Why we laugh | Sophie Scott

1,020,118 views ・ 2015-04-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Kiss Lektor: Péter Pallós
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
Helló. Ma a nevetésről lesz szó.
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
Engedjék meg, hogy megosszam
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
az első emlékemet a nevetésről.
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
Kislány voltam még, talán hatéves.
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
Egy nap szüleim szokatlan dolgot műveltek:
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
nevettek.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
Illetve röhögőgörcsük volt.
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
Hasukat fogva fetrengtek a nevetéstől.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
Visítoztak a nevetéstől.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
Fogalmam sem volt, min nevetnek, de én is nevetni akartam.
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
Részt akartam venni a buliban,
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
s én is rákezdtem: "Hu hu!" (Nevetés)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
Egyébként egy dalon nevettek,
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
amelyet akkor gyakran hallhattunk.
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
A szövege WC-feliratokra épült,
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
melyek arról szóltak, mit szabad és mit nem
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
a vonatok budiján csinálni.
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
Emlékeztetem önöket, hogy nekünk, angoloknak
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
felettébb kifinomult a humorérzékünk.
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(Nevetés)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
Hatévesen én semmit sem értettem az egészből,
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
csak a nevetés érdekelt.
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
S most idegtudósként ismét felfigyeltem rá.
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
Elvégre a nevetés furcsa dolog.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
S most hadd játsszak le néhány példát
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
igazi emberek nevetéséből.
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
Figyeljék meg, mennyire különös hangot adnak ki.
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
S ráadásul mennyire primitív hangokat!
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
Leginkább állathangokra emlékeztet, nem emberi beszédre.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
Hallgassunk egy kis nevetést. Ez az első igazán vidám.
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(Audió: Nevetés)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
S most a következő pali! Szegény alig vesz levegőt.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
Tényleg eljut odáig, hogy rá kellene szólnom:
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
vegyél már levegőt, ember,
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
mert teljesen olyan, mintha csak kilélegezne.
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(Audió: Nevetés)
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
Nem szerkesztettük. Tényleg így nevet.
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(Audió: Nevetés) (Nevetés)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
S végül: egy nő nevetése.
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
S néha a nevetés igen szokatlan hangot csal elő.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(Audió: Nevetés)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
Szegény azt nyögi franciául, "Jó Isten, ez mi a csoda?"
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
Szimpatizálunk vele, nem? Gőzöm sincs!
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
Hogy megérthessük a nevetést, egy olyan testrészt kell megvizsgálnunk,
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
amelyet pszichológusok és idegtudósok általában elhanyagolnak.
Mégpedig a mellkast.
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
Ez persze nem tűnik túl izgalmasnak.
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
Pedig a mellkasunkat valójában állandóan használjuk.
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
Most is, hiszen lélegzünk --
abba ne hagyják!
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
A bordaközi izmok
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
ki- és bepréselik a levegőt a tüdőbe,
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
a mellkas tágításával és szűkítésével.
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
Ha a mellkasuk köré szalagot tennék,
ún. légzési övet, s figyelném, hogyan mozog,
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
enyhe, szinuszalakú hullámot figyelnénk meg rajta. Ez a légzés.
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
Most is ezt teszik! Folytassák!
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
Amint megszólalunk,
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
a légzésritmus teljesen megváltozik.
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
Most kb. ezt csinálom.
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
Beszéd közben a mellkas finom mozdulataival
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
préseljük ki a levegőt.
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
Csak az emberi faj képes rá.
Enélkül nem tudnánk beszélni.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
A beszédnek s a légzésnek van egy halálos ellensége:
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
mégpedig a nevetés.
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
Nevetés közben ugyanis
a bordaközi izmok szabályosan összehúzódnak,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
jellegzetes cikkcakkmintában,
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
s csak kifelé préselik a levegőt.
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
Ez a hangképzés primitív formája.
