Why we laugh | Sophie Scott

1,024,121 views ・ 2015-04-30

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Magdalena Schneiderová Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
Dobrý den. Dnes vám povím něco o smíchu.
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
Chtěla bych začít zamyšlením nad svou vlastní vzpomínkou,
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
kdy jsem poprvé zaregistrovala smích.
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
Byla jsem malá holka, mohlo mi být kolem šesti let.
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
A narazila jsem na své rodiče, jak dělali něco neobvyklého,
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
při čem se smáli.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
Smáli se velmi, velmi silně.
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
Leželi na zemi a smáli se.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
Křičeli smíchy.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
Nevěděla jsem, čemu se smějí, ale chtěla jsem taky.
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
Chtěla jsem být toho součástí,
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
seděla jsem okolo nich, na kraji a dělala "Hoo hoo!" (Smích)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
Jen tak mimochodem, smáli se písničce,
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
kterou si lidé zpívali,
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
která byla postavena na cedulích, které jsou na záchodech ve vlacích
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
a říkají vám, co můžete a nemůžete
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
na vlakových záchodcích dělat.
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
Musíte si uvědomit jednu věc o Britech, a tou je samozřejmě,
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
náš nesmírně sofistikovaný smysl pro humor.
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(Smích)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
Tenkrát jsem ale ničemu z toho nerozuměla.
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
Zajímala jsem se jen o ten smích
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
a vlastně jako neurovědkyně jsem se k zájmu o něj dostala znovu.
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
A je to velmi zvláštní záležitost.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
Nyní vám pustím nějaké ukázky
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
smíchu opravdových lidí
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
a chci, abyste přemýšleli o zvuku, který lidé vydávají, jak zvláštní může být
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
a jak je smích ve skutečnosti primitivní zvuk.
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
Je mnohem více jako zvířecí zvolání, než jako řeč.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
Takže tady pro vás mám nějaký smích. První je docela radostný.
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(Audio: Smích)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
Tenhle další chlapík; potřebuji, aby dýchal.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
Je tam okamžik, kdy si říkám,
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
musíš tam, člověče, dostat nějaký vzduch,
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
protože zní, jako kdyby jen vydechoval.
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(Audio: Smích)
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
To nebylo upraveno; je to on.
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(Audio: Smích) (Smích)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
A konečně tu máme-- smějící se ženu.
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
Smích nás může dostat na celkem zvláštní místa, co se týče dělání zvuků.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(Audio: Smích)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
Říká: "Pane Bože, co to je?" ve francouzštině.
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
Jsme všichni tak trochu s ní. Nemám ponětí.
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
Abychom porozuměli smíchu, musíme se podívat na část těla,
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
nad kterou psychologové a neurovědci normálně netráví mnoho času,
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
a tou je hrudní koš.
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
To se nezdá být až tak zajímavé,
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
ale vlastně všichni neustále používáte svůj hrudní koš.
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
Co teď všichni svým hrudním košem děláte;
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
a nepřestávejte; je dýchání.
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
Mezižeberní svaly, které se nacházejí mezi žebry, používáte
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
ke vdechování a vydechování vzduchu z plic.
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
Jen tím, že roztahujete a smršťujete svůj hrudní koš.
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
Kdybych vám kolem hrudi dala pásek,
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
který se nazývá dýchací pásek, a jen sledovala ten pohyb.
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
Vidíte jemný sinusový pohyb; to je dýchání.
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
Všichni to děláte. Nepřestávejte.
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
Jakmile začnete mluvit,
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
začnete využívat svého dýchání zcela jinak.
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
Co dělám teď, vypadá mnohem více takto.
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
Při mluvení používáte velmi jemné pohyby hrudního koše,
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
abyste vytlačili vzduch ven -
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
a vlastně jsme jediná zvířata, která toto dokáží.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
Proto vůbec dokážeme mluvit.
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
Jak mluvení, tak dýchání má smrtelného nepřítele,
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
kterým je smích,
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
protože když se smějete,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
ty samé svaly se začnou velmi pravidelně stahovat
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
a získáte tím tuto zřejmou klikatou čáru;
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
a to ze sebe jenom vytlačujete vzduch.
