Why we laugh | Sophie Scott

1,020,118 views ・ 2015-04-30

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Lison Hasse
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
Bonjour. Aujourd'hui, je vais vous parler du rire
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
et je veux commencer par la toute première fois
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
où je me souviens avoir remarqué le rire.
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
C'est quand j'étais une petite fille. J'avais environ 6 ans.
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
Et je suis tombée sur mes parents faisant quelque chose d'inhabituel :
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
ils riaient.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
Ils riaient très, très fort.
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
Ils se roulaient par terre.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
Ils hurlaient de rire.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
Je ne savais pas pourquoi ils riaient mais je voulais rire avec eux.
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
Je voulais être incluse
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
et je me suis assise à côté en faisant « Ah Ah ! » (Rires)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
Il s'avère qu'ils riaient à propos d'une chanson
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
que tout le monde chantait
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
et qui était basée sur la signalisation des toilettes dans le train
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
vous disant ce que vous pouviez faire ou non
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
dans les toilettes des trains.
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
Vous devez vous souvenir que les Anglais, bien sûr,
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
nous n'avons pas un sens de l'humour très sophistiqué.
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(Rires)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
Cependant, à ce moment-là, je ne le comprenais pas.
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
Seul le rire m'importait,
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
et, en tant que neuroscientifique, cela m'importe toujours.
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
C'est une chose très étrange.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
Je vais vous passer de vrais exemples
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
de personnes en train de rire,
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
je veux que vous pensiez aux sons que les gens font, leur bizarrerie,
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
et à quel point le rire est un son primitif.
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
Cela ressemble beaucoup plus à un cri animal qu'à la parole.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
Voici quelques rires pour vous. Le premier est assez joyeux.
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(Son : rire)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
Le suivant a vraiment besoin de respirer.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
À un moment donné je me dis juste :
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
« Il faut que tu fasses entrer de l'air »
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
parce qu'il ne fait qu'expirer.
(Son : rire)
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
Ça n'a pas été truqué, c'est vraiment lui.
(Son : rire) (Rires)
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
Et pour finir nous avons un rire de femme.
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
Et le rire peut nous faire faire des bruits vraiment bizarres.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(Son : rire)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
Elle dit en français : « Mon Dieu, c'est quoi ça ? »
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
On est tous avec elle. Je n'en ai aucune idée.
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
Pour comprendre le rire, vous devez considérer une partie du corps
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
sur laquelle les psychologues et neuroscientifiques ne s'attardent pas :
la cage thoracique.
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
Cela ne semble pas très excitant
mais c'est très utile.
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
Ce que vous faites en ce moment avec votre cage thoracique -
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
et n'arrêtez pas - c'est respirer.
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
Vous utilisez les muscles intercostaux, entre vos côtes,
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
pour faire entrer et sortir l'air de vos poumons
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
en activant votre cage thoracique,
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
et si je mettais une ceinture autour de votre poitrine,
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
elle aurait comme mouvement
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
une sinusoïde légère, c'est la respiration.
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
Vous le faites tous. N'arrêtez pas.
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
Dès que vous parlez,
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
vous respirez totalement différemment.
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
Donc ce que je fais maintenant ressemble plutôt à cela.
En parlant, vous utilisez le mouvement de votre thorax
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
pour faire sortir l'air --
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
nous sommes les seuls animaux capables de le faire.
C'est pourquoi nous pouvons parler.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
Parler et respirer ont un ennemi mortel
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
qui est le rire,
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
parce que, quand vous riez,
ces mêmes muscles se contractent régulièrement,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
et vous observez ce zigzag très marqué :
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
vous expulsez l'air de vos poumons.
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
C'est une façon basique de faire un son.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
Vous auriez le même effet en serrant quelqu'un :
l'air s'en va.
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
et chacune de ces contractions -- ah ! -- produit un son.
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
Quand les contractions arrivent ensemble, vous avez des spasmes
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
et c'est là que vous avez ces -- (sifflement) -- choses qui arrivent.
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
Je suis très forte à cela. (Rires)
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
En ce qui concerne la science du rire, il n'y a pas grand chose,
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
mais il s'avère que presque tout ce que nous pensons savoir
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
sur le rire est faux.
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
Par exemple, il n'est pas inhabituel d'entendre
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
que nous sommes les seuls animaux à rire.
C'est bien ce que pensait Nietzsche.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
Le rire se retrouve chez tous les mammifères.
