Why we laugh | Sophie Scott

1,024,121 views ・ 2015-04-30

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Heleen van Maanen Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
Hallo. Ik ga jullie wat vertellen over lachen.
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
Ik wil beginnen met de eerste keer
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
dat ik lachen bewust opmerkte.
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
Ik was heel jong, ongeveer zes jaar.
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
Ik zag dat mijn ouders iets ongewoons deden
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
waarbij ze lachten.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
Ze lachten heel erg hard.
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
Ze rolden lachend over de vloer.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
Gillend van het lachen.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
Ik wist niet waarom ze lachten, maar ik wilde meedoen.
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
Ik wilde er deel van uitmaken.
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
Ik zat erbij en deed 'Hoo, hoo!' (Gelach)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
Ze waren trouwens aan het lachen om een liedje dat mensen zongen
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
dat gebaseerd was op borden in de wc van een trein,
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
waarop stond wat je wel en niet mocht doen in deze wc's.
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
Wat je moet weten over Engelsen is, natuurlijk,
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
dat we een enorm verfijnd gevoel voor humor hebben.
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(Gelach)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
Toen begreep ik daar natuurlijk niets van.
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
Het ging mij om het lachen.
Ook als neurowetenschapper gaat het mij weer om lachen.
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
Het is iets heel geks om te doen.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
Ik ga jullie wat voorbeelden laten horen, van mensen die lachen.
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
Realiseer je eens hoe gek het geluid kan zijn dat mensen maken
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
en hoe primitief het geluid klinkt.
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
Het lijkt meer op een dierlijk geluid, dan op spraak.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
Hier is dus wat gelach. De eerste lach is best vrolijk.
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(Audio: gelach)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
De volgende man moet echt ademen.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
Er is hier een moment dat ik denk,
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
je moet er wat lucht in laten, man,
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
want het klinkt alsof hij alleen uitademt.
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(Audio: gelach)
Dit is niet bewerkt; dit is hem echt.
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(Audio: gelach) (Gelach)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
Tot slot hebben we deze. Dit is een vrouw die lacht.
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
Het geluid van lachen kan soms erg raar klinken.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(Audio: gelach)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
Ze zegt: 'Mijn God, wat is dat?', in het Frans.
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
We snappen het wel een beetje. Denk ik.
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
Om lachen te begrijpen, kijk je naar een lichaamsdeel
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
waar psychologen en neurowetenschappers vaak niet lang naar kijken, de ribbenkast.
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
Die lijkt niet echt opwindend.
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
Terwijl jullie hem allemaal continu gebruiken.
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
Wat iedereen nu met z'n ribbenkast doet -- niet stoppen -- is ademen.
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
Je gebruikt de tussenribspieren om lucht in en uit te ademen,
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
door je ribbenkast uit te zetten en samen te drukken.
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
Als ik een band om je borst zou leggen, een ademband,
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
en alleen zou kijken naar die beweging,
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
dan zie je een zachte, sinusvormige beweging.
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
Dat is dus ademhalen. Iedereen doet het. Niet stoppen!
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
Zodra je begint te praten,
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
dan gebruik je de ademhaling helemaal anders.
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
Dus wat ik nu doe, ziet er meer zo uit.
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
Bij praten, gebruik je hele kleine bewegingen,
om de lucht eruit te persen.
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
We zijn de enige dieren die dit kunnen.
Dit is waarom wij kunnen praten.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
Zowel praten als ademen hebben één aartsvijand,
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
en dat is lachen.
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
Want als je lacht,
trekken diezelfde spieren heel gelijkmatig samen,
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
en dan krijg je een soort zigzag.
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
Dat knijpt de lucht er gewoon uit.
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
Zo simpel ontstaat dat geluid.
Je kunt ook op iemand stampen voor hetzelfde effect.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
Je drukt er gewoon lucht uit,
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
en iedere samentrekking - huh - geeft een geluid.
Als deze samentrekkingen samenlopen, kun je spasmes krijgen,
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
en dan gaat je ademhaling piepen.
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
Ik ben hier zo goed in. (Gelach)
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
Er is niet veel lachonderzoek gedaan.
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
Bijna alles wat we denken te weten over lachen, blijkt fout.
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
Veel mensen denken bijvoorbeeld
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
dat de mens het enige dier is dat lacht.
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
Nietzsche dacht dat wij de enigen zijn.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
Terwijl alle zoogdieren kunnen lachen.
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
Het is goed waargenomen en beschreven
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
bij zowel mensapen als ratten.
