设你的朋友讲了个笑话,
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
你被逗笑了,因为你喜欢你的朋友
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
但完全不是因为笑话很好笑。
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
现在我来给你们演示一组这样的实验。
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
我需要你们告诉我这个笑是真的,
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
还是让你觉得装腔作势。
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
它们究竟是不由自主的笑 还是故意发出的笑?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(音频:笑声)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
你觉得这声音怎么样?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
观众:装腔作势。 苏菲·斯科特:装腔作势?是的。
07:28
How about this one?
145
448310
1509
那听听这个呢?
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(音频:笑声)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(笑声)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
我说过我很擅长这个。
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(笑声)(鼓掌)
07:39
Not really.
150
459857
1736
我其实不擅长。
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
这确实是个难以抑制的笑,
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
而实际上,为了录下这个, 他们只需要让我看着自己的朋友
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
听一段(我知道她肯定会笑的)录音,
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
我立刻就笑成了这样。
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
你会发现人们很擅长区分
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
真笑和假笑。
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
对我们来说这是不同的两件事。
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
有趣的是,我们发现黑猩猩 在某些方面与人非常相似。
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
黑猩猩在被挠痒时的笑
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
和他们玩耍时的笑也是不同的,
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
这一点和我们很像,
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
不自主的笑、被挠痒的笑, 与社交性的笑是不同的。
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
它们从声音上就有大不同。
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
真笑声音更长。音调更高。
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
如果你笑得很夸张,
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
你就会用更大的压力将空气排出体外,
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
你在主动去做时 制造不出这么大的压力。
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
举个例子,我唱歌时 绝不能将音调提到那么高。
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
(笑的同时),你就产生了 这一类(锯齿状)收缩和怪异的呼啸声。
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
所有的这些都表明, 真笑是极易被识别的,
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
或者说极易被感受到的。
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
相反,装腔作势的笑, 想起来可能会有点假。
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
其实,它不会。 实际上它是一个重要的社会线索。
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
我们经常使用它, 我们选择在很多场合里发笑,
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
而且笑得让人觉得他真的被逗乐。
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
比如说,你会发现假笑中的鼻音,
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
那种“哈哈哈哈哈”的声音。
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
那是你从未发出过的声音, 你在不由自主的笑声里做不到这样。
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
所以这看起来真的是两件不同的事情。
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
我们使用扫描仪来观察了
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
大脑在你听到笑声时的反应。
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
进行这种扫描,是一个非常无聊的实验过程。
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
我们只需要播放别人的真笑和假笑。
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
我们没有说这是个关于笑的研究。
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
我们还会播放一些别的声音来转移注意,
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
而他们只需要躺着,听那些声音。
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
我们没叫他们做任何事。
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
然而,他们在听到真笑和假笑时,
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
大脑里的反应是完全不同的,
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
显著的不同。
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
你看到的蓝色区域里,是听觉皮层,
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
这是大脑内对真笑做出更多反应的区域,
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
并且看起来似乎…
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
当你听到有人不由自主地发笑时,
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
你会听到你在别的环境中从未听过的声音。
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
这一点是毫不含糊的,
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
看起来这种新奇的声音是与大量的
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
听觉过程有关的。
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
相反,当人们听到假笑时,
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
你会看到这个粉色的区域,
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
也就是大脑内与心理有关的部分,
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
用来思考别人在想什么。
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
而我觉得这代表了,
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
你用大脑扫描来做研究, 即使研究过程枯燥无谓
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
一点都不有趣,
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
当你听到有人笑得, “啊哈哈哈哈哈”
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
你仍然会试着去找出他们笑的原因。
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
笑总是有原因的。
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
你总是试图去理解它在当前环境下的意义,
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
哪怕,你已经清楚地知道, 在进行实验的时候,
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
它们跟你没有任何的关系,
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
你仍然想要知道 为什么那些人会笑。
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
然后,我们又有机会研究不同年龄阶段的人对
10:18
across the age range.
214
618001
1063
真笑和假笑有些什么反应。
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
这是我们与皇家学会共同进行的一个在线实验,
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
实验里我们只问人们两个问题。
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
首先,他们会听一些笑声,
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
然后他们得回答:这些笑声 听起来有多真实或者多假?