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
Il a été bien décrit et observé chez les primates,
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
mais aussi chez les rats,
et où que vous le voyiez -
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
chez les humains, primates ou rats --
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
il est associé avec des choses comme les chatouilles.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
C'est pareil pour les humains.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
Il est associé avec le jeu, et tous les mammifères jouent.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
Et où que vous le trouviez, il est associé à des interactions.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Robert Provine, qui a beaucoup travaillé sur ce sujet,
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
a remarqué que vous avez 30 fois plus de chances de rire
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
si vous êtes avec quelqu'un plutôt que seul,
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
et vous trouvez le plus de rires
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
dans les interactions sociales comme les conversations.
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
Si vous demandez à des humains quand ils rient,
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
ils parleront de comédie, d'humour, de blagues.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
Si vous regardez quand ils rient, ils rient avec leurs amis.
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
Et quand on rit avec des personnes, c'est très rarement à cause de blagues.
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
Vous riez pour montrer aux gens que vous les comprenez,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
que vous êtes d'accord avec eux, que vous appartenez au même groupe,
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
que vous les appréciez, que vous les aimez.
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
Vous faites ça tout en leur parlant :
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
le rire accomplit pour vous un grosse partie du travail émotionnel.
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
Robert Provine a remarqué, comme vous pouvez le voir ici,
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
ce qui nous fait rire,
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
quand on entend d'autres rires, comme tout à l'heure,
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
ou comme moi et mes parents,
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
c'est l'effet comportemental de contagion du rire.
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
Vous pouvez attrapez le rire de quelqu'un,
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
et vous avez plus de chances de le faire si vous connaissez cette personne.
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
C'est toujours modulé par le contexte social.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
Vous devez mettre l'humour de coté
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
et penser au sens social du rire
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
parce que c'en est l'origine.
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
Je suis très intéressée par les différents genres de rire,
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
et nous avons des preuves neurobiologiques sur la façon dont les humains vocalisent
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
suggérant qu'il y aurait deux genres de rires.
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
Il semble possible que la neurobiologie du rire involontaire,
comme mes parents se roulant par terre à cause d'une chansonnette,
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
puisse avoir une base différente d'un rire social plus poli,
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
qui n'est pas un rire si terrible,
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
mais qui est une attitude adoptée et faisant partie de la communication,
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
partie de l'interaction avec vous, c'est un choix.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
Durant notre évolution, nous avons développé deux façons de vocaliser :
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
les vocalisations involontaires viennent d'un système
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
plus ancien que les vocalisations volontaires, comme ma conférence.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
Nous pourrions penser que le rire a deux racines différentes.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
J'ai regardé cela plus en détails.
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
Pour le faire, nous avons dû enregistrer des gens qui rient,
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
et faire tout ce qui était nécessaire pour les faire rire
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
puis que ces mêmes personnes produisent un rire social, plus posé.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
Imaginez que votre ami dise une blague,
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
vous riez car vous appréciez votre ami,
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
mais pas vraiment à cause de la blague.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
On va en écouter quelques-uns.
Je veux que vous me disiez si vous pensez que ce rire est vrai
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
ou qu'il est posé.
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
Est un rire involontaire ou un rire volontaire ?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(Son : rire)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
Qu'en pensez-vous ?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
Public : Posé. S. S. : Oui.
Et celui-là ?
07:28
How about this one?
145
448310
1509
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(Son : rire)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(Rires)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
Je suis la meilleure.
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(Rires) (Applaudissements)
07:39
Not really.
150
459857
1736
Pas vraiment.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
C'était un rire involontaire
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
pour enregistrer cela, il a suffi que je regarde une amie
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
en train d'écouter quelque chose que je savais qu'elle trouverait drôle.
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
Et voilà ma réaction.
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
On remarque que les gens savent faire la différence
entre un vrai rire et un posé.
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
Ils semblent être différents pour nous.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
On observe la même chose chez les chimpanzés.
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
Ils rient différemment si on les chatouille
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
et s'ils jouent avec d'autres ;
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
et on pourrait observer que
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
le rire involontaire, des chatouilles, est différent du rire social.
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
Ils sont acoustiquement différents.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
Les vrais rires sont plus longs et plus aigus.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
Quand vous riez fort,
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
vous expulsez l'air de vos poumons
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
sous des pressions plus fortes que lorsque c'est volontaire.
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
Par exemple, je ne pourrais jamais chanter aussi aigu.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
Vous avez aussi ces contractions et ces sifflements étranges,
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
tout cela montre que le vrai rire est extrêmement simple,
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
semble extrêmement simple à remarquer.
