Why we laugh | Sophie Scott

995,803 views ・ 2015-04-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Laksmi Wijayanti Reviewer: Arinta Puspitasari
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
Hai, saya akan berbicara tentang tawa.
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
Saya ingin mengawali dengan mengingat kali pertama
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
saya mengenali apa itu tawa.
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
Saya masih kecil saat itu, sekitar enam tahun.
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
Dan saya melihat orang tua saya melakukan hal-hal di luar kebiasaan
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
ketika mereka tertawa.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
Mereka tertawa dengan sangat keras
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
sambil berguling-guling di lantai.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
Mereka tertawa sambil berteriak-teriak.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
Saya tidak tahu apa yang mereka tertawakan,
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
tapi saya ingin ikut tertawa.
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
Kemudian saya duduk sambil ikut tertawa, "Haaa haaa! (Tawa)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
Dan rupanya, apa yang mereka tertawakan
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
adalah sebuah lagu yang biasa orang nyanyikan,
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
mengenai tulisan yang ada di toilet di dalam kereta,
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
mengenai apa yang boleh dan tidak boleh dilakukan
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
di dalam toilet di kereta.
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
Dan sebagai orang Inggris, tentunya
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
kita memiliki selera humor yang luar biasa.
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(Tawa)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
Ketika itu saya tak paham isi lagu itu.
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
Saya hanya tahu tentang tawa;
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
sebagai seorang ahli Neurosains, saya peduli akan tawa.
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
Tentu ini sesuatu yang aneh.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
Sekarang saya akan memutar beberapa contoh dari
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
tawa manusia yang sesungguhnya,
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
dan perhatikanlah suara serta keganjilan tawa tersebut,
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
dan betapa primitifnya suara tawa sebenarnya.
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
Tawa lebih menyerupai suara binatang daripada sebuah dialog.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
Inilah beberapa contoh tawa. Yang pertama cukup ceria.
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(Suara: Orang tertawa)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
Pria yang satu ini perlu mengambil napas.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
Ada kalanya saya berkata dalam hati,
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
bernapaslah, kawan!
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
karena seakan-akan dia kehabisan udara.
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(Suara: Orang tertawa)
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
Yang satu ini belum sempat diedit; ini dia orangnya.
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(Suara: Orang tertawa) (Hadirin tertawa)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
Dan akhirnya -- ini adalah tawa seorang perempuan.
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
Dan tawa dapat menyingkapkan hal-hal yang aneh mengenai suara.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(Suara: Orang tertawa)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
Dia berkata dalam Bahasa Perancis, "Ya Tuhan, apa itu?"
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
Kita semua mempertanyakan hal yang sama.
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
Untuk memahami tawa, Anda harus menelaah bagian tubuh
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
yang jarang diperhatikan oleh para Psikolog dan ahli Neurosains,
yakni tulang rusuk.
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
Meski tampaknya memang kurang menarik,
namun sebenarnya Anda selalu menggunakan tulang rusuk.
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
Apa yang selalu Anda lakukan dengan tulang rusuk Anda
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
adalah bernafas.
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
Anda menggunakan otot interkostal yang berada di antara tulang rusuk,
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
membawa udara keluar-masuk dengan
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
mengembungkan dan mengerutkan
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
rongga tulang rusuk; jika saya mengikat
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
sabuk pernapasan di dada Anda, perhatikan gerakannya,
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
maka pergerakan sinusoidal akan terjadi, yakni pernapasan.
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
Anda semua sedang melakukannya.
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
Ketika Anda mulai berbicara,
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
Anda mulai bernapas dengan cara berbeda.
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
Jadi, apa yang saya lakukan sekarang nampak seperti ini.
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
Ketika berbicara, pergerakan tulang rusuk Anda
menekan udara keluar --
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
dan faktanya, hanya manusia yang dapat melakukannya.
Karenanya kita bisa berbicara.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
Nah, berbicara dan bernapas punya musuh utama
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
dan musuh itu adalah tertawa,
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
sebab yang terjadi ketika itu:
otot-otot yang sama itu berkontraksi secara reguler,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
dan membentuk semacam pola zig-zag,
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
dan menekan udara keluar dari paru-paru.
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
Inilah proses pembuatan suara.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
Jika anda menginjak seseorang, efeknya pun akan sama.
Anda menekan udara keluar,
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
dan tiap kontraksi tersebut akan memunculkan suara.