Olyan, mintha toporzékolnánk valakin.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
Kipréseljük a levegőt.
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
Az összehúzódásoknál — Ha! — hangot adunk.
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
Ha az összehúzódások összefolynak, jönnek a görcsök,
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
és — (Fuldoklás) — e jellegzetes hangok.
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
Megy ez nekem! (Nevetés)
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
S most a nevetés tudományáról. Nincs túl sok belőle.
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
De amit tudni vélünk a nevetésről,
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
mind téves.
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
A legtöbben pl. meg vannak róla győződve,
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
hogy csak az ember nevet.
Nietzsche is így vélte.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
Ám sok emlős nevet.
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
Jól leírták már főemlősöknél,
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
de még patkánynál is,
és ahol csak felbukkan —
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
embernél, főemlősöknél, patkánynál —
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
olyan jelenségeket kísér, mint a csiklandozás.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
Természetesen az embernél is.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
Játékot kísér nevetés, és minden emlős játszik.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
A nevetés mindig interakciókban lép fel.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Robert Provine sokat kutatta a területet,
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
s rájött, hogy társaságban harmincszor akkora az esélyünk a nevetésre
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
mint magányosan.
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
A legtöbb nevetés pedig
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
a társasági életre, pl. a beszélgetésre jellemző.
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
Ha megkérdezzük az embereket, min nevetnek,
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
általában vígjátékokat emlegetnek, meg humort és persze vicceket.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
De ha azt nézzük, mikor nevetnek, kiderül: a barátaikkal.
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
A társaságbeli nevetést szinte sosem viccek váltják ki.
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
Azért nevetünk, hogy jelezzük: értjük egymást,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
hogy egyetértünk, hogy összetartozunk,
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
hogy megtudják: kedveljük,
sőt, akár szeretjük is őket.
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
S mindezt beszéd közben jelezzük,
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
s a nevetés adja hozzá az érzelmeket.
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
Provine arra is rámutatott, itt megfigyelhetik,
hogy azért kezdtünk nevetni,
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
mikor a fura röhögéseket hallottuk az előbb,
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
és én is azért nevettem, amikor a szüleim,
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
mert a nevetés igen ragályos viselkedés.
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
Elkaphatjuk valakitől,
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
s sokkal valószínűbb, hogy ismerőstől kapjuk el a nevetést.
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
Befolyásolja tehát a társadalmi környezet.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
Tegyük félre egyelőre a humort,
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
s nézzük a nevetés társadalmi szerepét,
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
mert ide nyúlnak vissza a gyökerei.
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
Nagyon érdekelnek a nevetés válfajai,
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
s van némi neurobiológiai bizonyítékunk az emberi hangképzésre,
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
mely azt sugallja, hogy kétféle nevetés létezik.
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
Lehet, hogy a görcsös, önkéntelen nevetés
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
— mint mikor szüleim hasukat fogták a nevetéstől a dal miatt —
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
neurobiológiai alapja más,
mint az udvarias társasági nevetésé. Ez nem a szörnyű, erőltetett valami,
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
hanem kommunikatív cselekvés,
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
személyek közti interakció része. Akarnak nevetni.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
Evolúciónk során kétféle hangképzés alakult ki.
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
Az önkéntelen hangképzés egy régebbi rendszer része,
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
mint a szándékos hangadás, pl. a beszéd.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
Elképzelhető, hogy a nevetésnek két különböző eredete van.
Szóval ezt tanulmányozom részleteiben.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
Kutatásunkhoz rögzítenünk kellett, hogyan nevetnek az emberek,
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
így mindent elkövettünk, hogy megnevettessük őket.
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
Megkértük őket arra is, hogy udvariasan heherésszenek.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
Pl. mikor barátjuk viccet mesél
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
s csak azért nevetnek, mert bírják,
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
de a vicce eléggé favicc.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
Hadd játsszak le önöknek néhányat.
