Why we laugh | Sophie Scott

1,024,121 views ・ 2015-04-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Zeineb Trabelsi
00:12
Hi. I'm going to talk to you today about laughter,
0
12714
3204
مرحبًا، سأحدثكم اليوم عن الضحك،
00:15
and I just want to start by thinking about the first time
1
15918
2789
وأريد فقط أن أبدأ بالرجوع إلى أول مرة
00:18
I can ever remember noticing laughter.
2
18707
2029
أتذكر أنني أدركت فيها الضحك.
00:20
This is when I was a little girl. I would've been about six.
3
20736
2822
كان هذا عندما كنت فتاة صغيرة في حوالي السادسة تقريباً.
00:23
And I came across my parents doing something unusual,
4
23558
3555
حيث وجدت والديّ يفعلان شيئًا غير معتاد،
00:27
where they were laughing.
5
27113
1506
فقد كانا يضحكان.
00:28
They were laughing very, very hard.
6
28619
2067
كانا يضحكان بشدة.
00:30
They were lying on the floor laughing.
7
30686
1904
كانا مستلقيان على ظهرهما من شدة الضحك.
00:32
They were screaming with laughter.
8
32590
1950
كانا يصرخان و هما يضحكان.
00:34
I did not know what they were laughing at, but I wanted in.
9
34540
4227
لم أكن أعلم على ماذا يضحكان، ولكنني أردت مشاركتهما.
00:38
I wanted to be part of that,
10
38767
1704
أردت أن أكون جزءاً من ذلك،
00:40
and I kind of sat around at the edge going, "Hoo hoo!" (Laughter)
11
40471
3099
وجلست جانباً أضحك "هوو هوو!" (ضحك)
00:43
Now, incidentally, what they were laughing at
12
43570
3439
والآن و بالمناسبة، ما كانا يضحكان عليه
00:47
was a song which people used to sing,
13
47009
2600
هو أغنية إعتاد الناس ترديدها،
00:49
which was based around signs in toilets on trains
14
49609
3646
وكانت عن اللافتات الموجودة في مراحيض القطارات
00:53
telling you what you could and could not do
15
53255
2995
التي توضح ما الذي يجب على الأشخاص فعله أو عدم فعله
00:56
in toilets on trains.
16
56250
1440
في مراحيض القطارات.
00:57
And the thing you have to remember about the English is, of course,
17
57690
3203
والشيء الذي يجب أن يُذكر عن الإنجليز، بطبيعة الحال،
01:00
we do have an immensely sophisticated sense of humor.
18
60893
2723
أن لدينا إحساس راقي جدا من الفكاهة.
01:03
(Laughter)
19
63616
1159
(ضحك)
01:04
At the time, though, I didn't understand anything of that.
20
64775
2733
حينها ، على الرغم من أنني لم أفهم أي شيء من ذلك.
01:07
I just cared about the laughter,
21
67508
1559
كان همي أن أضحك
01:09
and actually, as a neuroscientist, I've come to care about it again.
22
69067
3352
وفي الواقع، كعالمة أعصاب عاودني ذلك الإهتمام مجدداً.
01:12
And it is a really weird thing to do.
23
72419
2757
وهذا شيء غريب للقيام به.
01:15
What I'm going to do now is just play some examples
24
75176
2417
وما أنا بصدده الآن هو أنني سأعرض عليكم بعض الأمثلة
01:17
of real human beings laughing,
25
77593
1551
لأشخاص حقيقيين يضحكون،
01:19
and I want you think about the sound people make and how odd that can be,
26
79144
3483
وأريدكم أن تفكروا في صوت الضحكات التي يصدرونها وكم سيكون ذلك غريباً
01:22
and in fact how primitive laughter is as a sound.
27
82627
2577
في واقع الأمر كيف أن الضحك الفطري هو بمثابة صوت.
01:25
It's much more like an animal call than it is like speech.
28
85204
2809
يبدو كأنه نداء حيوان بالأحرى من أنه كلام.
01:28
So here we've got some laughter for you. The first one is pretty joyful.
29
88013
3474
لذا لدينا بعض الضحك لكم. الأول ممتع جداً.
01:31
(Audio: Laughing)
30
91487
13655
(صوت: ضحك)
01:47
Now this next guy, I need him to breathe.
31
107406
2675
الأن الشخص التالي، عليه أن يتنفس.
01:50
There's a point in there where I'm just, like,
32
110081
2152
هنالك موضع حيث أنه يبدو مثل،
01:52
you've got to get some air in there, mate,
33
112233
2022
احصل على بعض الهواء يا رجل
01:54
because he just sounds like he's breathing out.
34
114255
2205
لأنه يبدو وكأن أنفاسه انتهت.
01:56
(Audio: Laughing)
35
116460
8727
(صوت: ضحك)
02:05
This hasn't been edited; this is him.
36
125187
2995
هذا لم يتم تعديله : إنه هو.
02:08
(Audio: Laughing) (Laughter)
37
128182
6362
(صوت: ضحك) (ضحك)
02:14
And finally we have -- this is a human female laughing.
38
134544
3739
و أخيرا لدينا.... هذه إمرأة تضحك
02:18
And laughter can take us to some pretty odd places in terms of making noises.
39
138283
4063
للضحك القدرة على أخذنا إلى أماكن رائعة غريبة من حيث صنع الضجيج.
02:22
(Audio: Laughing)
40
142346
8789
(صوت: ضحك)
02:41
She actually says, "Oh my God, what is that?" in French.
41
161953
2660
في الواقع هي تقول، "يا إلاهي، ما هذا؟" بالفرنسية.
02:44
We're all kind of with her. I have no idea.
42
164613
3566
جميعنا ما نشبهها نوعا ما. لا أدري.
