Why we laugh | Sophie Scott

995,726 views ・ 2015-04-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Delia Bogdan
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
Bună, astăzi o să vorbesc despre râs
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
şi mă gândesc la prima dată când am observat râsul.
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
Aveam vreo 6 ani
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
și i-am surprins pe părinţi făcând ceva neobişnuit:
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
râdeau.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
Râdeau foarte foarte tare.
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
Se tăvăleau pe jos de râs şi chiuiau în gura mare.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
Nu ştiam de ce râdeau, dar voiam şi eu.
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
Stăteam pe margine şi îi imitam „Ha, ha!" (Râsete)
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
Din întâmplare ei râdeau de un cântec de pe vremea aceea,
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
despre semnele de la toaleta din tren care-ţi spuneau ce poţi şi ce nu poţi face
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
în toaleta trenului.
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
Vă amintesc că noi, englezii, avem un simţ al umorului sofisticat.
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(Râsete)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
Atunci nu înţelegeam toate astea. Îmi păsa doar de râs.
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
Ca neurolog am devenit iar interesată.
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
Şi e un lucru ciudat.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
Acum vă rog să ascultaţi câteva exemple de râsete de oameni.
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
Observaţi cât sunt de ciudate şi cât de primitive sunt.
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
Seamănă mai mult cu strigătele animalelor decât cu vorbitul.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
Iată câteva exemple. Primul e chiar vesel.
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(Audio: Râsete)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
Tipul care urmează are nevoie să respire.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
La un moment dat i-aş spune: „Respiră puţin!”
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
pentru că parcă nu mai are aer.
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
(Audio: Râsete)
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
Sunetele nu sunt editate: aşa râde el.
(Audio: Râsete) (Râsete)
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
Şi în final avem un râs de femeie.
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
Putem scoate sunete foarte ciudate când râdem.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(Audio: Râsete)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
Ea spune „O, Doamne, ce-i asta?” în franceză.
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
O înţelegem: habar n-avem nici noi.
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
Pentru a înţelege râsul să analizăm o anumită parte a corpului
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
căreia psihologii şi neurologii nu-i prea dau atenţie: cutia toracică.
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
Nu pare foarte interesantă, dar o folosim tot timpul.
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
O folosiţi şi acum şi să nu vă opriţi: se numeşte respiraţie.
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
Vă folosiţi muşchii intercostali – muşchii dintre coaste –
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
să băgaţi şi să scoateţi aer din plămâni, mărind şi micşorând cutia toracică.
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
Dacă v-aş pune o centură de respiraţie în jurul pieptului,
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
am observa o mişcare lină, sinusoidală; asta e respiraţia.
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
Toţi facem asta. Nu vă opriţi.
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
Când începeţi să vorbiţi, vă folosiţi respiraţia diferit.
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
Ce fac acum arată cam aşa:
când vorbim mişcăm uşor cutia toracică să împingem aerul afară.
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
Suntem singurele animale care fac asta. De asta putem vorbi.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
Atât vorbitul cât şi respiratul au un inamic mortal,
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
iar aceasta e râsul.
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
Când râdeţi, aceiaşi muşchi încep să se contracte regulat
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
– ce apare ca un de zig-zag – de fapt scoateţi aerul din voi.
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
Asta faci când scoţi sunete.
Dacă te apasă cineva pe piept, efectul e acelaşi: aerul e presat afară.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
Cu fiecare contracţie – Ha! – se aude un sunet.
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
Deoarece contracţiile sunt în cascadă aveţi acele spasme care dau...
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
...(hârâituri), ca astea. (Râsete)
Mă pricep la asta. (Râsete)
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
Ştiinţa râsului e relativ simplă,
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
doar că tot ce ştim despre râs e greşit.
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
Nu-i ciudat să auzim că noi suntem singurele animale care râd.
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
Nietzsche credea asta.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
Dar râsul e şi printre mamifere.