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
Vydat zvuk je doslova takto jednoduché.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
Mohli byste na někoho dupat a mělo by to stejný výsledek.
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
Jenom vytlačujete ven vzduch
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
a každý z těch stahů -- Ha! -- vám dá zvuk.
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
A jak jdou ty stahy pohromadě, můžete dostat křeč,
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
tehdy se začne dít toto -- (sípání)
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
Jde mi to skvěle. (Smích)
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
Co se týče vědy o smíchu, není toho mnoho,
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
ale ukazuje se, že skoro všechno, co si myslíme, že o smíchu víme
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
je špatně.
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
Takže není vůbec neobvyklé, například, slyšet lidi říkat,
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
že člověk je jediné zvíře, které se směje.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
Nietzsche si myslel, že lidé jsou jediná smějí se zvířata.
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
Ve skutečnosti objevíte smích napříč savci.
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
Je dobře popsaný a dobře zdokumentovaný u primátů,
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
ale také ho uvidíte u krys.
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
A kdekoli ho najdete --
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
u lidí, primátů, krys --
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
najdete ho spojený s činnostmi jako je lechtání.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
To je stejné u lidí.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
Je také spojený s hrami, které všichni savci si hrají.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
A kdekoli ho najdete, je spojený s interakcemi.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Robert Provine, který v tom udělal hodně práce,
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
upozornil na to, že je pravděpodobnost smíchu 30x vyšší,
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
pokud jste s druhým člověkem, než když jste sami.
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
Nejvíce smíchu naleznete
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
v sociálních interakcích, jako třeba v rozhovoru.
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
Když se zeptáte lidí: "Kdy se smějete?",
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
budou hovořit o komediích, humoru a budou mluvit o vtipech.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
Když se podíváte na to, kdy se smějí, smějí se se svými přáteli.
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
A když se smějeme s lidmi, smějeme se málokdy vtipům.
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
Smějete se, abyste ukázali lidem, že jim rozumíte,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
že s nimi souhlasíte, že náležíte ke stejné skupině jako oni.
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
Smějete se, abyste jim dali najevo, že je máte rádi.
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
Dokonce je můžete i milovat.
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
Děláte to souběžně s tím, co si s nimi povídáte.
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
Smích za vás dělá hodně citové práce.
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
Jak vidíte zde, na co upozornil Robert Provine,
a důvodem, proč jsme se smáli,
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
když jsme slyšeli ty směšné smíchy v úvodu,
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
a proč jsem se smála já, když jsem viděla smějící se rodiče,
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
je, že je to nesmírně behaviorálně nakažlivý efekt.
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
Smích můžete chytit od někoho jiného
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
a spíše se nakazíte smíchem od člověka, kterého znáte.
Takže stále je to ovlivňováno sociálním kontextem.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
Musíte dát humor na jednu stranu
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
a zamyslet se nad sociálním významem smíchu,
protože v něm spočívá jeho původ.
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
Ale něco, co velmi zaujalo mne, jsou různé druhy smíchu.
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
Máme neurobiologické důkazy o tom, jak lidé vokalizují,
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
které naznačují, že mohou existovat dva druhy smíchu.
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
Takže se zdá, že neurobiologie bezděčného, mimovolního smíchu,
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
jako když moji rodiče leželi na zemi a řičeli smíchy kvůli bláznivé písničce,
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
může mít jiný základ, než zdvořilejší
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
sociální smích, se kterým se setkáte; což není hrozný smích,
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
ale je to chování druhého, jako část jejich komunikace s vámi,
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
část jejich interakce s vámi; volí si, že to udělají.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
Během naší evoluce, jsme si vyvinuli dva různé druhy vokalizace.
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
Mimovolní vokalizace jsou součástí staršího systému,
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
než volní vokalizace, jako moje nynější řeč.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
Můžeme si představovat, že smích má dva odlišné kořeny.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
Takže to zkoumám to podrobněji.