02:48
Now, to understand laughter, you have to look at a part of the body
43
168179
3427
و الآن لتستوعبوا فكرة الضحك، لابد أن تنظروا إلى جزء من الجسد
02:51
that psychologists and neuroscientists don't normally spend much time looking at,
44
171606
3824
كثيرا ما يهمله الأطباء النفسيون و علماء الأعصاب
02:55
which is the ribcage,
45
175430
1065
ألا و هو القفص الصدري،
02:56
and it doesn't seem terribly exciting,
46
176495
1816
حيث لايبدو ملفتاً للإنتباه بشدة،
02:58
but actually you're all using your ribcage all the time.
47
178311
2679
و لكن في الواقع أنتم جميعا تستخدمونه على طول الوقت.
03:00
What you're all doing at the moment with your ribcage,
48
180990
2583
ما تفعلونه الآن بمساعدة القفص الصدري،
03:03
and don't stop doing it, is breathing.
49
183573
1840
و هو مالا تتوقفون عن فعله، هو أنكم تتنفسون.
03:05
So you use the intercostal muscles, the muscles between your ribs,
50
185413
3150
فأنتم تستخدمون العضلات الوربية، و هي توجد بين الضلوع،
03:08
to bring air in and out of your lungs
51
188563
1777
لإدخال و إخراج الهواء من الرئة
03:10
just by expanding and contracting your ribcage,
52
190340
2190
عن طريق توسيع و إنقباض القفص الصدري،
03:12
and if I was to put a strap around the outside of your chest
53
192530
2878
فإذا ما وضعت حزاما حول محيط صدرك الخارجي
03:15
called a breath belt, and just look at that movement,
54
195408
2570
و الذي يسمى بحزام التنفس، و بدأت تنظر للحركة،
03:17
you see a rather gentle sinusoidal movement, so that's breathing.
55
197978
3154
فستلاحظ حركة جيبية خفيفة و هو ما ندعوه بالتنفس.
03:21
You're all doing it. Don't stop.
56
201132
1578
جميعكم تفعلون ذلك. فلا تتوقفوا.
03:22
As soon as you start talking,
57
202710
1394
و بمجرد أن تبدأوا التحدث
03:24
you start using your breathing completely differently.
58
204104
2627
فأنتم تستخدمون جهازكم التنفسي بشكل مختلف تماما.
03:26
So what I'm doing now is you see something much more like this.
59
206731
2947
لذلك فإن ما أفعله الآن هو أنكم ترون شيئا شبيها بهذا.
03:29
In talking, you use very fine movements of the ribcage
60
209678
2593
خلال التحدث و بمعاونة حركة لطيفة جدا من القفص الصدري
03:32
to squeeze the air out --
61
212271
1380
فأنتم تطردون الهواء خارجا...
03:33
and in fact, we're the only animals that can do this.
62
213651
2489
و في الحقيقة نحن الحيوانات الوحيدة التي تفعل ذلك.
03:36
It's why we can talk at all.
63
216140
1541
و هذا هو سبب قدرتنا على التحدث.
03:37
Now, both talking and breathing has a mortal enemy,
64
217681
3162
الآن، كلاهما التحدث و التنفس لهما عدو قاتل،
03:40
and that enemy is laughter,
65
220843
2366
و ذلك العدو هو الضحك،
03:43
because what happens when you laugh
66
223209
2449
لأن ما يحدث حينما تضحك
03:45
is those same muscles start to contract very regularly,
67
225658
3301
هو أن نفس هذه العضلات تبدأ بالإنقباض و بشكل منتظم جدا.
03:48
and you get this very marked sort of zig-zagging,
68
228959
2418
فيحدث لك ما يشبه هذا التعريج الواضح،
03:51
and that's just squeezing the air out of you.
69
231377
2183
و هو ما يسبب طرد الهواء خارجا.
03:53
It literally is that basic a way of making a sound.
70
233560
2467
حرفيا هذه هي الطريقة الأساسية لإصدار الأصوات.
03:56
You could be stamping on somebody, it's having the same effect.
71
236027
2996
في حال أنك تضغط على شخص ما، فإن لذلك نفس التأثير.
03:59
You're just squeezing air out,
72
239023
1484
فأنت تعمل على طرد الهواء خارجا،
04:00
and each of those contractions -- Ha! -- gives you a sound.
73
240507
2833
و كل واحدة من هذه الإنقباضات...ها! تصدر صوتا.
04:03
And as the contractions run together, you can get these spasms,
74
243340
2963
و بينما تتابع هذه الإنقباضات، نتيجة لذك تتعرض للتشنج
04:06
and that's when you start getting these -- (Wheezing) -- things happening.
75
246303
3780
و هذا عندما تبدأ أشياء مثل الصفير تحدث لك.
04:10
I'm brilliant at this. (Laughter)
76
250083
3494
أنا بارعة في هذا الشيء. (ضحك)
04:13
Now, in terms of the science of laughter, there isn't very much,
77
253577
4225
الآن، فيما يتعلق بعلم الضحك، فليس هناك الكثير
04:17
but it does turn out that pretty much everything we think we know
78
257802
3048
و لكن الكثير من ما إعتقدنا أننا نعرفه
04:20
about laughter is wrong.
79
260850
2192
عن الضحك، إتضح أنه كان خاطئاً.
04:23
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say
80
263042
2956
كمثال لذلك، فليس من المستغرب إطلاقا سماع الناس يقولون أن
04:25
humans are the only animals that laugh.
81
265998
2003
البشر هم الحيوانات الوحيدة التي تضحك.
04:28
Nietzsche thought that humans are the only animals that laugh.
82
268001
2933
إعتقد نيتشه أن البشر هم الحيوانات الوحيدة التي تضحك
04:30
In fact, you find laughter throughout the mammals.
83
270934
2453
في الحقيقة، نجد الضحك بين الثدييات.