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
A fost descris şi observat la primate, dar a fost observat şi la şobolani
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
şi indiferent unde îl întâlniţi, – la oameni, primate, şobolani –
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
veţi vedea că-i asociat cu lucruri ca gâdilatul.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
La fel e şi la oameni.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
E asociat cu joaca şi toate mamiferele se joacă.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
Oriunde îl întâlniţi e asociat cu interacţiunea.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Robert Provine, care a studiat mult râsul,
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
a arătat că e de 30 de ori mai probabil să râzi
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
dacă ești cu cineva decât singur.
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
Cel mai mult râdem când interacţionăm social, cum ar fi în conversaţie.
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
Dacă-i întrebăm pe oameni când râd, amintesc de comedii, umor şi glume.
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
Dacă studiezi să vezi când râd, vezi că râd cu prietenii.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
Când râdem cu alţi oameni nu râdem de fapt atât la glume,
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
cât pentru a le arăta că-i înţelegem, că suntem de acord cu ei,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
că facem parte din acelaşi grup,
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
râdem ca să le arătăm că ne place de ei sau că-i iubim.
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
Facem asta în timp ce vorbim cu ei, iar râsul se ocupă de partea emoţională.
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
Asta a arătat Robert Provine
şi motivul pentru care râdem, cum ați văzut la început,
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
şi ca atunci când mi-am găsit părinţii râzând,
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
e că râsul are un efect contagios.
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
Vă puteţi molipsi de la ceilalţi
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
şi mai ales de la cineva cunoscut.
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
E modulat deci de contextul social.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
Originea râsului nu e în umor, ci are o componentă socială.
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
Pe mine mă interesează diferitele feluri de râs
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
Avem dovezi neurobiologice despre cum vocalizează oamenii,
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
iar ele sugerează că am putea avea două feluri de râs.
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
E posibil ca neurobiologia râsului involuntar,
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
ca cel al părinţilor mei care hohoteau la un cântec stupid,
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
să difere de râsul politicos, social,
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
care nu-i oribil, ci e doar felul în care cineva comunică cu tine,
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
parte a interacţiunii dintre voi, o alegere conştientă.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
Evolutiv am dezvoltat două moduri de a vocaliza.
Vocalizările involuntare aparţin unui sistem mai vechi
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
decât vocalizările voluntare precum vorbitul meu de acum.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
Am putea să ne imaginăm că râsul are două rădăcini diferite.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
Am cercetat asta în detaliu.
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
Pentru asta am înregistrat oameni care râd şi am făcut orice ca ei să râdă.
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
Apoi tot pe aceiaşi i-am pus să producă râsul social.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
Imaginaţi-vă că un prieten spune o glumă şi voi râdeţi fiindcă vă place de el
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
şi nu neapărat gluma.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
Vă pun să ascultaţi câteva.
Spuneţi-mi dacă credeţi că acest râs e real sau fals, involuntar sau voluntar?
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(Audio: Râsete)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
Cum vă sună? Fals?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
Publicul: Fals. Fals.
Dar acesta?
07:28
How about this one?
145
448310
1509
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(Audio: Râsete)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(Râsete)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
Sunt cea mai bună.
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(Râsete) (Aplauze)
07:39
Not really.
150
459857
1736
Nu chiar.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
E râs involuntar.
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
De fapt ca să mă înregistreze a trebuit să mă uit la o prietenă care asculta ceva
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
la care ştiam că va râde şi m-a pufnit râsul.
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
Oamenii ştiu să deosebească un râs real de unul fals.
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
Se pare că sunt diferite pentru noi.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
Similar la cimpanzei: râd diferit când sunt gâdilaţi
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
decât când se joacă unii cu alţii.
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
Similar cu râsul involuntar, de gâdilat, diferit de râsul social.
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
Şi acustic sunt diferite:
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
râsetele reale sunt mai lungi, au ton mai ridicat.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
Când râdeţi din suflet, aerul iese cu o presiune mai mare din plămâni
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
decât aţi putea produce voluntar.
Adică n-aş scoate sunete atât de înalte când cânt.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
Şi aveţi aceste contracţii şi sunete fluierate.
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
Toate astea înseamnă că râsul real e extrem de uşor şi uşor de recunoscut.
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
Prin comparație, râsul de complezenţă sună un pic fals.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
De fapt nu-i aşa. El e un indicator social important.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
Îl folosim des. Alegem să râdem în multe situaţii.
