Why we laugh | Sophie Scott

995,803 views ・ 2015-04-30

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
Hej, jag tänker prata om er skratt,
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
och jag vill börja med att tänka på första gången
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
som jag minns att jag noterade skratt.
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
Jag var en liten flicka på ungefär sex år.
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
Och jag såg mina föräldrar göra något ovanligt
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
då de skrattade.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
De skrattade väldigt, väldigt mycket.
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
De låg på golvet och skrattade.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
De skrek av skratt.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
Jag visste inte vad de skrattade åt, men jag ville vara med.
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
Jag ville vara en del av det,
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
och jag satt liksom i utkanten och sa "Ho ho!" (Skratt)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
Det föll sig så att vad de skrattade åt
var en sång som folk brukade sjunga,
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
som var baserad på skyltar som fanns på tågtoaletter
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
som beskrev vad man fick och inte fick göra
på tågtoaletter.
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
Vad ni måste komma ihåg om engelsmän är förstås
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
att vi har ett oerhört förfinat sinne för humor.
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(Skratt)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
Men vid den tiden förstod jag inget av det.
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
Allt jag brydde mig om var skrattet,
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
och som hjärnforskare har jag börjat bry mig om det igen.
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
Och det är verkligen en konstig sak att göra.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
Jag kommer att spela upp några exempel
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
på riktiga människor som skrattar,
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
och jag vill att ni ska tänka på hur konstiga ljud människor kan göra,
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
och vilket primitivt ljud skratt egentligen är.
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
Det är mer likt ett djurläte än tal.
Här kommer lite skratt för er. Det första är ganska glatt.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(Inspelat ljud: Skratt)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
Nästa kille, han måste verkligen andas.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
Efter en stund tänker jag,
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
"Du måste få in lite luft där, kompis"
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
för han låter bara som att han andas ut.
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(Inspelat ljud: Skratt)
Vi har inte redigerat det; det är han.
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(Inspelat ljud: Skratt) (Skratt)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
Och slutligen har vi... det här är en mänsklig kvinna som skrattar.
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
Och skratt kan ta oss till några väldigt udda platser i ljudlandskapet.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(Inspelat ljud: Skratt)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
Hon säger faktiskt, "Gode gud, vad är det där?" på franska.
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
Vi känner alla en liknande känsla. Jag har ingen aning.
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
För att förstå skratt måste man titta på en kroppsdel
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
som psykologer och hjärnforskare ofta inte lägger ner mycket tid på,
nämligen bröstkorgen,
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
och den verkar inte speciellt intressant,
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
men ni använder era bröstkorgar hela tiden.
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
Det ni alla gör just nu med er bröstkorg,
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
och sluta inte göra det, är att andas.
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
Man använder interkostalmusklerna, musklerna mellan revbenen
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
för att få luft in och ut ur lungorna
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
bara genom att spänna ut och dra ihop bröstkorgen,
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
och om jag satte ett band runt ditt bröst, ett andningsbälte,
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
och tittade på rörelsen,
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
skulle vi se en mjuk vågformad rörelse,
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
som är andningen.
Ni gör det allihop. Sluta inte.
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
Så fort man börjar prata
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
börjar man använda andningen på ett helt annat sätt.
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
Det jag gör nu ser ut på det här sättet.
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
Vid tal använder man mycket små bröstkorgsrörelser
för att klämma ut luften -
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
vi är de enda djuren som kan göra det.
Det är så vi kan prata överhuvudtaget.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
Men både tal och andning har en dödsfiende,
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
och den fienden är skrattet,
för vad som händer när man skrattar
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
är att samma muskler börjar dra ihop sig regelbundet,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
och man får en slags markerat sicksackmönster
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
som trycker ut all luft ur en.
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
Och det är egentligen det sätt vi skapar ljud på.
Man skulle kunna stampa på någon, det skulle ha samma effekt.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
Man pressar ut all luft,
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
och varje sammandragning - Ha! - skapar ett ljud.
Och när sammandragningarna överlappar får man en slags kramper,
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
och det är då man börjar få såna här -- (Väsande) -- saker som händer.
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
Jag är grym på det här.
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
(Skratt)
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
Om vi ska prata om skrattforskning så finns det inte mycket,
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
men det verkar som att allt vi tror att vi vet
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
om skratt är fel.
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
Folk säger till exempel ofta att människor
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
är de enda djur som skrattar.
Nietzsche trodde att människor var de enda djuren som skrattar.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
Men många däggdjur skrattar.