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
Overal waar je het ziet, mensen, mensapen, ratten,
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
wordt het geassocieerd met dingen zoals kietelen.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
Dat is hetzelfde bij mensen.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
Het word geassocieerd met spelen, en alle zoogdieren spelen.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
Overal waar je het tegenkomt, wordt het geassocieerd met interactie.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
Robert Provine, die veel onderzoek gedaan heeft,
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
merkte op dat je 30 keer eerder geneigd bent te lachen
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
als je met anderen bent, dan als je alleen bent,
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
en dat het meest gelachen wordt
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
in sociale interacties, zoals gesprekken.
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
Als je mensen vraagt: 'Wanneer lach je?'
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
dan noemen ze komedie, humor en grappen.
Maar als je oplet, zie je dat mensen lachen met hun vrienden.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
Als we lachen met anderen, dan lachen we zelden om grappen.
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
Je lacht om mensen te tonen dat je ze begrijpt,
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
het met ze eens bent, of tot dezelfde groep behoort.
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
Dat je ze aardig vindt of zelfs van ze houdt.
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
En dat allemaal terwijl je met ze praat.
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
Het lachen doet veel van dat emotionele werk voor je.
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
Wat Robert Provine heeft opgemerkt, zoals je hier ziet,
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
en waarom wij in het begin lachten toen we gelach hoorden
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
en waarom ik lachte toen mijn ouders lachten...
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
is dat lachen heel aanstekelijk is.
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
Je kunt lachen van iemand 'krijgen',
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
en je lacht sneller mee als je iemand kent.
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
Dat wordt dus bepaald door de sociale context.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
Zet de humor opzij, en denk aan de sociale betekenis,
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
want dat is de oorsprong van lachen.
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
Ik raakte erg geïnteresseerd in de verschillende manieren van lachen.
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
Er is neurobiologisch bewijs voor hoe mensen geluid maken,
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
dat erop wijst dat er twee soorten lachen zijn.
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
Het lijkt erop dat de neurobiologie voor het hulpeloos, ongecontroleerd lachen
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
zoals mijn ouders die niet meer bijkwamen door een grappig liedje,
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
wellicht een andere oorsprong heeft
dan het beleefde, sociale lachen dat je hoort,
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
-- geen vervelend lachen, maar lachen als onderdeel
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
van iemands communicatie of interactie met jou.
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
Iets waarvoor ze kiezen.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
In de evolutie hebben we twee manieren ontwikkeld om geluid te maken.
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
Ongecontroleerde geluiden komen uit een ouder systeem
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
dan de meer vrijwillige geluiden zoals mijn praten.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
Het is dus mogelijk dat lachen twee verschillende wortels heeft.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
Ik heb hier meer in detail naar gekeken.
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
We moesten hiervoor opnames maken van lachende mensen.
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
We moesten er alles aan doen om mensen te laten lachen.
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
Ook lieten we deze proefpersonen gemaakt lachen.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
Stel een vriend vertelt een grap
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
en je lacht, omdat je die vriend aardig vindt,
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
niet omdat die grap zo geweldig is.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
Ik laat jullie wat horen.
Vertel me of dit echt lachen is, of gemaakt.
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
Is dit ongecontroleerd lachen of niet?
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(Audio: Gelach)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
Hoe klinkt dit? Gemaakt?
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
Publiek: Gemaakt. Sophie Scott: Gemaakt.
07:28
How about this one?
145
448310
1509
En deze?
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(Audio: gelach)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(Gelach)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
Ik ben hier zo goed in.
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(Gelach) (Applaus)
07:39
Not really.
150
459857
1736
Niet echt.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
Nee, dat was hopeloos lachen.
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
Om dit op te nemen, hoefden ze alleen mij op te nemen,
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
kijkend naar een vriendin van wie ik wist dat ze om iets zou lachen.
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
Toen deed ik dat.
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
Veel mensen horen goed het verschil tussen echt en gemaakt lachen.
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
Het lijken verschillende dingen te zijn.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
Het is interessant dat chimpansees bijna hetzelfde doen.
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
Zij lachen anders als ze gekieteld worden,
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
dan wanneer ze met elkaar spelen.
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
Het lijkt dat ongecontroleerd lachen anders is dan 'sociaal' lachen.
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
Akoestisch klinkt het heel anders.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
Een echte lach duurt langer en is hoger in toon.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
Als je hard begint te lachen,
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
pers je lucht uit je longen
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
onder veel hogere druk dan je bewust ooit zou lukken.
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
Ik zou bijvoorbeeld nooit zo hoog kunnen zingen.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
Je krijgt ook samentrekkingen en van die rare piepgeluiden.
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
Dit alles betekent dat echt lachen gevoelsmatig zeer makkelijk herkenbaar is.