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
Ketika terjadi kontraksi bersamaan, kekejangan terjadi,
kemudian hal ini terjadi -- (suara mengi).
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
Saya ahli sekali dalam hal ini. (Tawa).
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
Ketika mempelajari ilmu mengenai tawa, ini tidaklah signifikan,
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
namun ternyata selama ini banyak konsep mengenai tawa yang
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
ternyata salah.
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
Jadi kita tak akan heran, misalnya, mendengar orang berkata
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
bahwa hanya manusia yang bisa tertawa.
Nietzshe beranggapan demikian.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
Namun kenyataannya, mamalia lain pun tertawa.
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
Hal ini telah diteliti dengan baik pada primata,
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
begitu juga pada tikus,
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
dimanapun juga --
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
manusia, primata, tikus --
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
mereka semua merasakan sensasi digelitik.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
Begitu juga dengan manusia.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
Tawa berhubungan dengan permainan; mamalia pun bermain.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
Dan dimanapun juga, tawa dan interaksi berhubungan.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Robert Provine telah meneliti ini secara ekstensif,
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
dan menurutnya ada 30 lebih banyak kemungkinan Anda tertawa
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
ketika sedang bersama orang lain, daripada ketika sendirian,
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
dan kebanyakan tawa terjadi
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
di dalam interaksi sosial semacam percakapan.
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
Apabila Anda bertanya, "Kapan Anda tertawa?"
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
manusia akan menyinggung komedi dan membicarakan humor dan canda.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
Jika Anda perhatikan, mereka tertawa bersama teman mereka.
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
Dan ketika bersama dengan teman, kita tidak tertawa karena guyonan.
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
Anda tertawa untuk menunjukkan bahwa Anda paham,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
bahwa Anda setuju dengan mereka dan adalah bagian dari mereka;
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
untuk menunjukkan Anda menyukai mereka,
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
atau bahkan mencintai.
Semua itu Anda lakukan saat berbincang dengan mereka,
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
dan tawa Anda mendemonstrasikan semua emosi tersebut.
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
Ini telah dikemukakan Robert Provine, seperti yang Anda lihat,
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
dan alasan mengapa Anda tertawa
ketika kita mendengar tawa lucu tadi,
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
dan mengapa saya ikut tertawa bersama orangtua saya,
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
adalah karena tawa sangat menular.
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
Anda dapat tertular tawa dari orang lain,
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
terutama apabila Anda mengenal orang tersebut.
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
Jadi, konteks sosial ini sangat berpengaruh.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
Taruhlah humor di satu sisi
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
dan pikirkanlah makna sosial dari tawa
sebab dari situlah asal-muasal tawa.
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
Nah, saya sangatlah tertarik dengan keberagaman tawa,
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
dan kita memiliki bukti neurobiologis tentang bagaimana manusia bersuara
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
yang memberitahu kita tentang dua macam tawa yang mungkin dimiliki manusia.
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
Jadi menurut ilmu neurobiologi, orang yang suka tertawa terbahak-bahak
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
seperti orang tua saya yang tertawa berguling-guling di lantai
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
karena sebuah lagu,
mungkin memiliki dasar ilmiah berbeda dibanding tawa yang sopan
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
pada interaksi sosial yang lain; ini tidaklah jelek,
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
namun perilaku--bagian dari cara mereka berkomunikasi dengan Anda,
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
bagian dari interaksi mereka; mereka melakukannya dengan tawa.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
Saat berevolusi, ada dua cara bervokalisasi yang berkembang:
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
vokalisasi tanpa sadar, yang adalah bagian dari sistem lama,
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
dan vokalisasi secara sadar, seperti yang saya lakukan sekarang.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
Jadi, tawa sendiri mungkin sebenarnya memiliki dua akar berbeda.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
Saya telah meneliti hal ini dengan detail;
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
caranya dengan merekam bunyi tawa manusia,
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
dan kita harus melakukan apapun agar mereka tertawa,
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
dan meminta mereka juga tertawa seperti dalam bersosialisasi.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
Bayangkan teman Anda bercanda,
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
dan Anda tertawa karena Anda menyukai dia,
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
bukan semata karena candanya lucu.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
Saya akan memutar beberapa contoh.
Tentukanlah apakah tawa ini sungguh-sungguh,
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
atau dibuat-buat.