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
Au contraire, un rire posé peut sembler un peu faux.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
Cela ne l'est pas, c'est un signal social important.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
Nous l'utilisons beaucoup, nous choisissons souvent de rire,
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
et cela semble venir de soi.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
Par exemple, il y a dans le rire social de la nasalité,
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
ce genre de son « ah ah ah ah ah »,
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
que vous ne pourriez faire en riant involontairement.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
Ils semblent donc être vraiment deux choses différentes.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
A l'aide d'un scanner, on a étudié la réaction du cerveau
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
quand on entend rire.
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
C'est une expérience très ennuyeuse.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
Nous avons passé des rires vrais et posés
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
sans dire que c'était une étude sur le rire.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
Nous avons passé d'autres sons pour distraire,
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
les gens étaient juste allongés écoutant les sons.
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
Nous ne leur avons rien dit de faire.
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
Néanmoins, quand vous entendez un vrai rire ou un rire posé,
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
le cerveau répond totalement différemment,
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
de façon significative.
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
Ce que vous voyez en bleu, dans le cortex auditif,
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
sont les zones du cerveau répondant au vrai rire,
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
et il semble
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
que quand on entend un rire involontaire,
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
on perçoit des sons qu'on ne percevrait pas autrement.
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
Ce n'est pas ambigu
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
et cela semble associé à un traitement auditif plus poussé
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
de ces nouveaux sons.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
Au contraire, quand vous entendez un rire posé,
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
vous voyez ces zones roses,
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
qui sont des zones du cerveau liées à la mentalisation,
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
penser à ce que quelqu'un d'autre pense.
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
Je pense que cela veut dire
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
que même si on scanne votre cerveau,
ce qui est ennuyeux et peu intéressant,
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
quand vous entendez « ah ah ah ah ah »,
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
vous tentez de comprendre pourquoi.
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
Le rire a toujours un sens.
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
Vous essayez de le comprendre dans son contexte,
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
même si, à ce moment donné,
cela n'a pas forcément à voir avec vous,
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
vous voulez savoir pourquoi ces gens rient.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
Nous avons pu voir comment les gens perçoivent un rire vrai ou posé
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
selon leur âge.
10:18
across the age range.
214
618001
1063
C'est une expérience en ligne lancée avec la Royal Society,
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
on a posé deux questions.
Les gens écoutaient des rires
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
et devaient dire à quel point ils étaient vrais ou posés.
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
Les vrais rires sont en rouge, les posés sont en bleu.
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
Vous voyez un détachement rapide.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
Avec l'âge, vous détectez mieux les rires vrais.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
Les enfants de 6 ans n'entendent pas vraiment la différence.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
En vieillissant, vous vous améliorez,
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
mais votre meilleure performance dans cette feuille de données
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
n'est pas avant environ 40 ans.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
A la puberté, vous ne comprenez pas entièrement le rire.
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
Pas plus à 20 ans,
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
quand votre cerveau est mature.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
Vous en apprenez sur le rire tout au long de l'âge adulte.
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
Si nous posons la question inverse, qu'au lieu de demander
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
si le rire est vrai ou posé, on demande
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
à quel point il donne envie de rire,
à quel point il est contagieux, nous observons un profil différent.
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
Plus vous êtes jeune,
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
plus vous voulez rire en entendant un rire.
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
Souvenez-vous de moi riant avec mes parents sans savoir pourquoi.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
Vous pouvez le voir.
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
Tout le monde, jeune ou âgé,
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
trouve le vrai rire plus contagieux que le posé,
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
mais en vieillissant, cela devient moins contagieux.
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
Soit nous devenons tous grognons en vieillissant,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
ou nous comprenons mieux le rire,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
nous nous améliorons
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
et il faut plus qu'entendre un rire pour vouloir rire.
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
Il y a besoin du truc social.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
Nous avons un comportement intéressant
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
qui fausse la majorité de nos idées reçues,
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
mais je suis en train de découvrir qu'il y a plus dans le rire
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
qu'une émotion sociale importante à observer,
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
car il s'avère que les gens sont énormément nuancés
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
dans l'utilisation du rire.
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
Un jeu d'études arrivent du laboratoire
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
de Robert Levenson en Californie,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
où il fait une étude longitudinale avec des couples.