04:33
It's been well-described and well-observed in primates,
84
273387
2586
حيث تم وصفه و لوحظ بشكل واضح بين الحيوانات الرئيسية،
04:35
but you also see it in rats,
85
275973
1404
و كذلك نراه بين الفئران،
04:37
and wherever you find it --
86
277377
1306
و أينما تجده...
04:38
humans, primates, rats --
87
278683
2106
البشر و المقدمات و الفئران...
04:40
you find it associated with things like tickling.
88
280789
3019
تجده مرتبطا بأشياء مثل الدغدغة.
04:43
That's the same for humans.
89
283808
3088
و هو نفس الشيء بالنسبة للبشر.
04:46
You find it associated with play, and all mammals play.
90
286896
4667
تجده مرتبطا باللعب، و كذلك جميع الثدييات تلعب.
04:51
And wherever you find it, it's associated with interactions.
91
291563
3994
و أينما تجده فهو مرتبط بالتفاعل.
04:55
So Robert Provine, who has done a lot of work on this,
92
295557
2590
روبرت بروفينس و الذي قام بالكثير من الجهود في هذا الصدد،
04:58
has pointed out that you are 30 times more likely to laugh
93
298147
4840
أشار إلى أن الشخص معرض و بمعدل 30 مرة للضحك أكثر
05:02
if you are with somebody else than if you're on your own,
94
302987
3366
في حال وجوده بصحبة شخص آخر مقارنة ببقائه وحيدا،
05:06
and where you find most laughter
95
306353
1904
و تجد الضحك بشكل أكبر
05:08
is in social interactions like conversation.
96
308257
2727
في التفاعلات الإجتماعية مثل النقاشات.
05:10
So if you ask human beings, "When do you laugh?"
97
310984
2242
فإذا ما سألت شخصا، "متى تضحك؟"
05:13
they'll talk about comedy and they'll talk about humor and they'll talk about jokes.
98
313226
3951
فسيتحدثون عن الكوميديا أو الفكاهة أو النكات.
05:17
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
99
317177
3199
فإذا ما نظرت إلى أين يحدث ذلك فهم يضحكون برفقة أصدقائهم.
05:20
And when we laugh with people, we're hardly ever actually laughing at jokes.
100
320376
3587
و حينما نشارك الناس الضحك، ففي الواقع قليلا ما نضحك بسبب النكات.
05:23
You are laughing to show people that you understand them,
101
323963
2663
بل أنتم تضحكون لتروا الناس أنكم فهمتموهم،
05:26
that you agree with them, that you're part of the same group as them.
102
326626
3248
و أنكم توافقونهم و أنكم مثلهم جزء من نفس المجموعة.
05:29
You're laughing to show that you like them.
103
329874
1999
أنتم تضحكون لتروهم أنكم معجبون بهم.
05:31
You might even love them.
104
331873
1205
ربما حتى أنكم تحبونهم.
05:33
You're doing all that at the same time as talking to them,
105
333078
2710
تفعلون كل ذلك في نفس الوقت الذي تتحدثون فيه إليهم،
05:35
and the laughter is doing a lot of that emotional work for you.
106
335788
3020
أما الضحك فهو يؤدي كثيرا من الدعم العاطفي الذي تحتاجون إليه.
05:38
Something that Robert Provine has pointed out, as you can see here,
107
338808
3178
أشار روبرت بروفينس إلى شيء ما، كما ترون هنا،
05:41
and the reason why we were laughing
108
341986
1679
و السبب وراء أننا نضحك
05:43
when we heard those funny laughs at the start,
109
343665
2141
عندما نسمع تلك الضحكات في بادئ الأمر،
05:45
and why I was laughing when I found my parents laughing,
110
345806
2705
و لماذا بدأت أضحك عندما وجدت والدي يضحكان،
05:48
is that it's an enormously behaviorally contagious effect.
111
348511
2835
و السبب هو أنه تأثير سلوكي معدي و بشدة.
05:51
You can catch laughter from somebody else,
112
351346
2094
من الممكن أن تصاب بالضحك من شخص آخر،
05:53
and you are more likely to catch laughter off somebody else if you know them.
113
353440
3659
و من المحتمل أكثر أن تصاب بالضحك من شخص آخر إذا كنت تعرفه.
05:57
So it's still modulated by this social context.
114
357099
2259
لذا فهو ما زال متضمنا في هذا السياق الإجتماعي.
05:59
You have to put humor to one side
115
359358
1588
يتوجب عليك أن تضع الفكاهة جانبا
06:00
and think about the social meaning of laughter
116
360946
2221
و أن تفكر عن المعنى الإجتماعي للضحك
06:03
because that's where its origins lie.
117
363167
2088
حيث تكمن أصوله الحقيقة.
06:05
Now, something I've got very interested in is different kinds of laughter,
118
365255
4180
الآن، هناك شيء جذب إنتباهي بشدة و هو أنواع الضحك المختلفة،
06:09
and we have some neurobiological evidence about how human beings vocalize
119
369435
4713
و لدينا بعض الأدلة العصبية الحيوية حول كيفية نطق الكائنات البشرية
06:14
that suggests there might be two kinds of laughs that we have.
120
374148
4133
الشيئ الذي يقودنا إلى إحتمالية وجود نوعين من الضحك.