Abychom to udělali, tak jsme museli vytvořit nahrávky smějících se lidí,
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
a museli jsme udělat všechno pro to, aby se lidé smáli.
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
Ty samé lidi jsme dovedli k více strojenému, sociálnímu smíchu.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
Představte si, že vám kamarád řekl vtip
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
a smějete se mu, protože máte rádi svého kamaráda,
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
vlastně ne proto, že ten vtip je tak dobrý.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
Pustím vám několik takových.
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
Chci, abyste mi řekli, jestli si myslíte, že tento smích je opravdový,
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
nebo jestli je to póza.
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
Je tedy toto mimovolní smích nebo spíše volní smích?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(Audio: Smích)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
Jak vám to zní?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
Publikum: Strojeně. Sophie Scott: Strojeně? Strojeně.
07:28
How about this one?
145
448310
1509
A co tento?
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(Audio: Smích)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(Smích)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
Jsem nejlepší.
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(Smích) (Potlesk)
07:39
Not really.
150
459857
1736
Ani ne.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
Ne, to byl mimovolní smích.
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
Aby to nahráli, stačilo jim mě nahrát,
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
jak pozoruji svou kamarádku poslouchat něco, čemu jsem věděla, že se chce smát,
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
a začala jsem dělat tohle.
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
Zjistíte, že lidé jsou dobří v rozpoznávání
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
opravdového a strojeného smíchu.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
Jsou to pro nás různé věci.
Zajímavé je, že u šimpanzů se objevuje něco podobného.
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
Šimpanzi se smějí jinak, pokud jsou lechtáni,
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
než když si spolu hrají.
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
A něco podobného vidíme zde.
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
Mimovolní smích, lechtající smích, se liší od sociálního smíchu.
Akusticky jsou velmi odlišné.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
Opravdový smích je delší. Je výše položený.
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
Když se smějete naplno,
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
začnete vytlačovat vzduch z plic
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
pod mnohem větším tlakem, než byste dokázali vědomě.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
Nikdy bych nedokázala položit svůj hlas tak vysoko ke zpěvu.
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
Také začnete mít takové stahy a divné hvízdavé zvuky,
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
které znamenají, že opravdový smích je nesmírně snadný,
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
nebo se zdá nesmírně lehký k rozpoznání.
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
V kontrastu, strojený smích se nám zdá trochu falešný.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
Ve skutečnosti není, je to důležitý sociální podnět.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
Používáme ho hodně, volně se smějeme v mnoha situacích
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
a zdá se to být samostatná oblast.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
Ve strojeném smíchu najdeme nosové zvuky,
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
ten typ "ha ha ha ha ha" zvuku,
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
který byste nikdy nevytvořili, pokud byste se smáli mimovolně.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
Takže se zdají být opravdu dvěma odlišnými záležitostmi.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
Podívali jsme se do skeneru, abychom viděli, jak reaguje mozek,
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
když slyšíte smích.
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
Když děláte toto, je to velmi nudný experiment.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
Pouštěli jsme lidem opravdový a strojený smích.
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
Neřekli jsme jim, že se jedná o výzkum smíchu.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
Vložili jsme tam i jiné zvuky, abychom je rozptýlili.
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
Jediné, co dělali, bylo, že leželi a poslouchali zvuky.
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
Neříkáme jim, aby cokoli dělali.
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
Přesto, když slyšíte opravdový smích a když slyšíte strojený smích,
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
mozek reaguje zcela jinak,
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
významně jinak.
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
V modrých oblastech, které leží ve sluchovém kortexu,
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
jsou mozkové oblasti, které reagují více na opravdový smích.
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
A zdá se,
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
že když slyšíte někoho smát se mimovolně,
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
slyšíte zvuky, které byste v žádném jiném kontextu neslyšeli.
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
Je to velmi jednoznačné
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
a zdá se to být spojeno s větším sluchovým zpracováváním
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
těchto nových zvuků.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
Naopak, když slyšíte někoho smát se strojeně,
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
vidíte tyto růžové oblasti,
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
které zabírají oblasti mozku spojené s přemýšlením,
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
myšlením o tom, co si myslí druzí.