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
Apakah ini tawa sungguh-sungguh atau tidak?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(Suara tawa)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
Bagaimana menurut Anda?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
Hadirin: Dibuat-buat. SS: Anda benar.
07:28
How about this one?
145
448310
1509
Bagaimana dengan yang ini?
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(Suara tawa)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(Hadirin tertawa)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
Saya memang hebat.
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(Tawa) (Tepuk tangan)
07:39
Not really.
150
459857
1736
Tidak juga.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
Tidak, tawa tadi sungguh-sungguh.
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
Kenyataannya, untuk merekam tawa itu, mereka hanya perlu merekam saya
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
saat mengamati teman saya mendengarkan sesuatu yang lucu,
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
dan saya baru saja memulai.
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
Anda lihat bahwa orang-orang mampu membedakan antara
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
tawa sungguhan dan tidak.
Keduanya nampak berbeda bagi kita.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
Yang menarik adalah adanya kemiripan dengan simpanse.
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
Tawa mereka ketika digelitik berbeda
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
dibandingkan saat mereka bermain bersama,
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
dan mungkin kita bisa melihat kemiripannya,
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
tawa sungguhan, karena digelitik, berbeda dengan tawa dalam sosialisasi.
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
Suaranya pun sangat berbeda.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
Tawa sungguhan lebih lama dan nadanya lebih nyaring.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
Ketika Anda terbahak,
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
Anda mengeluarkan udara dari paru-paru
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
dengan lebih banyak tekanan dari saat Anda tertawa dibuat-buat.
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
Misalnya, ketika bernyanyi, suara saya tidaklah senyaring itu.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
Dan terjadinya konstraksi dan keluarnya siulan-siulan aneh,
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
adalah bukti bahwa tertawa secara sungguh-sungguh tidaklah susah,
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
bahkan nampak sangat mudah untuk diketahui.
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
Sebaliknya, tertawa yang terpaksa, terdengar seperti suara bohong-bohongan.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
Sebenarnya, tidak seperti itu, terdapat ciri sosial di sini.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
Kita sering berbuat itu, tertawa pada berbagai situasi,
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
seakan memang ada penyebabnya.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
Misalnya, Anda mendengar bunyi sengau pada sebuah tawa yang dibuat-buat,
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
suara, "ha ha ha ha ha"
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
suara yang tidak keluar ketika Anda sedang pura-pura tertawa.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
Jadi, pada dasarnya terdapat dua jenis tawa.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
Kemudian, kami melakukan pemindaian guna melihat bagaimana otak merespon
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
ketika Anda mendengar tawa.
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
Dan ini adalah sebuah eksperimen yang membosankan.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
Kami menyetel suara tawa yang sukarela dan terpaksa.
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
Mereka tidak tahu kami meneliti perilaku tertawa.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
Kami memasukkan suara lain untuk mengganggu mereka,
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
dan sambil berbaring, mereka mendengarkan suara tersebut.
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
Kami tidak menyuruh mereka melakukan apapun.
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
Namun, saat mendengar suara tawa sukarela
dan suara tawa terpaksa,
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
cara otak merespon keduanya sangat berbeda,
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
sangat berbeda.
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
Anda lihat bagian yang berwarna biru, terletak pada korteks auditori,
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
adalah bagian otak yang merespon tawa yang sukarela,
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
dan yang menarik,
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
ketika Anda mendengar bunyi tawa yang lepas,
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
Anda mendengar bunyi yang tidak akan pernah Anda dengar pada konteks lain.
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
Sangat tidak ambigu,
dan hal ini terkait dengan proses auditori yang lebih banyak
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
dari bunyi-bunyi tersebut.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
Sebaliknya, ketika Anda mendengar seseorang tertawa dibuat-buat,
maka akan nampak bagian berwarna pink ini,
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
yang memenuhi bagian otak yang bertugas untuk melakukan mentalisasi,
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
yakni memikirkan apa yang orang lain pikirkan.
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
Dan bagi saya, hal itu berarti bahwa
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
meski otak Anda sedang dipindai, dan kegiatan ini membosankan
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
dan tidak menarik,
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
ketika Anda mendengar "A ha ha ha ha ha,"
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
Anda berusaha mencari tahu apa penyebab tawa itu.
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
Tawa selalu memiliki makna.