Det är väl beskrivet och observerat hos primater,
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
men man kan också se det hos råttor,
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
och var man än hittar det -
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
hos människor, primater, råttor -
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
så är det kopplat till saker som att bli kittlad.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
Samma sak gäller för människor.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
Man hittar det i samband med lek, och alla däggdjur leker.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
Och var man än hittar det så är det kopplat till interaktioner.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Så Robert Provine, som har jobbat mycket med det här, har påpekat
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
att det är 30 gånger större chans att man skrattar
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
om man är tillsammans med någon än om man är ensam,
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
och stället där man hittar mest skratt
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
är sociala interaktioner, som samtal.
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
Så om man frågar människor, "När skrattar du?"
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
kommer de att prata om komedi, om humor och skämt.
Om man ser på när de skrattar, så skrattar de ihop med sina vänner.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
Och när vi skrattar med människor så skrattar vi nästan aldrig åt skämt.
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
Vi skrattar för att visa människor att vi förstår dem,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
att vi håller med dem, att ni ingår i samma grupp.
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
Vi skrattar för att visa att vi tycker om dem,
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
kanske till och med älskar dem.
Vi gör det medan vi pratar med dem,
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
och skrattet gör en hel del av det känslomässiga arbetet åt oss.
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
Något som Robert Provine har visat, som ni kan se här,
och anledningen till att vi skrattade
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
när vi hörde de roliga skratten i början,
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
och varför jag skrattade med mina föräldrar,
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
är att det smittar av sig oerhört mycket på vårt beteende.
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
Man kan smittas av någon annans skratt,
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
och chansen är mycket större om det kommer från någon du känner.
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
Så det styrs av den sociala situationen.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
Vi får lägga humor åt sidan
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
och tänka på skrattets sociala betydelse,
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
för det är därifrån det kommer.
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
Jag har blivit mycket intresserad av olika sorters skratt,
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
och vi har vissa neurobiologiska bevis om hur människor skapar ljud
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
som antyder att vi har två olika sorters skratt.
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
Det verkar möjligt att neurobiologin för det hjälplösa, ofrivilliga skrattet,
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
som när mina föräldrar låg på golvet och skrek på grund av en dum sång,
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
kanske har andra grundorsaker än det mer artiga,
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
sociala skratt som man stöter på, vilket inte är fruktansvärt skratt,
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
men det är ett beteende som någon utför som en del av kommunikationen med dig,
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
en del av interaktionen med dig, de väljer att göra det.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
Under vår evolution har vi utvecklat två sätt att skapa ljud.
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
Ofrivilliga ljud kommer från ett äldre system
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
än frivilliga ljud gör, som när jag pratar just nu.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
Så vi kan tänka oss att skratt faktiskt har två olika ursprung.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
Jag har tittat närmare på det här.
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
För att göra det var vi tvungna att spela in folk som skrattade,
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
och vi fick göra vad som krävdes för att få folk att skratta
och vi fick samma människor att skratta mer viljestyrt och socialt.
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
Som när din vän berättar ett skämt
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
och du skrattar för du gillar din vän
och inte för att skämtet var så kul.
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
Jag ska spela upp några såna.
Ni ska få säga om ni tycker att det här skrattet är äkta,
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
eller om det är socialt.
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
Är det här ofrivilligt skratt eller viljestyrt skratt?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(Ljud: Skratt)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
Hur låter det där ljudet?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
Publiken: Socialt. Sophie Scott: Socialt.
Det här då?
07:28
How about this one?
145
448310
1509
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(Ljud: Skratt)
(Skratt)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
Jag är bäst.
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(Skratt) (Applåder)
07:39
Not really.
150
459857
1736
Nej förresten.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
Nej, det där var hjälplöst skratt,
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
och för att spela in det behövde de bara spela in mig
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
när jag såg en av mina vänner lyssna på något hon ville skratta åt,
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
och jag bara började göra det.
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
Folk är bra på att höra skillnad
mellan äkta och socialt skratt.
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
De verkar vara olika saker för oss.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
Intressant nog ser man något liknande hos chimpanser.
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
Chimpanser skrattar annorlunda om de blir kittlade
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
än när de leker med varandra,
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
och vi kanske ser något liknande här, att ofrivilligt skratt
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
från att bli kittlad är annorlunda än socialt skratt.
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
De är ljudmässigt väldigt olika.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
De äkta skratten är längre. De har högre frekvens.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
När man börjar skratta högt
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
börjar man pressa ut luft ur lungorna
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
under mycket högre tryck än man kan framställa med flit.
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
Jag skulle till exempel inte kunna sjunga så där höga noter.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
Det börjar också komma en slags kramper och skumma visslande ljud, vilket betyder
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
att riktigt skratt är extremt lätt,
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
eller känns extremt lätt att känna igen.