06:18
So it seems possible that the neurobiology for helpless, involuntary laughter,
121
378281
4946
لذلك يبدو ممكنا أن علم الأعصاب للعاجز و الضحك اللاإرادي،
06:23
like my parents lying on the floor screaming about a silly song,
122
383227
3204
مثل حالة والدي و هما مستلقيان على الأرض يصرخان على وقع أغنية سخيفة،
06:26
might have a different basis to it than some of that more polite
123
386431
3034
قد يكون لديك أسس مختلفة لذلك أكثر تهذيبا من
06:29
social laughter that you encounter, which isn't horrible laughter,
124
389465
3166
الضحك الإجتماعي الذي تواجهه و الذي لا يعتبر شيئا سيئا،
06:32
but it's behavior somebody is doing as part of their communicative act to you,
125
392631
4318
لأنه بمثابة سلوك يفعله الشخص كجزء من الفعل التواصلي معك،
06:36
part of their interaction with you; they are choosing to do this.
126
396949
3101
كجزء من تفاعلهم معك فقد إختاروا القيام بهذا.
06:40
In our evolution, we have developed two different ways of vocalizing.
127
400050
3389
خلال مراحل تطورنا فقد طوَّرنا طريقتين مختلفتين للنطق.
06:43
Involuntary vocalizations are part of an older system
128
403439
2917
النطق اللاإرادي هو جزء من نظام قديم
06:46
than the more voluntary vocalizations like the speech I'm doing now.
129
406356
3203
مقارنة بنظام النطق الإرادي مثل الكلام و الذي أقوم به الآن.
06:49
So we might imagine that laughter might actually have two different roots.
130
409559
3481
لذا قد نتخيل أن الضحك في الواقع له نوعين مختلفين من الجذور.
06:53
So I've been looking at this in more detail.
131
413040
2048
لذا فقط تعمقت في الأمرأكثر.
06:55
To do this, we've had to make recordings of people laughing,
132
415088
3223
لنتمكن من فعل هذا توجب علينا تسجيل أصوات أشخاص يضحكون،
06:58
and we've had to do whatever it takes to make people laugh,
133
418311
2777
و توجب علينا فعل كل ما يلزم لحملهم على الضحك،
07:01
and we got those same people to produce more posed, social laughter.
134
421088
3209
و كذلك طلبنا من نفس الأشخاص التكلف و الإتيان أكثر بضحكات مزيفة.
07:04
So imagine your friend told a joke,
135
424297
1668
لذا تخيل صديقك يحكي نكتة،
07:05
and you're laughing because you like your friend,
136
425965
2288
و أنت تضحك لأنك معجب بصديقك،
07:08
but not really because the joke's all that.
137
428253
2008
و ليس حقيقةً بسبب النكتة.
07:10
So I'm going to play you a couple of those.
138
430261
2093
لذا سأعرض عليكم بعض منها.
07:12
I want you to tell me if you think this laughter is real laughter,
139
432354
3153
أود منكم إخباري إن كنتم تعتقدون أن هذه الضحكة حقيقية،
07:15
or if you think it's posed.
140
435507
1299
أو إن كنتم تظنونها مصطنعة.
07:16
So is this involuntary laughter or more voluntary laughter?
141
436806
2936
إذا هل هذه تبدو كضحكة لاإرادية أم إرادية أكثر؟
07:19
(Audio: Laughing)
142
439742
4880
(صوت: ضحك)
07:24
What does that sound like to you?
143
444622
1615
ماذا يمثل هذا الصوت بالنسبة لكم؟
07:26
Audience: Posed. Sophie Scott: Posed? Posed.
144
446237
2073
الحضور: متصنع. سوفي سكوت: متصنع؟ متصنع.
07:28
How about this one?
145
448310
1509
ماذا عن هذه؟
07:29
(Audio: Laughing)
146
449819
4551
(صوت: ضحك)
07:34
(Laughter)
147
454370
1432
(ضحك)
07:35
I'm the best.
148
455802
1416
أنا الأفضل.
07:37
(Laughter) (Applause)
149
457218
2639
(ضحك) (تصفيق)
07:39
Not really.
150
459857
1736
ليس حقا.
07:41
No, that was helpless laughter,
151
461593
2250
كلا، كانت تلك ضحكة عاجزة،
07:43
and in fact, to record that, all they had to do was record me
152
463843
3275
و في الحقيقة، لكي نسجل ذلك، كل ما توجب عليهم فعله هو تسجيلي
07:47
watching one of my friends listening to something I knew she wanted to laugh at,
153
467118
3777
و أنا أشاهد أحد صديقاتي تستمع إلى شيء ما أدري أنها ستضحك عليه،
07:50
and I just started doing this.
154
470895
1470
و على الفور بدأت بفعل ذلك.
07:52
What you find is that people are good at telling the difference
155
472365
3217
ما ستكتشفونه هو أن الناس جيدون في التمييز
07:55
between real and posed laughter.
156
475582
1545
بين الضحك الحقيقي و المفتعل.
07:57
They seem to be different things to us.
157
477127
1914
فهذا الإختلاف يعني لنا شيئا.
07:59
Interestingly, you see something quite similar with chimpanzees.
158
479041
3032
من المثير للإهتمام، أننا نرى شيئا مشابها يحدث مع الشمبانزي،
08:02
Chimpanzees laugh differently if they're being tickled
159
482073
2548
الشمبانزي يضحك بشكل مختلف في حال تعرضه للدغدغة
08:04
than if they're playing with each other,
160
484621
1969
مما لو انهم يلعبون مع بعضهم البعض،
08:06
and we might be seeing something like that here,
161
486590
2262
و قد نرى شيئا مشابها هنا،
08:08
involuntary laughter, tickling laughter, being different from social laughter.
162
488852
3694
الضحك اللاإرادي و الضحك بسبب الدغدغة مختلفان عن الضحك الإجتماعي.
08:12
They're acoustically very different.
163
492546
1741
حتى من ناحية الصوت هما مختلفان جدا.
08:14
The real laughs are longer. They're higher in pitch.
164
494287
2492
الضحكات الحقيقية أطول و أعلى في النغمة.