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
真笑用红色表示, 假笑用蓝色表示。
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
你可以看到一个陡峭的开端。
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
随着年龄的增长, 人们越来越擅长识别真笑。
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
六岁的孩子只能猜测真笑和假笑, 他们不能真的听出两种笑的不同。
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
年纪越大,越擅长。
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
但有趣的一点是,从这些数据中,
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
直到三四十岁,你都找不到一个高峰点。
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
你不会因为度过了青春期就完全理解笑声。
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
你也不会因为头脑的成熟而完全理解笑声
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
即使你的青年时期已经结束。
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
你对笑声的学习,贯穿了 整个成年人生的前半部分。
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
如果我们把问题反过来, 不再关心笑声听起来
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
像真笑还是假笑,而是去问
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
听到这些「笑」, 你被多大程度地感染,
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
多想跟着一起笑, 我们就会发现另一番结果。
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
就是这样,人越年轻,
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
越容易跟着笑声笑起来。
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
别忘了我小时候在不清楚发生了什么 的时候,就已经跟着父母笑起来了。
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
这确实是符合现实的。
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
那么现在,所有人,无论老幼,
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
都觉得真笑比假笑更有感染力,
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
但随着年龄的增长,它们 都变得不那么有感染力了。
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
要么是我们的脾气随着自身衰老变坏了,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
或者,随着你对笑的理解加深,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
你就越来越擅长做这个,
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
你不再单纯因为听到别人笑 就想跟着笑了。
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
你去要一些社会性的东西去激发它。
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
因此我们获得了一些很有趣的现象
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
表明之前的很多假设都是不正确的,
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
但我逐渐发现「笑」还有更多含义,
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
不止是一种重要的社交情绪。
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
因为人们在使用「笑」时,有着
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
不同寻常的细微差别。
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
加利福尼亚的 Robert Levenson 实验室
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
做了一系列非常可爱的研究,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
是关于情侣的纵向研究。
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
他把已婚夫妇双方 请到实验室来,
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
他会和他们谈论一些很有压力的话题,
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
并用测谎仪监测,看他们受压的程度。
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
于是你会看到两个人来到实验室里, 他对丈夫说:
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
“告诉我一些你的妻子激怒你的例子。”
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
你会看到结果是瞬时的——
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
只需要让这个念头在你头脑中 简单闪过一下,你和你的伴侣——
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
你可以想象到,随着实验的开始 每个人都感受到了压力。
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
你可以看到,人们 从生理上感到了更大压力。
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
而他发现了一个现象, 情侣们会通过「笑」来
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
控制这种受压的感觉, 通过「笑」这样的乐观情绪,
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
不仅是在笑的瞬间降低了压力,
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
可以发现他们从生理上感觉到了放松,
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
他们一起搞定了这个令人不快的状况,
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
被试者正是那些
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
在夫妻关系中拥有更高满意度的情侣
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
而且这样的情侣在一起待的更久。
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
所以实际上,当你研究亲密关系时,
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
笑是一条关于人们如何
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
共同调节他们的情绪 的非常有用的线索。
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
我们不止是相互发出笑声 来表现对彼此的喜爱,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
我们还在用笑来 让双方感觉舒服。
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
然而,我并不认为这种现象 是仅限于恋爱关系中的。
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
我想它很可能是所有亲密情感关系的特性,
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
就像你和朋友之间的状态,
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
这解释了我的下一个要播放的内容,
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
那是一个 YouTube 视频, 关于几个前东德的年轻人
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
在制作视频,来宣传 他们的重金属乐队,
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
它非常硬汉, 气氛非常严肃,
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
我想让大家注意: 当事情出错的时候,
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
「笑」起到了什么作用,
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
它发生的有多快, 以及它怎样改变了气氛。
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
他很冷。他本来会被弄湿。 他穿着游泳裤,
13:44
got a towel.
288
824911
3738
还有一条毛巾。
13:48
Ice.
289
828649
1672
冰。
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
可能会发生什么?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
视频开始录了。
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
严肃的氛围。
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
他的朋友已经开始笑了。 他们已经在笑了,笑得很夸张。
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
他还没开始笑。
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(笑声)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
他也开始这么做了。
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
他们全都倒了。
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(笑声)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
他们笑到了地上。
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(笑声)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
我喜欢这个视频的一点是 它原本全都是非常严肃的,
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
直到他跳到了冰上, 而冰没有应声而破,
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
但是当然,他也没有伤得头破血流,
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
所以他的朋友们开始笑了。
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
想象一下,如果他是站在那里说,
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
“说真的,Heinrich,我觉得这里摔坏了,”
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
我们不会觉得这个视频很有趣。 那会让人很压抑。
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
或者,他一边笑一边拖着流血的腿四处跑,
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
然后他的朋友说: “Heinrich,我想我们得立即去医院了,”
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
那样也不会让人觉得好笑。
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
事实就是,「笑」起作用了,
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
笑把他的一个痛苦、尴尬、难办的处境,
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
变成了一个有趣的状况, 变成了让我们都很开心的状况,
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
而我想这真是「笑」的一个很有趣的用处,
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
它实际上每时每刻都在发生。
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
举个例子,我还记得类似的一件发生在
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
我父亲葬礼上的事情。
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
当时我们不是 穿着内裤在往冰上跳。
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
我们不是加拿大人。
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
(笑声)(掌声)
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
这类(葬礼)活动总是困难的, 我有个亲戚遇到了点麻烦事、
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
我母亲又站错了地方,
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
我还记得我在一切开始之前,正在
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
讲一个发生在20世纪70年代 情景喜剧里的故事,
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
那时我想,在这个时候, 我不知道我干嘛要讲这个,
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
然后我意识到我是在
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
我是在努力从哪想点什么有用的出来
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
让她和我一起笑一笑。
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
这是为了找点理由来笑的 一个非常基本的反应。
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
我们可以一起笑一笑。 我们能渡过这一段。
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
我们会好起来的。
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
实际上,我们每个人 每天都在做这样的事。
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
你做得太多以至于都忽略了它的存在。
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
每个人都低估了自己笑得有多频繁,
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
并且,当你和别人一起笑时, 你做的那些事情,
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
真的让你进入到了古老的进化系统中
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
那是所有哺乳动物演化来 制造和维持社会纽带的系统,
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
它还能明显地调节情绪, 让我们感到好受一些。
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
这不是人类特有的—— 这真的是一种古老的行为
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
「笑」确实帮着我们调节自身的感受, 并让我们感到好受一些。
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
换句话说,在「笑」这一点上,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
你和我,亲爱的,都只是哺乳动物。
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
谢谢。
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
谢谢各位。(掌声)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7