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
Socialt skratt däremot, kan vi tycka låter lite konstlat.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
Men det är det inte, det är faktiskt en viktig social signal.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
Vi använder det mycket, vi väljer att skratta i många situationer,
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
och det verkar vara en egen grej.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
Man hittar till exempel en slags nasalitet i socialt skratt,
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
en slags "ha ha ha ha ha"-ljud
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
som man aldrig hör, eller kan skapa, om man skrattar ofrivilligt.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
Så de verkar i grunden vara två olika saker.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
Vi använde en scanner för att se hur hjärnan reagerar
när man hör skratt.
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
Och när vi gjorde det, var det ett väldigt tråkigt experiment.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
Vi spelade upp äkta och sociala skratt.
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
Vi sa inte att det var en studie om skratt.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
Vi lade in andra ljud också för att distrahera dem,
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
och allt de gjorde var att ligga och lyssna på ljud.
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
Vi sa inte åt dem att göra någonting.
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
Ändå beter sig hjärnan helt annorlunda när man lyssnar på äkta skratt
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
jämfört med när man lyssnar på socialt skratt,
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
väldigt annorlunda.
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
Vad ni ser i de blå regionerna, som ligger i hörselbarken,
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
är de hjärnområden som reagerar mer på de äkta skratten,
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
och vad som verkar hända
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
när man hör någon som skrattar ofrivilligt
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
är att man hör ljud som inte hörs i något annat sammanhang.
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
Det är entydigt,
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
och det verkar som att vi är bättre på
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
att uppfatta de här nya ljuden.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
Däremot, när vi hör någon skratta på ett socialt sätt,
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
syns det i de rosa områdena,
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
som finns i områden som har med mentalisering att göra,
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
vi tänker på vad någon annan tänker.
Och vad jag tror det betyder är att även om man får hjärnan scannad,
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
vilket är fruktansvärt tråkigt och ointressant,
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
och man hör någon som säger "A ha ha ha ha ha,"
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
så försöker man förstå varför de skrattar.
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
Skratt är alltid meningsfullt.
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
Man försöker alltid förstå det i ett sammanhang,
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
även om det för tillfället
inte nödvändigtvis har något med en själv att göra.
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
Man vill fortfarande veta varför de där människorna skrattar.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
Vi har sett på hur folk lyssnar på äkta och socialt skratt
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
i olika åldrar.
10:18
across the age range.
214
618001
1063
Det var ett online-experiment vi gjorde ihop med Royal Society,
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
och vi ställde bara två frågor till folk.
Först om de hörde några skratt,
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
och de fick bedöma hur äkta eller sociala skratten lät.
De äkta skratten syns i rött och de sociala visas i blått.
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
Vad man ser är att det sker en snabb ökning.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
När man blir äldre blir man bättre och bättre på att höra äkta skratt.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
Så för sexåringar är det slumpmässigt, de kan inte riktigt höra skillnaden.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
När man blir äldre klarar man det bättre,
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
men intressant nog når deltagarna inte sin högsta nivå
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
innan de är cirka 40 år.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
Man förstår inte skratt helt när man går igenom puberteten.
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
Man förstår inte skratt helt när ens hjärna är färdigutvecklad
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
i slutet av tonåren.
Man fortsätter lära sig om skratt under hela sitt tidiga vuxenliv.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
Om vi vänder på frågan och inte undersöker om skratt låter
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
äkta eller socialt, utan frågar
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
hur mycket skrattet får dig att vilja skratta,
hur smittsamt skrattet är för dig, så ser vi ett annat mönster.
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
Här är det så att ju yngre man är,
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
desto mer vill man skratta med när man hör skratt.
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
Som när jag skrattade med mina föräldrar utan att veta vad som pågick.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
Man kan verkligen se det.
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
Alla, både unga och gamla
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
tycker att äkta skratt är mer smittsamma än sociala,
men när man blir äldre blir alla skratt mindre smittsamma.
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
Antingen blir vi alla bara väldigt tjuriga när vi blir äldre,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
eller så kan det betyda att vi förstår skratt bättre,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
och när man blir bättre på det så behöver man mer
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
än att höra folk skratta för att vilja göra det.
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
Man behöver det sociala sammanhanget.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
Vi har ett väldigt intressant beteende
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
som vi ofta har felaktiga antaganden om,
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
men jag har börjat förstå att skratt innehåller mer
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
utöver att det är en viktig social känsla vi borde studera,
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
för det har visat sig att folk är fenomenalt nyanserade
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
i sättet de använder skratt på.
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
Det har kommit några nya underbara studier
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
från Robert Levensons labb i Kalifornien,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
där han gör en långtidsstudie med par.