08:16
When you start laughing hard,
165
496779
1419
فحينما تبدأ في الضحك بشدة،
08:18
you start squeezing air out from your lungs
166
498198
2053
فأنت تعمل على طرد الهواء خارجا من رئتيك
08:20
under much higher pressures than you could ever produce voluntarily.
167
500251
3191
تحت ضغط عالي جدا أكثر من ما يمكنك فعله بشكل إرادي.
08:23
For example, I could never pitch my voice that high to sing.
168
503442
2922
كمثال لذلك، ليس بمقدوري رفع صوتي لتلك الدرجة كي أغني.
08:26
Also, you start to get these sort of contractions and weird whistling sounds,
169
506364
3668
أيضا، تبدأ بالتعرض لبعض الإنقباضات و لأصوات صفير غريبة،
08:30
all of which mean that real laughter is extremely easy,
170
510032
2766
كل ذلك يعني أن الضحك الحقيقي سهل جدا،
08:32
or feels extremely easy to spot.
171
512798
2072
أو من السهولة بمكان ملاحظته.
08:34
In contrast, posed laughter, we might think it sounds a bit fake.
172
514870
5082
في المقابل، بالنسبة للضحك المصطنع قد نظن أنه يبدو زائفا قليلا.
08:39
Actually, it's not, it's actually an important social cue.
173
519952
2740
في الواقع، الأمر ليس كذلك، بل هي إشارة إجتماعية مهمة.
08:42
We use it a lot, we're choosing to laugh in a lot of situations,
174
522692
3077
و نحن نستخدمها كثيرا، حيث نختارأن نضحك في كثير من المواقف،
08:45
and it seems to be its own thing.
175
525769
1613
و يبدو أن لذلك علاقة بالأمر.
08:47
So, for example, you find nasality in posed laughter,
176
527382
2787
كمثال لذلك، نجد الأنفية جلية في الضحك الزائف،
08:50
that kind of "ha ha ha ha ha" sound
177
530169
2107
ذلك النوع من الصوت "ها ها ها ها"
08:52
that you never get, you could not do, if you were laughing involuntarily.
178
532276
3447
و الذي لا تستطيع أن تأتي به في حال كنت تضحك بشكل لا إرادي.
08:55
So they do seem to be genuinely these two different sorts of things.
179
535723
3232
لذا ييبدوان شيئان مختلفان تماما.
08:58
We took it into the scanner to see how brains respond
180
538955
2550
إستخدمنا الماسح الضوئي لنرى كيف يستجيب الدماغ
09:01
when you hear laughter.
181
541505
1212
حين سماعنا الضحك.
09:02
And when you do this, this is a really boring experiment.
182
542717
2668
و عندما تفعل هذا فهي تجربة مملة بحق.
09:05
We just played people real and posed laughs.
183
545385
2045
عرضنا على الناس ضحكات حقيقية و أخرى مزيفة.
09:07
We didn't tell them it was a study on laughter.
184
547430
2204
لم نطلعهم على أنها دراسة عن الضحك.
09:09
We put other sounds in there to distract them,
185
549634
2199
وضعنا أصواتا أخرى بغرض التشويش عليهم،
09:11
and all they're doing is lying listening to sounds.
186
551833
2387
و كل ما عليهم فعله هو الإستلقاء و سماع الأًصوات
09:14
We don't tell them to do anything.
187
554220
1643
لم نطلب منهم فعل أي شيء.
09:15
Nonetheless, when you hear real laughter and when you hear posed laughter,
188
555863
3474
و مع ذلك، عندما تستمع إلى ضحك حقيقي و آخر مصطنع،
09:19
the brains are responding completely differently,
189
559337
2417
فإن الأدمغة تستجيب بشكل مختلف تماما،
09:21
significantly differently.
190
561754
1432
بشكل مختلف إلى حد كبير.
09:23
What you see in the regions in blue, which lies in auditory cortex,
191
563186
3548
المناطق التي ترونها باللون الأزرق و التي تقع في القشرة السمعية
09:26
are the brain areas that respond more to the real laughs,
192
566734
2689
هي المناطق من الدماغ و التي تستجيب أكثر للضحك الحقيقي،
09:29
and what seems to be the case,
193
569423
1441
و ما يبدو عليه الحال،
09:30
when you hear somebody laughing involuntarily,
194
570864
2157
هو أنه عندما تسمع شخصا يضحك بشكل لا إرادي،
09:33
you hear sounds you would never hear in any other context.
195
573021
2727
فأنت تسمع أصواتا لا تسمعها في أي سياق كلام آخر.
09:35
It's very unambiguous,
196
575748
1086
إنه شيء غير مبهم
09:36
and it seems to be associated with greater auditory processing
197
576834
3070
و يبدو أنها مرتبطة بعملية سمعية أكبر
09:39
of these novel sounds.
198
579904
1370
من هذه الأصوات الجديدة.
09:41
In contrast, when you hear somebody laughing in a posed way,
199
581274
3809
في المقابل، عندما تسمع شخصا يضحك بشكل مصطنع،
09:45
what you see are these regions in pink,
200
585083
2042
هذه المناطق باللون الوردي التي ترونها،
09:47
which are occupying brain areas associated with mentalizing,
201
587125
2879
و التي تحتل مناطق الدماغ المرتبطة بالعقل،
09:50
thinking about what somebody else is thinking.
202
590004
2155
التفكير بما يفكر به شخص أخر.
09:52
And I think what that means is,
203
592159
1540
و أعتقد أن ما يعنيه ذلك هو،
09:53
even if you're having your brain scanned, which is completely boring
204
593699
3197
حتى و إن تم إخضاعك لإجراء مسح دماغي و هو شيء ممل جدا
09:56
and not very interesting,
205
596896
1200
و ليس مثيرا للإهتمام أبدا
09:58
when you hear somebody going, "A ha ha ha ha ha,"
206
598096
2333
عندما تسمع شخصا يفعل مثل، "ها ها ها ها"
10:00
you're trying to work out why they're laughing.