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
Kérem, döntsék el, hogy a nevetés szívből jön-e
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
vagy csak udvariasságból.
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
Szóval, önkéntelen vagy tettetett nevetés?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(Audió: Nevetés)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
Önök szerint ez melyik?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
Közönség: Tettetett. SS: Az bizony.
Na és ez?
07:28
How about this one?
145
448310
1509
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(Audió: Nevetés)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(Nevetés)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
Jó vagyok, ugye?
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(Nevetés) (Taps)
07:39
Not really.
150
459857
1736
Nem igazán.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
Nem, ez önkéntelen nevetés volt.
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
A felvételhez csak annyi kellett,
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
hogy egy barátnőm arcát lássam, amint éppen nevetne egy felvételen,
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
és rámjött.
Kiderült, könnyen megkülönböztetjük
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
a kétféle nevetést.
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
Teljesen másként fogjuk fel őket.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
Érdekes módon a csimpánzok hasonlóan viselkednek.
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
Másként nevetnek, ha csiklandozzák őket,
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
mint mikor egymással játszanak,
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
s talán ez is valami hasonló.
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
Az önkéntelen, csikizős nevetés más, mint a társaságbeli.
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
Még hangzásra is teljesen más.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
Az önkéntelen nevetés tovább tart. Magasabb hangú.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
Mikor istenigazából nevetünk,
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
a levegőt olyan erővel préseljük ki,
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
ami erőltetettnél aligha lehetséges.
Nem tudok olyan magas hangon énekelni, mint amelyen nevetek.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
Ráadásul ráng a mellkasunk, és fura, fütyülő hangokat adunk ki.
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
Szóval tényleg pofonegyszerű kiszúrni.
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
Vagy legalábbis így gondoljuk.
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
Viszont az erőltetett nevetés színleltnek, hamisnak hallik.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
Persze nem hamis, hanem fontos társasági jelzés.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
Sokat használjuk. Gyakran döntünk úgy, hogy most nevetünk egyet.
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
De ez más tészta.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
Pl. az erőltetett nevetésben vannak orrhangok is.
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
Ez a jellegzetes "ha ha ha ha",
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
amit az önkéntelen nevetés során sosem hallunk.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
Valójában gyökeresen különböző a két jelenség.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
Szkennerrel vizsgáltuk, hogyan reagál az agy
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
a nevetésre.
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
Roppant unalmas egy kísérlet.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
Igazi és erőltetett nevetést játszottunk le.
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
Titkoltuk, hogy a nevetést kutatjuk.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
A figyelem elterelésére voltak más hangok is,
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
és az alanyok csak hallgatták a felvételeket.
Semmi más dolguk nem volt.
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
Mikor erőltetett nevetést vagy igazi nevetést hallunk,
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
az agyunk teljesen másképp reagál,
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
szignifikánsan másképp.
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
Kékkel az agykéreg hallásközpontját jelöltük.
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
Ez a terület reagál az igazi nevetésre.
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
S úgy tűnik,
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
az igazi nevetésre jellemző hangok
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
más kontextusban nem fordulnak elő.
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
Tutira felismerhetők.
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
Emiatt a hallásközpont fokozottan reagál
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
ezekre a hangokra.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
De ha erőltetett nevetést hallunk,
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
rá ezek a rózsaszín részek reagálnak.
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
Ezek a területek a viselkedés
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
és a gondolatok értelmezését végzik.
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
A jelenség magyarázata,
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
hogy még a dögunalmas szkenneléskor is,
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
ami egyhangú,
mikor meghalljuk a ha-ha-hás nevetést,
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
rögtön azt fürkésszük, mi az oka.
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
Mert mindig van jelentése.
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
Igyekszünk tehát értelmezni,
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
még ha pillanatnyilag semmi köze
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
a hallgatóhoz.
Még akkor is tudni akarjuk, mások miért nevetnek.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
Megvizsgáltuk, hogyan reagálnak az erőltetett és igazi nevetésre
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
a különféle korúak.