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
Anda akan selalu mencoba memahami tawa,
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
bahkan, bila Anda perhatikan, ketika saat
tawa itu tidak ada hubungannya dengan Anda,
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
Anda tetap ingin tahu kenapa orang-orang tertawa.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
Sekarang, kita akan melihat reaksi orang mendengar tawa asli dan yang dibuat-buat
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
pada berbagai rentang usia.
10:18
across the age range.
214
618001
1063
Ini eksperimen online yang kami lakukan dengan the Royal Society,
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
dan ada dua pertanyaan yang kami tanyakan.
Pertama, mereka menyimak suara tawa,
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
dan menebak, apakah suara tawa itu asli atau dibuat-buat?
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
Tawa yang asli berwarna merah, yang dibuat-buat berwarna biru.
Yang Anda lihat adalah sebuah permulaan yang cepat.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
Bertambahnya usia,
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
membuat kemampuan menngenali tawa yang asli lebih baik.
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
Anak enam tahun
tidak mampu membedakan keduanya.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
Seiring bertambahnya usia, kemampuan kita akan semakin baik,
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
tapi, menariknya,
data ini menunjukkan kemampuan kita tidak akan maksimal
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
hingga kita berusia akhir 30-an atau awal 40-an.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
Anda tidak sepenuhnya paham perbedaan tertawa ketika remaja.
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
Anda tidak sepenuhnya paham perbedaan tertawa hingga otak Anda matang
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
di akhir masa remaja.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
Anda belajar memahami tertawa sepanjang masa awal usia dewasa Anda.
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
Jika pertanyaannya dibalik, bukannya seperti apa suara tertawa ini
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
apakah asli atau dibuat-buat,
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
melainkan, apakah tawa itu mampu membuat Anda tertawa,
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
apakah tawa itu dapat menular pada Anda, maka ada temuan yang berbeda.
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
Yakni, semakin muda Anda,
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
maka akan semakin mudah Anda untuk ikut tertawa.
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
Ingat, saya ikut orang tua saya tertawa tanpa mengerti yang ditertawakan.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
Kita paham akan hal ini.
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
Semua orang, tua atau muda,
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
lebih mudah tertular oleh tawa asli dibandingkan yang dibuat-buat,
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
namun, dengan bertambahnya usia, kita semakin sulit untuk ikut tertawa.
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
Apakah itu karena kita semakin tua semakin cepat marah,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
atau kita semakin baik memahami tawa,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
dan semakin baik kita memahaminya,
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
kita butuh lebih dari sekadar tawa orang lain, untuk ikut tertawa.
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
Kita butuh faktor sosial di sini.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
Kita punya perilaku yang sangat menarik
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
dimana banyak asumsi kita yang keliru,
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
namun, saya menemukan bahwa ada hal lain yang lebih penting untuk ditelaah
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
daripada menelaah emosi sosial saja,
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
karena ada keberagaman yang fenomenal
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
dalam menggunakan tawa.
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
Ada beberapa penelitian mengenai hal tersebut
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
di Laboratorium Robert Levenson di California,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
dimana ia melakukan penelitian jangka panjang dengan beberapa pasangan.
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
Pasangan yang menikah ini diundang ke lab
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
dan diatur agar terjadi percakapan yang membuat mereka stress
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
yang direkam pada poligraf untuk diamati kemunculan gejala stressnya.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
Jadi, ada dua orang di lab, dan ia bilang pada sang suami,
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
"Katakan apa tindakan isteri Anda yang menyebalkan."
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
Dan segera setelahnya --
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
coba bayangkan sejenak, bila itu Anda dan pasangan Anda --
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
bagaimana Anda berdua mulai sedikit merasa stress segera setelah itu dimulai.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
Secara fisik, akan terlihat orang mulai stress.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
Yang Robert temukan adalah bahwa pasangan yang mengelola stress mereka
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
dengan tawa, emosi positif seperti tertawa,
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
tidak hanya segera berkurang level stressnya,
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
tapi juga nampak lebih baik secara fisik,
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
mereka menghadapi situasi tak enak ini bersama-sama dengan lebih baik,
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
ada juga pasangan yang melaporkan
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
tingkat kepuasan yang tinggi atas hubungan mereka
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
dan hubungan mereka bertahan lebih lama.