207
600429
2196
فأنت تحاول أن تفهم لماذا يضحكون.
10:02
Laughter is always meaningful.
208
602625
1445
دائما ما يحمل الضحك معنى.
10:04
You are always trying to understand it in context,
209
604070
2340
و دائما ما تحاول فهم ذلك من سياق الكلام،
10:06
even if, as far as you are concerned, at that point in time,
210
606410
2866
حتى لو، بقدر ماتكون مهتما في تلك اللحظة،
10:09
it has not necessarily anything to do with you,
211
609276
2187
ليس لذلك بالضرورة علاقة بك،
10:11
you still want to know why those people are laughing.
212
611463
2672
لا تزال تريد أن تعرف لماذا يضحك هؤلاء.
10:14
Now, we've had the opportunity to look at how people hear real and posed laughter
213
614135
3866
و لقد أتيحت لنا الفرصة لكي نعرف كي يسمع الناس الضحك الحقيقي و الضحك المصطنع
10:18
across the age range.
214
618001
1063
خلال فترات العمر.
10:19
So this is an online experiment we ran with the Royal Society,
215
619064
2931
هذه تجربة على الإنترنت أجريناها بالتعاون مع الجمعية الملكية،
10:21
and here we just asked people two questions.
216
621995
2104
حيث سألنا الناس سؤالين فقط.
10:24
First of all, they heard some laughs,
217
624099
1828
في بادئ الأمر، سمعوا بعض الضحكات،
10:25
and they had to say, how real or posed do these laughs sound?
218
625927
3019
و كان عليهم أن يوضحوا هل كانت تلك ضحكات حقيقية أم مصطنعة؟
10:28
The real laughs are shown in red and the posed laughs are shown in blue.
219
628946
3457
يتم عرض الضحكات الحقيقية باللون الأحمر و تلك المصطنعة باللون الأزرق.
10:32
What you see is there is a rapid onset.
220
632403
1897
ما ترونه هو أن هناك بداية سريعة.
10:34
As you get older, you get better and better at spotting real laughter.
221
634300
3352
كلما تقدم بك العمر فأنت تصبح أفضل و أفضل في ملاحظة الضحك الحقيقي.
10:37
So six-year-olds are at chance, they can't really hear the difference.
222
637652
3325
لذلك فإن ابن السادسة يعتمد على الحظ حيث لا يستطيع حقيقة سماع الفرق.
10:40
By the time you are older, you get better,
223
640977
2152
و كلما تقدم العمر تصبح أفضل،
10:43
but interestingly, you do not hit peak performance in this dataset
224
643129
3622
و لكن المثير للإهتمام، أنك لا تصل قمة الأداء في مجموعة البيانات هذه
10:46
until you are in your late 30s and early 40s.
225
646751
3531
إلا عندما تصل أواخر الثلاثينات و بداية الأربعينيات من العمر.
10:50
You don't understand laughter fully by the time you hit puberty.
226
650282
3041
لا تستطيع فهم حقيقة الضحك بمجرد وصولك سن البلوغ.
10:53
You don't understand laughter fully by the time your brain has matured
227
653323
3297
و كذلك لا تستطيع فهم الضحك بمجرد وصول عقلك مرحلة النضج
10:56
at the end of your teens.
228
656620
1394
بنهاية فترة المراهقة.
10:58
You're learning about laughter throughout your entire early adult life.
229
658014
3798
بل أنت تتعلم عن الضحك خلال مجمل فترة شبابك.
11:01
If we turn the question around and now say not, what does the laughter sound like
230
661812
3802
في حال غيرنا صيغة السؤال و قلنا بدلا عن، على ماذا يدل صوت الضحك
11:05
in terms of being real or posed, but we say,
231
665614
2052
من حيث كونه حقيقيا أو مزيفا، و نستبدله بي
11:07
how much does this laughter make you want to laugh,
232
667666
2484
إلى أي درجة يجعلك هذا الضحك راغبا في الضحك،
11:10
how contagious is this laughter to you, we see a different profile.
233
670150
3215
إلى أي درجة تصيبك عدوى هذا الضحك، فسنرى لمحات مختلفة.
11:13
And here, the younger you are,
234
673365
1503
و ها هنا، كلما كنت صغيراً،
11:14
the more you want to join in when you hear laughter.
235
674868
2434
كلما إزدادت رغبتك بالإختلاط حين سماعك للضحك.
11:17
Remember me laughing with my parents when I had no idea what was going on.
236
677302
3493
كما تذكرون حين كنت أضحك مع والدي و ما كانت عندي فكرة عما كان يحدث.
11:20
You really can see this.
237
680795
1226
تستطيعون فعلا رؤية ذلك.
11:22
Now everybody, young and old,
238
682021
1395
كل شخص، صغير أم كبير،
11:23
finds the real laughs more contagious than the posed laughs,
239
683416
2845
يجد أن الضحكات الحقيقية معدية أكثر من تلك المصطنعة،
11:26
but as you get older, it all becomes less contagious to you.
240
686261
2910
و كلما تقدم بك العمر، يصبح كل ذلك أقل عدوى بالنسبة لك.
11:29
Now, either we're all just becoming really grumpy as we get older,
241
689171
4204
الآن، إما أننا نصبح حادي الطباع مع التقدم في العمر،
11:33
or it may mean that as you understand laughter better,
242
693375
2929
أو قد يعني ذلك أنه بفهمنا لماهية الضحك بشكل أفضل،
11:36
and you are getting better at doing that,
243
696304
2089
و أننا أصبحنا أفضل في فعل ذلك،
11:38
you need more than just hearing people laugh to want to laugh.