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
Il fait venir des couples mariés, hommes et femmes, au labo
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
et leur fait avoir des conversations stressantes
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
alors qu'il les branche à un polygraphe afin de les voir devenir stressés.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
Les deux sont là-bas et il dit au mari :
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
« Dites-moi ce que fait votre femme et qui vous irrite. »
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
Ce que vous voyez immédiatement
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
-- imaginez-le, vous et votre partenaire --
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
vous pouvez imaginer que tout le monde stresse un peu plus dès que cela commence.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
Vous pouvez voir les gens devenir nerveux.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
Il a remarqué que les couples qui gèrent ce sentiment de stress
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
avec le rire, des émotions positives comme le rire,
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
non seulement sont immédiatement moins stressés
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
mais que physiquement ils vont mieux,
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
ils gèrent mieux cette situation déplaisante ensemble,
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
ce sont aussi les couples qui disent
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
être très satisfaits dans leur relation
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
et ils restent ensemble plus longtemps.
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
Quand vous regardez des relations intimes,
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
le rire est un indice très utile
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
quant à la façon dont les gens régulent leurs émotions ensemble.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
Nous ne rions pas juste pour montrer qu'on se plaît,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
mais pour l'autre se sente mieux.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
Je ne pense pas que cela soit limité aux relations amoureuses.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
Je pense que c'est en fait une caractéristique
des relations émotionnelles intimes comme celles avec des amis,
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
ce qui explique ma prochaine vidéo,
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
qui est une vidéo YouTube de jeunes hommes dans l'ancienne Allemagne de l'est
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
sur comment promouvoir leur groupe de heavy métal en vidéo,
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
c'est extrêmement macho, l'ambiance est très sérieuse,
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
et je veux que vous remarquiez ce qu'il se passe quant au rire
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
quand les choses se passent mal,
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
à quelle vitesse cela se produit et comment cela change l'ambiance.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
Il a froid, il va être mouillé. Il porte un maillot de bain,
13:44
got a towel.
288
824911
3738
il a une serviette.
13:48
Ice.
289
828649
1672
De la glace.
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
Que pourrait-il se passer ?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
La vidéo commence.
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
Ambiance sérieuse.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
Ses amis rient déjà. Ils rient déjà très fort.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
Il ne rit pas encore.
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(Rires)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
Il commence à rire maintenant.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
Ils rient tous.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(Rires)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
Ils sont par terre.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(Rires)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
Ce que j'aime vraiment est qu'ils sont tous très sérieux
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
jusqu'à ce qu'il saute dans la glace, et dès qu'il ne passe pas à travers,
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
et qu'il ne se fait pas mal,
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
ses amis commencent à rire.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
Imaginez qu'il dise :
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
« Non, Heinrich, je crois que c'est cassé »,
nous n'aimerions pas voir cela. Ce serait stressant.
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
Ou s'il se baladait en riant, avec une jambe cassée
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
et que lui disaient d'aller à l'hôpital,
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
ce ne serait pas drôle.
Le fait que le rire fonctionne,
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
fait d'une situation douloureuse, embarrassante, difficile,
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
une situation drôle, que nous apprécions.
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
Je pense que c'est un usage très intéressant,
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
et cela arrive tout le temps.
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
Par exemple, je me souviens d'une chose de similaire
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
à l'enterrement de mon père.
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
Nous ne sautions pas dans la glace en sous-vêtements.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
Nous ne sommes pas des Canadiens.
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
(Rires) (Applaudissements)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
C'était un évènement désagréable, un parent était un peu pénible,
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
ma mère n'allait pas bien,
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
et je me souviens, juste avant que tout commence,
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
avoir raconté cette histoire sur un sitcom des années 70,
à ce moment, je ne savais pas pourquoi je le faisais
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
et j'ai réalisé qu'en fait,
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
j'essayais de trouver quelque chose
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
qui pourrait la faire rire avec moi.
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
C'était une réaction très basique pour trouver une raison de le faire.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
Si on peut rire ensemble, on peut traverser cette épreuve.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
Ça ira.
En fait, nous le faisons tous tout le temps.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
Si souvent que vous ne le remarquez pas.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
On sous-estime tous la fréquence à laquelle on rit,
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
et quand vous riez avec les autres,
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
vous vous laissez aller à une réaction primitive
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
que les mammifères ont développée pour créer et maintenir des liens sociaux
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
et pour réguler nos émotions, pour nous sentir mieux.
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
Ce n'est pas spécifique aux humains -- c'est un comportement ancien
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
qui nous aide à réguler nos émotions et nous fait nous sentir mieux.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
En d'autres mots, quand il s'agit du rire,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
vous et moi, ne sommes rien que des mammifères. (Rires)
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
Merci.
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
Merci. (Applaudissements)

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7