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
Myslím, že to znamená, že
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
i když se vám skenuje mozek, což je zcela nudné
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
a nezajímavé,
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
když slyšíte někoho dělat "A ha ha ha ha ha",
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
snažíte se přijít na to, proč se směje.
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
Smích je vždycky smysluplný.
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
Vždycky se snažíte porozumět jeho kontextu,
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
i když, co se vás týče, v daném okamžiku,
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
to s vámi nemá nic společného.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
Stejně chcete vědět, proč se ti lidé smějí.
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
Měli jsme možnost podívat se na to, jak lidé slyší pravý a strojený smích
10:18
across the age range.
214
618001
1063
napříč věkovým spektrem.
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
Tohle je online pokus, který jsme udělali s Královskou společností,
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
a v němž jsme se lidí ptali pouze na dvě otázky.
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
Nejprve slyšeli různý smích
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
a měli říct, jak opravdově nebo strojeně jim zní.
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
Opravdový smích je zobrazen červeně, strojený modře.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
Vidíte, že je zde náhlý začátek.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
Jak stárnete, stále se zlepšujete v rozpoznávání opravdového smíchu.
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
Šestiletí to zkouší, ve skutečnosti ten rozdíl neslyší.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
Věkem se zlepšujete,
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
ale je zajímavé, že se nedostanete na vrchol
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
až do přelomu svých třicátých a čtyřicátých let.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
Když se dostanete do puberty, ještě smíchu plně nerozumíte.
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
Plně smíchu nerozumíte, ani když vám dospěje mozek,
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
na konci náctiletého věku.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
Během rané dospělosti se toho o smíchu hodně učíte.
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
Pokud otočíme otázku a neptáme se, jak ten smích zní,
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
ve smyslu opravdovosti a strojenosti, ale zeptáme se,
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
jak moc vás nutí tento smích k smíchu,
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
jak nakažlivý je pro vás tento smích, vidíme odlišný profil.
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
A tady, čím jste mladší,
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
tím víc se chcete smát, když slyšíte smích.
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
Vzpomeňte si na mě, jak jsem se smála s rodiči, i když jsem netušila, co se děje.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
Opravdu to lze vidět.
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
Všichni, mladí nebo staří,
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
vnímají opravdový smích jako nakažlivější než strojený smích,
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
ale jak stárnete, vše se stává méně nakažlivým.
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
Buď jak stárneme, stáváme se mrzutější,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
nebo to může znamenat, že čím více rozumíme smíchu,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
což se děje,
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
tím spíše potřebujeme k vlastnímu smíchu více, než jen slyšet smích.
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
Potřebujete tam sociální kontext.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
Máme zde velmi zajímavé chování,
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
o kterém je řada našich laických předpokladů chybná.
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
Zjišťuji, že smích je mnohem víc
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
než jen důležitá sociální emoce, kterou se máme zabývat.
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
Lidé jsou mimořádně citliví na to,
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
jak užíváme smích.
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
Vychází řada výzkumů
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
z laboratoře Roberta Levensona v Kalifornii,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
kde dělá longitudinální výzkum párů.
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
V laboratoři má manžele, ženu a muže,
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
kterým zadává stresující konverzaci,
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
zatímco je připojí k detektoru lži, aby sledoval, jak se dostávají do stresu.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
Má tam oba dva a zeptá se manžela:
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
"Povězte mi něco, čím Vás manželka rozčiluje."
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
Okamžitě vidíte --
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
nechte si to letmo projít hlavou, Vy a Váš partner --
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
asi si dovede představit, že se každý dostane do stresu, jak tohle začne.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
Vidíte, fyzicky se lidé dostanou do většího stresu.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
Objevil, že páry, které zvládnou ten pocit stresu
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
pomocí smíchu, positivních emocí jako je smích,
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
nejen, že se okamžitě dostanou do menšího stresu,
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
je vidět, že se fyzicky začnou cítit lépe.