244
698393
2946
تحتاج إلى أكثر من مجرد سماع الآخرين يضحكون لتعتريك الرغبة بالضحك.
11:41
You need the social stuff there.
245
701339
2647
بل تحتاج إلى تلك الأشياء الإجتماعية في هذه الحالة.
11:43
So we've got a very interesting behavior
246
703986
1974
لذلك لدينا سلوك مثير للإهتمام جداً
11:45
about which a lot of our lay assumptions are incorrect,
247
705960
3153
و هو أن الكثير من إفتراضاتنا المسبقة خاطئة،
11:49
but I'm coming to see that actually there's even more to laughter
248
709113
3851
و لكنني أرى أن أشياء عدة مرتبطة بالضحك أكثر
11:52
than it's an important social emotion we should look at,
249
712964
2731
من كونه عاطفة إجتماعية مهمة يجب علينا تسليط الضوء عليها،
11:55
because it turns out people are phenomenally nuanced
250
715695
2919
لأنه إتضح أن الناس مختلفين ظاهريا
11:58
in terms of how we use laughter.
251
718614
1587
من واقع إستخدامنا للضحك.
12:00
There's a really lovely set of studies coming out
252
720201
2284
هنالك مجموعة رائعة حقا من الدراسات التي ترد
12:02
from Robert Levenson's lab in California,
253
722485
2094
من معمل روبرت ليفينسن الواقع في كاليفورنيا،
12:04
where he's doing a longitudinal study with couples.
254
724579
2476
حيث يجري دراسة على الأزواج
12:07
He gets married couples, men and women, into the lab,
255
727055
2783
أحضر زوجين، رجل و إمرأة إلى المخبر،
12:09
and he gives them stressful conversations to have
256
729838
2294
و أملى عليهما نقاشاً حاداً ليجرياه
12:12
while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
257
732132
3532
بينما قام بإيصالهما إلى جهاز كشف الكذب حتى يتمكن من رؤيتهما تحت الضغط.
12:15
So you've got the two of them in there, and he'll say to the husband,
258
735664
3235
لدينا كلاهما هنا، حيث سيقول للزوج،
12:18
"Tell me something that your wife does that irritates you."
259
738899
2782
"أخبرني عن شيء تفعله زوجتك و يسبب لك الغضب."
12:21
And what you see is immediately --
260
741681
1616
و ما ترونه هو أنه في الحال...
12:23
just run that one through your head briefly, you and your partner --
261
743297
3327
فقط تخيلوا ذلك، أنت و شريكك...
12:26
you can imagine everybody gets a bit more stressed as soon as that starts.
262
746624
4148
تستطيع أن تتخيل أن أي شخص يصبح أكثر توترا في لحظة بدء ذلك.
12:30
You can see physically, people become more stressed.
263
750772
2624
حتى فيزيائيا يصبح الناس أكثر توترا.
12:33
What he finds is that the couples who manage that feeling of stress
264
753396
5782
ما إكتشفه هو أن الأزواج الذين يتعاملون مع مثل ذلك الشعور بالتوتر
12:39
with laughter, positive emotions like laughter,
265
759178
3506
بالضحك، بعواطف إيجابية مثل الضحك،
12:42
not only immediately become less stressed,
266
762684
3808
ليس فقط يصبحون أقل توترا في الحال،
12:46
they can see them physically feeling better,
267
766492
2414
بل حتى فيزيائيا سيشعرون بتحسن،
12:48
they're dealing with this unpleasant situation better together,
268
768906
3158
فهما يتعاملان بشكل أفضل مع هكذا مواقف مزعجة،
12:52
they are also the couples that report
269
772064
1821
هم أيضا الأزواج الذين يسجلون
12:53
high levels of satisfaction in their relationship
270
773885
2359
أعلى معدلات الرضى في العلاقة
12:56
and they stay together for longer.
271
776244
1671
و يبقيان مع بعضهما لفترة أطول.
12:57
So in fact, when you look at close relationships,
272
777915
2321
لذلك في الحقيقة، حين تنظر إلى العلاقات المتينة،
13:00
laughter is a phenomenally useful index
273
780236
1898
فإن الضحك هو مؤشر مفيد و بشكل هائل
13:02
of how people are regulating their emotions together.
274
782134
2473
لكيفية تنظيم الناس لعواطفهم مع بعضهم البعض.
13:04
We're not just emitting it at each other to show that we like each other,
275
784607
3425
نحن لا نبعث بها لكي نظهر فقط أننا نهتم ببعضنا البعض،
13:08
we're making ourselves feel better together.
276
788032
2055
بل نجعل أنفسنا نشعر أفضل نتيجة اختلاطنا ببعض.
13:10
Now, I don't think this is going to be limited to romantic relationships.
277
790087
3451
الآن، لا أعتقد أن الأمر سيكون محصوراً في العلاقات الرومانسية.
13:13
I think this is probably going to be a characteristic
278
793538
2473
أعتقد أنه من المحتمل أن تكون هذه صفة مميزة
13:16
of close emotional relationships such as you might have with friends,
279
796011
3318
للعلاقات العاطفية المتينة كمثال لتلك التي بين الأصدقاء
13:19
which explains my next clip,
280
799329
1829
و التي تشرح المقطع التالي،
13:21
which is of a YouTube video of some young men in the former East Germany
281
801158
3645
و الذي هو من مقطع يوتيوب لعدد من الشباب في شرق ألمانيا
13:24
on making a video to promote their heavy metal band,
282
804803
3506
لعمل فيديو يروج لفرقة موسيقى الميتيل خاصتهم،
13:28
and it's extremely macho, and the mood is very serious,
283
808309
2902
و هو عنيف جدا، و حاد المزاج،
13:31
and I want you to notice what happens in terms of laughter
284
811211
3112
و أود منكم ملاحظة ما يحدث فيما يتعلق بالضحك
13:34
when things go wrong
285
814323
1950
حينما تسلك الأمور مسلكا خاطئاً
13:36
and how quickly that happens, and how that changes the mood.