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
Jadi, jika kita mengamati hubungan yang erat,
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
tertawa adalah indeks yang sangat berguna
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
untuk melihat bagaimana orang mengatur emosinya bersama-sama.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
Kita tidak hanya memperlihatkan rasa suka satu sama lain,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
namun kita membuat diri kita merasa semakin baik.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
Saya pikir ini tidak hanya berlaku pada hubungan percintaan saja.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
Ini juga merupakan karakteristik
hubungan emosional yang dekat seperti halnya Anda dengan teman Anda,
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
yang menjelaskan video saya berikutnya,
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
sebuah video YouTube tentang anak muda dari bekas negara Jerman Timur
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
yang sedang membuat sebuah video promosi band Heavy Metal mereka,
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
dan video ini sangat maskulin, dengan nuansa yang sangat serius,
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
dan coba perhatikan yang terjadi, dalam konteks tertawa,
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
ketika terjadi kesalahan
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
dan betapa cepatnya tawa dan perubahan suasana terjadi.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
Ia kedinginan. Ia akan basah. Ia memakai celana renang,
13:44
got a towel.
288
824911
3738
mengambil handuk.
13:48
Ice.
289
828649
1672
Es.
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
Apa yang terjadi kemudian?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
Video dimulai.
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
Suasana yang serius.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
Dan teman-temannya sudah tertawa. Dan mereka tertawa, dengan keras.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
Sementara itu, dia belum tertawa.
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(Hadirin tertawa)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
Dan dia mulai tertawa sekarang.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
Dan mereka semua tertawa.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(Hadirin tertawa).
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
Mereka terguling-guling di lantai.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(Hadirin tertawa).
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
Yang paling saya suka adalah suasananya nampak sangat serius
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
sampai saat ia meloncat ke kolam es, dan segera setelah ia tidak bisa tembus,
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
tapi memang ia tidak terluka dan celaka,
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
teman-temannya mulai tertawa.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
Dan bayangkan jika ia berdiri dan kemudian berkata,
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
"Serius, nih, Heinrich, rasanya tulang saya patah,"
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
pasti kita akan stress menontonnya.
Atau, kalau ia berlari-lari dengan kaki patah dan tertawa,
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
dan diberitahu, "Heinrich, kita harus segera ke RS,"
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
Nah, itu juga tidak akan lucu.
Fakta bahwa tertawa mampu
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
mengubahnya dari situasi yang menyakitkan, memalukan, dan sulit,
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
ke situasi yang lucu, yang dapat kita nikmati menontonnya,
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
dan saya rasa, itulah manfaat tawa yang sangat menarik,
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
dan hal itu terjadi setiap saat.
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
Misalnya, saya ingat kejadian semacam ini
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
terjadi pada saat pemakaman ayah saya.
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
Tentu saja kami tidak melompat ke kolam es dengan pakaian dalam.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
Kami bukan orang Kanada.
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
(Hadiri tertawa dan tepuk tangan)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
Pemakaman itu selalu menyedihkan, ada kerabat kami yang sedih,
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
ibu saya juga berduka,
dan saya masih ingat sebelum semuanya bersedih
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
saya menceritakan adegan sinetron komedi tahun 1970-an,
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
dan saat itu saya pikir, kenapa saya lakukan ini,
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
lalu saya sadar yang saya lakukan ialah,
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
menceritakan hal lain
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
yang dapat saya gunakan untuk membuat kami tertawa bersama.
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
Itu adalah reaksi sederhana untuk dapat melewati kesedihan.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
Kita bisa tertawa bersama. Kita bisa melewati hal ini bersama.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
Kita akan baik-baik saja.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
Dan faktanya, kita semua melakukan hal semacam itu setiap saat.
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
Anda sering melakukannya, meski tidak menyadarinya.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
Semua menyepelekan seberapa sering mereka tertawa,
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
dan Anda melakukan sesuatu ketika Anda tertawa dengan orang lain,
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
yang membuat Anda mengakses sistem evolusi yang sangat kuno
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
dimana mamalia berevolusi guna membuat dan mempertahankan ikatan sosial,
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
dan untuk mengatur emosi, untuk membuat dirinya merasa lebih baik.
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
Hal itu tidak hanya terjadi pada manusia saja -- itu perilaku yang sangat kuno
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
yang sangat membantu kita mengatur perasaan kita
dan membuat kita merasa lebih baik.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
Dengan kata lain, ketika kita tertawa,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
saya dan Anda, tidaklah lebih dari seekor mamalia.
Terima kasih.
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
(Hadirin tertawa)
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
Terima kasih.
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7