10:18
across the age range.
214
618001
1063
Ez egy internetes kísérlet volt,
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
s itt csak két kérdést tettünk fel.
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
Az alanyok először nevetést hallottak,
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
majd eldöntötték, igazi vagy erőltetett-e.
Az igazi nevetést piros, az erőltetettet kék jelöli.
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
Nézzék, milyen hirtelen kezdődik.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
Ahogy öregszünk, egyre könnyebben szúrjuk ki az igazi nevetést.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
A hatévesek alig hallják a különbséget.
Ahogy korosodunk, annál inkább sikerül.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
Érdekes, hogy az adatok szerint a legjobb teljesítményt
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
30-as éveink végén, 40-es éveink elején nyújtjuk.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
Még a tinédzserek sem értik teljesen a különbséget.
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
Nem értjük még az agy éretté válásakor sem
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
19-20 évesen.
A nevetés árnyalatait felnőttkorunk küszöbén sajátítjuk el.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
Ha nem a nevetés hangja érdekel minket,
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
azaz hogy igazi-e vagy sem,
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
inkább azt firtatjuk, nevetünk-e rajta,
mennyire ragadós a nevetés, teljesen más képet kapunk.
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
Minél fiatalabb az alany,
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
ő is annál inkább akar nevetni.
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
Ahogy én is, pedig nem értettem, min derülnek a szüleim.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
Nagyon látványos.
Fiatalok és öregek szerint is
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
ragadósabb az igazi nevetés, mint az erőltetett,
de a korral egyre kevésbé reagálunk bármelyikre.
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
Vagy egyre morcosabbak vagyunk, ahogy öregszünk,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
vagy egyre jobban értjük a nevetést,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
s ha jobban értjük,
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
nem elég hallani mások nevetését ahhoz, hogy mi is nevessünk.
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
Kell a társasági körítés is.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
Érdekes viselkedésforma ez,
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
melyről sok elgondolásunk helytelen.
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
De a nevetésnek van még feltárandó része,
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
s mert fontos társas érzelem, érdemes vizsgálni,
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
mert mint kiderült, hihetetlenül kifinomultan
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
alkalmazzuk a nevetést.
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
Nemsokára megjelenik egy remek kötet
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
Robert Levenson kaliforniai laborjából,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
Párok viselkedését figyelte meg évtizedeken át.
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
Házaspárokat, férfiakat és nőket invitál a laborjába.
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
Arra kéri őket, hogy stresszes párbeszédeket folytassanak.
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
Poligráffal vizsgálja reakcióikat, hogy lássa, mikor lesznek idegesek.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
Szóval ott ül a pár, és Stevenson azt kérdi a férjtől:
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
"Mondja, mi bosszantja a felesége viselkedésében?"
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
S szinte azonnal ...
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
Próbálják csak ki gondolatban, milyen lehet ez!
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
Gondolhatják, mindenki kicsit idegesebb lesz.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
A testükön is látszik, hogy feszültebbek.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
Stevenson szerint azok a párok, amelyek a stresszt jobban kezelik,
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
pl. nevetés és más pozitív érzelmek bevetésével,
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
nemcsak hogy rögtön kevésbé idegesek,
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
hanem fizikailag is jobban érzik magukat.
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
Közösen sokkal jobban kezelik a kellemetlen helyzetet.
Ugyanezek a párok elmondásuk szerint
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
elégedettek kapcsolatukkal,
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
és tovább maradnak együtt.
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
Mikor szoros kapcsolatokat vizsgálunk,
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
a nevetés igen hasznos jele annak,
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
hogyan szabályozzuk közösen az érzelmeinket.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
Nemcsak sugározzuk őket, hogy jelezzük: szeretjük egymást,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
hanem mindkettőnk közérzetét javítjuk.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
Ez nemcsak romantikus kapcsolatokra érvényes.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
Jellemző vonása lehet
minden szoros érzelmi kapcsolatnak, pl. barátságnak,
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
mely a következő klipem magyarázata.