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
Gemaakt lachen daarentegen klinkt een beetje nep.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
Maar dat is het niet. Het is sociaal erg belangrijk.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
We kiezen er vaak voor om te lachen.
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
Het lijkt een lach op zich.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
Je vindt bijvoorbeeld nasaliteit, in gemaakt lachen.
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
Zo'n 'ha, ha, ha, ha, ha' geluid,
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
wat je nooit zou kunnen als je echt lacht.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
Het lijken dus echt twee verschillende dingen.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
In de scanner zagen we wat het brein doet als je lachen hoort.
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
Dit is een heel saai experiment.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
We speelden echt en gemaakt lachen af.
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
Dat het om lachonderzoek ging, zeiden we niet.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
Er waren andere geluiden bij, om af te leiden.
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
Mensen lagen alleen naar geluiden te luisteren.
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
Ze hoefden verder niets te doen.
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
Toch reageert het brein heel anders
op echt lachen dan op gemaakt lachen.
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
Significant anders.
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
In het blauwe gebied, het geluidscentrum,
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
zie je dat het brein reageert op echt lachen.
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
Het lijkt erop dat als je iemand ongecontroleerd hoort lachen
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
dat je geluid hoort dat je in andere context nooit hoort.
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
Het is ondubbelzinnig.
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
Het lijkt geassocieerd met een hogere auditieve verwerking
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
van deze nieuwe geluiden.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
Maar als je iemand gemaakt hoort lachen,
zie je die roze gebieden oplichten
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
in hersengebieden die geassocieerd worden met mentaliseren:
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
bedenken wat iemand anders denkt.
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
Ik denk dat dit betekent
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
dat zelfs als je tijdens een hersenscan, wat heel saai en oninteressant is,
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
iemand hoort die 'A ha ha ha ha' doet,
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
je probeert na te gaan waarom diegene lacht.
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
Lachen is altijd betekenisvol.
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
Je probeert het altijd te begrijpen in de context.
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
Zelfs als je er op dat moment niets mee te maken hebt.
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
Je wil toch weten waarom deze mensen lachen.
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
We konden kijken naar hoe mensen echt en gemaakt lachen horen
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
over alle leeftijdsgroepen heen.
10:18
across the age range.
214
618001
1063
We deden een online experiment met de Royal Society.
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
We stelden mensen twee vragen.
Ze hoorden eerst gelach
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
en moesten aangeven hoe echt of gemaakt het klonk.
Het echte lachen staat in rood en gemaakt lachen in blauw.
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
Je ziet dat er een snel begin is.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
Als je ouder wordt, word je beter in het herkennen van echt lachen.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
Bij zesjarigen is het gokken, zij kunnen het verschil niet echt horen.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
Als je ouder wordt, word je er beter in.
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
Het is interessant dat je pas piekt
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
als je eind 30 of begin 40 bent.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
Je begrijpt lachen nog niet goed als je in de puberteit komt
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
en nog steeds niet wanneer je hersenen volgroeid zijn,
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
rond je twintigste.
Je blijft leren over lachen gedurende je hele vroege volwassenheid.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
Als we de vraag omdraaien en niet vragen of lachen echt is,
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
maar als we vragen
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
in hoeverre deze lach jou aan het lachen maakt
hoe aanstekelijk je deze lach vindt, dan zien we wat anders.
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
Hoe jonger je bent,
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
des te meer je wilt meelachen.
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
Ik wilde met mijn ouders meelachen, ook al wist ik niet waarom.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
Dat kun je echt zien.
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
Iedereen, jong en oud,
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
vindt echt lachen aanstekelijker dan gemaakt lachen.
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
Als je ouder wordt, wordt het allemaal minder aanstekelijk.
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
Ofwel we worden chagrijniger naarmate we ouder worden,
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
of het betekent dat naarmate je lachen beter begrijpt,
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
je meer nodig hebt om te lachen dan gelach van andere mensen.
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
Je hebt het sociale nodig.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
We hebben dus erg interessant gedrag
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
waar veel misvattingen over bestaan.
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
Maar ik raak ervan overtuigd dat lachen nog veel meer is
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
dan een belangrijke sociale emotie die we moeten bestuderen,
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
want mensen blijken lachen waanzinnig genuanceerd te gebruiken.
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
Er komt binnenkort een heel mooi onderzoek uit
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
van Robert Levenson uit Californië,
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
over een longitudinale studie met echtparen.
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
Hij laat stellen in zijn laboratorium moeilijke gesprekken voeren
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
terwijl ze verbonden zijn aan een leugendetector,
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
zodat hij ze gestrest ziet raken.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
Dan zegt hij tegen de man:
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
'Vertel me iets dat je vrouw doet, dat jou ergert.'