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
Vyrovnávají se s touto nepříjemnou situaci lépe společně,
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
jsou to ty páry, které udávají
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
vysokou spokojenost se vztahem
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
a zůstávají spolu déle.
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
Takže když se podíváte na blízké vztahy,
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
smích je nesmírně užitečný ukazatel,
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
jak lidé společně regulují své emoce.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
Jen ho na sebe nevypouštíme, abychom si projevili náklonnost,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
společně se pak cítíme lépe.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
Nemyslím si, že by se to omezovalo jen na romantické vztahy.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
Myslím, že to zřejmě bude charakteristika
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
blízkých citových vztahů, jaké můžete mít s přáteli.
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
Což vysvětluje moje další ukázka,
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
na které je video z YouTube, na kterém mladí muži v bývalém Východním Německu
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
vytvářejí video k propagaci své heavy metalové skupiny.
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
Je to nesmírně macho, nálada je velmi vážná.
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
Chci, abyste si všimli, co se stane, ohledně smíchu,
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
když se věci pokazí,
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
a jak rychle se to stane a jak to změní náladu.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
Je mu zima. Chystá se namočit. Má na sobě plavky,
13:44
got a towel.
288
824911
3738
ručník.
13:48
Ice.
289
828649
1672
Led.
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
Co se může stát?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
Video začne.
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
Vážná nálada.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
Jeho kamarádi už se smějí. Už se hodně smějí.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
On se ještě nesměje.
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(Smích)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
Začíná.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
A už se smějí všichni.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(Smích)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
Jsou na zemi.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(Smích)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
Líbí se mi, jak je to celé vážné,
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
než skočí na led, a jakmile neprojde ledem;
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
ale zároveň není všude krev a kosti;
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
začnou se jeho kamarádi smát.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
Představte si, že by to dopadlo tak, že by tam stál.
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
"Ne vážně, Heinrichu, myslím, že je to zlomené",
To bychom si neužili. To bylo stresující.
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
Nebo kdyby pobíhal s viditelně zlomenou nohou a smál se
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
a jeho kamarádi by říkali: "Heinrichu, musíme jet do nemocnice."
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
To by také nebylo vtipné.
Ten smích funguje.
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
Dostane ho z bolestivé, trapné a těžké situace
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
do situace vtipné, kterou si užíváme.
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
Myslím si, že je to velmi zajímavé využití,
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
které se odehrává neustále.
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
Například si vzpomínám na něco podobného
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
z otcova pohřbu.
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
Neskákali jsme ve spodním prádle po ledu.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
Nejsme Kanaďani.
(Smích) (Potlesk)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
Tyto události jsou vždycky obtížné, měla jsem jednoho náročného příbuzného,
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
máma na tom nebyla dobře.
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
Vzpomínám si, že jsem před začátkem
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
vyprávěla příběh, co se stalo v sitcomu ze 70. let.
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
V tu chvíli jsem si říkala, proč tohle dělám
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
a uvědomila jsem si, že
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
tahám odněkud něco,
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
nad čím by se mohla smát se mnou.
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
Je to velmi základní reakce, najít důvod, že to zvládneme.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
Dokážeme se spolu smát. Překonáme to.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
Budeme v pořádku.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
Ve skutečnosti tohle děláme všichni, neustále.
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
Děláte to tak často, že si to ani neuvědomujete.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
Každý podceňuje, jak často se směje.
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
Když se smějete s lidmi,
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
zpřístupňujete tak odvěký evoluční systém,
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
který si vyvinuli savci, aby udržovali sociální pouta,
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
a zjevně aby regulovali své emoce, aby se cítili lépe.
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
Není to specifické pro lidi -- je to opravdu starodávné chování,
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
které nám pomáhá regulovat naše pocity a umožňuje nám cítit se lépe.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
Jinými slovy, když dojde na smích,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
ty a já, zlato, nejsme než savci. (Smích)
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
Děkuji.
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
Děkuji. (Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7