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
De exemplu, îl facem nazal, – acel „ha ha ha ha ah" –
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
pe care nu îl puteţi face când râdeţi involuntar.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
Pare deci că sunt două lucruri diferite.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
Am folosit scanerul să vedem cum răspunde creierul când auzim râsete.
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
Un experiment plictisitor: am pus oamenii să asculte râs real şi de complezenţă.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
Nu le-am spus că studiem râsul. Mai erau şi alte sunete ca să-i distragem.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
Ei trebuiau să stea întinşi şi să asculte sunetele. Nu aveau nimic altceva de făcut.
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
Şi totuşi la cele două tipuri de râs, real și de complezență,
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
creierul răspunde total diferit.
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
Zonele albastre ale cortexului auditiv sunt ariile care răspund la râsul real.
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
Se pare că la râsul involuntar sunt sunete pe care nu le întâlniţi în alt context,
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
sunete lipsite de ambiguitate, care se pare că sunt asociate
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
cu procesarea acestora la un nivel cerebral mai înalt.
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
În schimb când auziţi că cineva râde de complezenţă se activează ariile roz,
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
care se află în regiuni corticale responsabile de mentalizare,
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
când ne gândim la ce se gândeşte cineva.
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
Adică chiar dacă ţi se scanează creierul – lucru plictisitor şi neinteresant –
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
când auzi pe cineva: „A ha ha ha ha ha", încerci să-ţi dai seama de ce râde.
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
Râsul înseamnă întotdeauna ceva. Mereu încercăm să-l înţelegem în context,
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
chiar dacă în acel moment nu are de-a face cu noi,
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
tot vrem să ştim de ce râd acei oameni.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
Am studiat cum aud oamenii tipurile de râs în funcţie de vârstă.
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
10:18
across the age range.
214
618001
1063
E un experiment online făcut de Societatea Regală
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
în care am pus oamenilor două întrebări.
Ascultau nişte râsete şi trebuiau să spună dacă sunt adevărate sau de complezenţă.
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
Cele adevărate sunt roşii, iar complezentele sunt albastre.
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
Se observă o creștere rapidă.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
Odată cu înaintarea în vârstă devenim mai pricepuţi în a recunoaşte râsul real.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
Copiii de 6 ani nu le prea deosebesc.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
Mai târziu, devenim mai pricepuţi,
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
dar e interesant că nu atingem apogeul
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
decât pe la 35–45 de ani.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
La atingerea pubertăţii nu interpretaţi mereu corect râsul
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
şi nici când creierul e complet dezvoltat, adică la sfârşitul adolescenţei.
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
Învăţaţi despre râsete în perioada maturităţii timpurii.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
Putem întreba și invers: nu cum ni se pare râsul,
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
dacă e adevărat sau de complezenţă, ci cât de mult de face să râzi,
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
cât de contagios este, vedem ceva diferit.
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
Cu cât mai tineri, cu atât mai mult vreţi să vă alăturaţi celor care râd.
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
Cum râdeam eu cu părinţii deşi habar n-aveam ce se-ntâmpla.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
Observăm, indiferent de vârstă, că râsul real e mai contagios decât cel fals,
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
dar pe măsură ce îmbătrânim devine tot mai puţin molipsitor.
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
Fie devenim tot mai morocănoşi
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
sau poate pentru că înţelegem râsul mai bine şi suntem mai pricepuţi,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
nu mai e suficient să auziţi oamenii râzând ca să râdeți.
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
Aveţi nevoie de partea socială.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
Iată un comportament interesant despre care avem presupuneri incorecte,
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
datorită căruia am înţeles că râsul e mai mult decât emoţie socială exprimată,
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
pentru că oamenii atribuie râsului fenomenal de multe nuanţe.
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
E interesant ce face Robert Levinson în laboratorul său din California:
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
studii longitudinale cu cupluri.
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
Aduce în laborator cupluri căsătorite, bărbaţi şi femei,
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
şi în timp ce ei au o conversaţie stresantă
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
îi urmăreşte la poligraf pe măsură ce se stresează.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
Îi pune împreună şi-i spune soţului:
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
„Spune-mi ceva care te irită la soţia ta.”