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
Je ziet onmiddellijk -
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
stel je eens voor, jij en je partner -
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
je kunt je voorstellen dat iedereen van zoiets gestrest raakt.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
Je ziet dat mensen fysiek gestrest raken.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
Hij ziet dat stellen die dat gestreste gevoel
neutraliseren met positieve emoties als lachen,
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
onmiddellijk minder gestrest worden
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
en zich fysiek zichtbaar beter voelen.
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
Zij gaan als stel beter om met deze onprettige situatie.
Ook zijn dit de stellen die zeggen
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
dat zij veel voldoening vinden in hun relatie
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
en die langer bij elkaar blijven.
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
Als je kijkt naar hechte relaties, dan is lachen een hele handige indicator
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
voor hoe mensen samen emoties reguleren.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
We tonen zo niet alleen dat we elkaar aardig vinden,
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
maar voelen ons er samen beter door.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
Ik denk niet dat dit alleen voor romantische relaties geldt.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
Ik denk dat het karakteristiek is
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
voor hechte emotionele relaties, zoals je met vrienden hebt.
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
Vandaar mijn volgende filmpje.
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
Het is een YouTube-video van enkele jonge mannen in Oost-Duitsland
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
die een filmpje maken om hun heavy metal band te promoten.
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
Het is ontzettend macho, en ze zijn heel serieus.
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
Let op wat er gebeurt met lachen, als het mis gaat.
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
Hoe snel dat gebeurt en hoe het de stemming verandert.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
Hij heeft het koud en zal nat worden. Hij heeft zijn zwembroek aan.
13:44
got a towel.
288
824911
3738
Hij heeft een handdoek.
13:48
Ice.
289
828649
1672
Er is ijs.
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
Wat zou er kunnen gebeuren?
13:54
Video starts.
291
834593
1579
Video begint.
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
Serieuze stemming.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
En zijn vrienden beginnen al te lachen. Zij lachen al hard.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
Hij lacht nog niet.
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(Gelach)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
Nu begint hij ook.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
En nu lachen ze allemaal.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(Gelach)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
Ze liggen op de grond.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(Gelach)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
Wat ik hier heel leuk aan vind, is dat het heel serieus is,
tot hij op het ijs springt.
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
En omdat hij er niet doorheen zakt
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
en er ook geen bloed vloeit of botten rondvliegen,
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
beginnen zijn vrienden te lachen.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
Stel je voor dat ze zouden zeggen:
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
'Serieus, Heinrich, ik denk dat het gebroken is'
dan zou het niet leuk zijn. Dat zou stressvol zijn.
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
Of als hij lachend rond rent met een gebroken been
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
en z'n vrienden zeggen, 'je moet naar het ziekenhuis',
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
dan is het niet leuk.
Het lachen werkt
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
omdat het hem uit een pijnlijke, gênante, moeilijke situatie haalt
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
en plaatst in een grappige situatie waarom we kunnen lachen.
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
Dat is een echt interessante toepassing, die heel vaak voorkomt.
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
Ik kan me zoiets herinneren, van mijn vaders begrafenis.
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
We sprongen niet in onze zwembroek op het ijs rond.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
We zijn geen Canadezen!
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
(Gelach) (Applaus)
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
Een begrafenis is altijd moeilijk. Ik had een lastig familielid,
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
en mijn moeder had het moeilijk.
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
Ik herinner me dat ik haar vlak voor aanvang
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
een gebeurtenis vertelde uit een comedy uit de jaren 70!
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
Ik dacht nog: ik heb geen idee waarom ik dit doe.
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
Later besefte ik
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
dat ik op zoek was naar iets -- wat dan ook --
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
waarmee ik haar kon laten lachen, samen met mij.
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
Het was een hele basale reactie, om samen te kunnen lachen.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
Als we samen kunnen lachen, dan gaat het beter.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
Dan gaan we het redden.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
In feite doen we dit allemaal.
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
Je doet het zo vaak dat het niet eens opvalt.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
Iedereen onderschat hoe vaak hij lacht.
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
Je doet iets, als je samen lacht,
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
dat je toegang geeft tot een heel oud evolutionair systeem,
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
dat zoogdieren ontwikkeld hebben om banden te smeden en onderhouden
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
en om emoties te reguleren en ons beter te voelen.
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
Het is niet uniek voor mensen, het is echt heel oud gedrag
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
dat ons gevoel helpt reguleren en ons beter doet voelen.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
Met andere woorden, als het om lachen gaat,
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
zijn we allemaal gewoon zoogdieren. (Gelach)
Dank je wel. (Applaus)
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
Dank je. (Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7