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
Egy YouTube videó, mely fiatalembereket mutat az egykori NDK-ból.
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
A videó heavy metal zenekaruk reklámja akart lenni.
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
Roppant macho, és persze véresen komoly.
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
Kérem, arra figyeljenek, mi nevetés funkciója
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
mikor valami nem sikerül,
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
s hogy milyen gyorsan történik minden, s mennyire megváltozik a hangulat.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
Fázik, mindjárt csuromvizes lesz, fürdőnadrágban van,
13:44
got a towel.
288
824911
3738
van nála törölköző.
13:48
Ice.
289
828649
1672
Jég.
Vajon mi fog történni?
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
13:54
Video starts.
291
834593
1579
Indul a videó.
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
Komoly a hangulat.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
A barátai már felnyerítettek. Majd' beleszakadnak a röhögésbe.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
Ő maga még nem nevet.
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(Nevetés)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
De már kezdi.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
Mindannyian nevetnek.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(Nevetés)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
Fetrengenek a röhögéstől.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(Nevetés)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
A legjobban az tetszik, hogy mennyire komolyan indul a klip.
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
Aztán ráugrik a jégre, s mikor nem szakad be alatta,
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
de nem is vérzik, és csontját sem törte,
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
a barátai felnevetnek.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
S most képzeljék el, milyen lett volna, ha az mondja,
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
"Komolyan, Heinrich, valamim eltört".
Azt nem élvezné senki. Nézni is rossz lenne.
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
Vagy ha tört lábbal szaladgálna körbe-körbe,
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
s nevetne, a barátai meg: "Menjünk a kórházba,"
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
az sem lenne túl mulatságos.
Ha a nevetés eléri célját,
azt jelenti, hogy egy fájdalmas, kínos, nehéz helyzet
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
mulatságossá, élvezhetővé válik.
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
Érdekes alkalmazása ez a nevetésnek,
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
s mindig alkalmazzuk is.
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
Pl. emlékszem egy hasonló esetre.
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
Édesapám temetése volt.
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
Persze nem bugyiban ugráltunk a jégen.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
Nem vagyunk kanadaiak!
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
(Nevetés) (Taps)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
Ezek az események mindig nehezek. Egy rokonom zűrös ember.
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
Anyukám rettentő állapotban volt,
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
s emlékszem, a ceremónia előtt
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
egy 70-es évekbeli tévésorozatról kezdtem fecsegni.
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
Nem is értettem, miért pont akkor hozakodtam vele elő,
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
s akkor kezdett derengeni,
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
hogy kétségbeesetten kerestem valamit,
amivel megnevettethetném anyám, amin együtt nevethetnénk.
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
Egyszerű reakció volt az egész, hogy legyen alkalmunk nevetni.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
Ha tudunk együtt nevetni, átvészeljük ezt a helyzetet is.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
Semmi baj nem lesz.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
Valójában mind hasonlóan trükközünk.
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
Oly gyakran, hogy már fel sem tűnik.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
Mindenki alábecsüli, milyen gyakran nevet.
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
A nevetésnek van célja, főleg mikor együtt nevetünk.
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
Egy ősi evolúciós rendszerhez jutunk hozzá ily módon.
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
Az emlősök kapcsolatok kialakítására és ápolására fejlesztették ki.
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
Feladata az érzelmek szabályozása, a közérzet javítása.
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
S nemcsak az emberekre jellemző. Ősi viselkedésmód ez,
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
mely segít az érzelmek szabályozásában, s hogy jobban érezzük magunkat.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
Egyszóval, mikor nevetünk,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
te és én, baby, mi is csak emlősök vagyunk. (Nevetés)
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
Köszönöm figyelmüket.
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
Köszönöm. (Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7