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
Se observă imediat – imaginaţi-vă pe voi cu partenerul –
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
toată lumea devine puţin mai stresată, imediat.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
Se vede fizic că ei devin mai stresaţi.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
El a observat că perechile care îşi gestionează acel stres prin râs,
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
prin emoţii pozitive ca râsul, nu doar că se destresează imediat,
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
dar se şi simt mai bine fizic, gestionează situaţia împreună mai bine,
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
fac parte din categoria celor cu relaţie cu nivel crescut de satisfacţie
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
şi rămân mai mult împreună.
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
Dacă studiaţi relaţiile apropiate, râsul e un indicator foarte util
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
al modului în care oamenii îşi reglează emoţiile împreună.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
Nu facem asta doar pentru a arăta că ne plăcem reciproc,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
ci ca să ne simţim mai bine împreună.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
Nu cred că se aplică doar la relaţiile romantice.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
Cred că e o caracteristică a relaţiilor de prietenie apropiate
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
şi asta se vede în următorul clip,
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
un video de pe YouTube al unor tineri din fosta Germanie de Est
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
care îşi promovează formaţia heavy metal.
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
Sunt foarte macho şi foarte serioşi
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
şi vreau să observaţi ce rol are râsul când lucrurile o iau razna,
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
cât de repede şi cum le schimbă dispoziţia.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
Îi e frig. Urmează să se ude. Are slip, ia un prosop.
13:44
got a towel.
288
824911
3738
13:48
Ice.
289
828649
1672
Gheaţă.
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
Ce se poate întâmpla?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
Începe filmarea.
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
Dispoziţie serioasă.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
Prietenii lui râd deja. Râd chiar tare.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
El încă nu râde deloc.
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(Râsete)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
Începe acum.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
Şi acum râd cu toţii.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(Râsete)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
Sunt pe jos.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(Râsete)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
Îmi place că sunt serioşi până când el sare pe gheaţă
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
şi dacă n-a spart-o, dar nici nu-s oase şi sânge peste tot,
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
prietenii lui încep să râdă.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
Imaginaţi-vă că el ar fi început să spună: „Cred că mi-am rupt ceva"
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
nu ne-am distra privind, ar fi fost stresant.
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
Sau dacă el ar alerga cu piciorul rupt, râzând,
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
iar prietenii: „Heinrich, hai la spital acum!",
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
nici asta n-ar fi distractiv.
Dar râsul a funcţionat, iar el a trecut de la o situaţie dureroasă, jenantă, grea,
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
la una amuzantă, pe care o vedem cu plăcere.
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
Cred că asta e o utilizare interesantă a râsului, care se-ntâmplă frecvent.
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
Îmi amintesc acum că ceva asemănător s-a întâmplat la înmormântarea lui tata.
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
Nu săream în chiloți pe gheaţă. Nu suntem canadieni.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
(Râsete) (Aplauze)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
Astea-s evenimente triste, aveam o rudă mai dificilă, mama era în apele ei
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
şi îmi amintesc cum, chiar înainte să înceapă totul,
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
povesteam ceva dintr-o comedie din anii 1970
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
şi mă gândeam că nu ştiu de ce fac asta,
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
când mi-am dat seama că încerc din răsputeri
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
s-o fac să râdă împreună cu mine.
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
A fost o reacţie primară să găsesc un motiv să facem asta.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
Putem râde împreună. Putem trece de asta. Vom fi în regulă.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
Şi toţi facem asta mereu. O faceţi atât de des că nici nu observaţi.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
Toți subestimăm cât de des râdem.
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
De fapt, când râdeţi cu cineva,
accesaţi un sistem primordial evolutiv
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
apărut la mamifere, cu ajutorul căruia au creat și menţinut legături sociale,
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
cu rol de control al emoţiilor, pentru ca să ne simţim bine.
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
Nu e ceva specific oamenilor, e un comportament ancestral
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
care ne ajută să reglăm ce simţim şi ne face să ne simţim mai bine.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
Cu alte cuvinte, când e vorba de râs tu şi cu mine suntem simple mamifere.
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
Mulţumesc.
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
Mulţumesc. (Aplauze)
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7