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
Han tar gifta par, män och kvinnor, till labbet,
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
och han leder in dem i stressande konversationer
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
och han kopplar dem till en lögndetektor så att han kan se om de blir stressade.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
De sitter båda där inne, och han säger till mannen,
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
"Berätta något din fru gör som du irriterar dig på."
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
Och vad man ser på en gång -
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
tänk bara på det en kort stund, du och din partner -
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
man kan tänka sig att alla blir lite mer stressade när det börjar.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
Man kan också se det fysiskt, folk blir mer stressade.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
Vad han kan se är att par som kan hantera stresskänslorna
med skratt, positiva känslor som skratt,
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
blir inte bara genast mindre stressade,
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
man kan se att de fysiskt mår bättre,
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
de är bättre på att tillsammans hantera den obehagliga situationen,
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
de är också par som säger
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
att de är mycket nöjda med sin relation
och de stannar tillsammans längre.
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
Så när man tittar på nära relationer
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
är skratt en kraftfull indikation
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
på hur människor hanterar sina känslor tillsammans.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
Vi avger det inte bara för att visa att vi tycker om varandra,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
vi får också oss själva att må bättre tillsammans.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
Jag tror inte att det här bara gäller kärleksrelationer.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
Jag tror att det är en egenskap
i nära känslomässiga relationer som de man har med sina vänner,
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
vilket förklarar mitt nästa klipp,
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
som är en YouTube-video av några unga män i det forna Östtyskland
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
som gör en video för att marknadsföra sitt heavy metal-band,
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
och den är extremt macho, och stämningen är mycket seriös,
och jag vill att ni ska lägga märke till vad som händer i skrattväg
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
när det börjar gå fel
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
och hur snabbt det går, och hur det ändrar stämningen.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
Han fryser. Han blir snart blöt. Han har badbyxorna på,
13:44
got a towel.
288
824911
3738
och en handduk.
13:48
Ice.
289
828649
1672
Is.
Vad kan egentligen hända?
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
13:54
Video starts.
291
834593
1579
Videon börjar.
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
Det är allvarligt.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
Och hans vänner skrattar redan. De skrattar redan högt.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
Han skrattar inte än.
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(Skratt)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
Nu börjar han.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
Och nu skrattar alla.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(Skratt)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
De ligger på golvet.
(Skratt)
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
Det jag verkligen gillar med den är att den är så allvarlig
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
tills han hoppar på isen och så fort han inte går genom isen
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
och det inte är blod och ben överallt,
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
så börjar hans vänner skratta.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
Tänk er om han istället hade stått där och sagt,
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
"Allvarligt Heinrich, jag tror det är brutet"
då skulle vi inte velat se det.
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
Det hade varit jobbigt.
Eller om han skrattade och sprang med ett brutet ben
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
och vännerna sa, "Heinrich, vi måste till sjukhuset nu,"
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
skulle det inte heller varit roligt.
Skratt fungerar,
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
det flyttar honom från en smärtsam, pinsam, svår situation,
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
till en rolig situation som vi faktiskt njuter av,
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
det är ett intressant användningsområde,
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
och det händer faktiskt hela tiden.
Jag kan till exempel minnas att något liknande hände
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
vid min pappas begravning.
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
Vi hoppade inte omkring på is i våra underkläder.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
Vi är inte från Kanada.
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
(Skratt) (Applåder)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
Såna händelser är alltid svåra, jag har en jobbig släkting,
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
min mamma mådde inte bra,
och jag kan minnas att jag, strax före att det hela startade,
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
berättade en historia om något som hände i en komediserie från 70-talet,
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
och jag tänkte då att jag inte visste varför jag gjorde det,
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
och vad jag insåg att jag jag gjorde
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
var att ta något ur luften som jag kunde använda
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
för att få henne att skratta tillsammans med mig.
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
Det var en grundläggande reaktion för att hitta ett sätt att göra det.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
Vi kan skratta ihop. Vi ska ta oss igenom det här.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
Vi ska klara oss.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
Och vi gör alla det här hela tiden.
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
Man gör det så ofta att man inte ens märker det.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
Alla underskattar hur ofta de skrattar,
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
och när man skrattar ihop med andra
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
får man kontakt med ett gammalt evolutionärt system
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
som däggdjur har utvecklat för att skapa och bibehålla sociala band,
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
och för att reglera känslor, för att få oss själva att må bättre.
Det är inget unikt för människor, det är ett mycket gammalt beteende
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
som verkligen hjälper oss hantera känslor och får oss att må bättre.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
Med andra ord, när det kommer till skratt,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
är vi bara däggdjur, baby. (Skratt)
Tack.
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
Tack så mycket. (Applåder)

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7