286
816273
3852
و كيف يحدث ذلك بسرعة، و يغير من المزاج.
13:41
He's cold. He's about to get wet. He's got swimming trunks on,
287
821869
3042
إنه يشعر بالبرد، إنه بصدد أن يتبلل. إنه يرتدي رداء للسباحة،
13:44
got a towel.
288
824911
3738
حصل على منشفة.
13:48
Ice.
289
828649
1672
ثلج.
13:50
What might possibly happen?
290
830321
2438
ماذا قد يحدث؟
13:54
Video starts.
291
834593
1579
يبدأ الفيديو.
13:57
Serious mood.
292
837663
1899
حالة مزاجية جادة.
14:06
And his friends are already laughing. They are already laughing, hard.
293
846744
4505
و أصدقاؤه يضحكون سلفا. هم يضحكون مسبقا و بشدة.
14:11
He's not laughing yet.
294
851249
1904
هو لا يضحك بعد.
14:14
(Laughter)
295
854863
1649
(ضحك)
14:16
He's starting to go now.
296
856512
2211
بدأ ينطلق الآن.
14:25
And now they're all off.
297
865461
2057
و الآن هم جميعا ساكنون.
14:27
(Laughter)
298
867518
5038
(ضحك)
14:44
They're on the floor.
299
884653
1742
هم على الأرض.
14:46
(Laughter)
300
886395
3622
(ضحك)
14:55
The thing I really like about that is it's all very serious
301
895727
3312
الشيئ الذي أحببته هو أن الأمر برمته جاد جداً
14:59
until he jumps onto the ice, and as soon as he doesn't go through the ice,
302
899039
3725
إلى أن يقفز على الثلج، و بمجرد أنه لم يعبر من خلال الثلج،
15:02
but also there isn't blood and bone everywhere,
303
902764
2263
بل أيضا أنه لا توجد دماء و عظام في كل مكان،
15:05
his friends start laughing.
304
905027
1573
يبدأ أصدقائه بالضحك.
15:06
And imagine if that had played him out with him standing there going,
305
906600
3392
و تخيلوا لو عرض الأمر و كأنه واقف هناك قائلا
15:09
"No seriously, Heinrich, I think this is broken,"
306
909992
2444
"كن جادا يا هنرش، أعتقد أن هذا الشيء مكسور"
15:12
we wouldn't enjoy watching that. That would be stressful.
307
912436
2750
ما كنا لنستمتع بمشاهدة ذلك. لكان ذلك مسببا للتوتر.
15:15
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing,
308
915186
2993
أو لو كان يركض ضاحكا بساق يبدو واضحا أنها مكسورة،
15:18
and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now,"
309
918179
3831
بينما أصدقائه يقولون "هينرش، نحن بحاجة إلى الذهاب إلى المستشفى الآن،"
15:22
that also wouldn't be funny.
310
922010
1397
ما كان ذلك ليكون ظريفا أيضا.
15:23
The fact that the laughter works,
311
923407
1662
السبب وراء أن الضحك يفيد،
15:25
it gets him from a painful, embarrassing, difficult situation,
312
925069
2962
هو أنه يخرجه من موقف مؤلم ومحرج و صعب،
15:28
into a funny situation, into what we're actually enjoying there,
313
928031
3085
إلى آخر ممتع، و هو ما استمتعنا بمشاهدته،
15:31
and I think that's a really interesting use,
314
931116
2187
و أعتقد أن ذلك استخدام مثير للإهتمام جدا،
15:33
and it's actually happening all the time.
315
933303
1978
و في الواقع دائما ما يحدث.
15:35
For example, I can remember something like this happening
316
935281
2691
على سبيل المثال، أستطيع تذكر شيء مشابه كهذا حدث
15:37
at my father's funeral.
317
937972
1197
في جنازة والدي.
15:39
We weren't jumping around on the ice in our underpants.
318
939169
2615
لم نكن حينها نقفز على الثلج مرتديين سراويلنا الداخلية
15:41
We're not Canadian.
319
941784
2641
فنحن لسنا كنديين.
15:44
(Laughter) (Applause)
320
944425
2455
(ضحك) (تصفيق)
15:46
These events are always difficult, I had a relative who was being a bit difficult,
321
946924
3883
مثل هذه الفعاليات دائما ماتكون صعبة، لي قريب واجه بعض الصعوبات،
15:50
my mum was not in a good place,
322
950807
1530
لم تكن أمي في المكان المناسب،
15:52
and I can remember finding myself just before the whole thing started
323
952337
3284
و قبل حدوث أي شيء، أستطيع تذكر أني وجدت نفسي
15:55
telling this story about something that happened in a 1970s sitcom,
324
955621
4247
أحكي هذه القصة عن شيء ما حدث في مسرحية هزلية في السبعينيات،
15:59
and I just thought at the time, I don't know why I'm doing this,
325
959868
2438
و قد فكرت حينها، لا أدري لماذا أفعل ما أفعل،
16:02
and what I realized I was doing
326
962306
2178
و ما لاحظت أني أفعله هو
16:04
was I was coming up with something from somewhere
327
964484
2698
كنت آتي بشيء ما من مكان ما
16:07
I could use to make her laugh together with me.
328
967182
4389
و أستعين به لجعلها تضحك معي.
16:11
It was a very basic reaction to find some reason we can do this.
329
971571
3313
كان ذلك رد فعل أساسيا جدا لإيجاد بعض الأسباب لفعل ذلك.
16:14
We can laugh together. We're going to get through this.
330
974884
2685
نستطيع الضحك مع بعض. سنتجاوز ذلك.
16:17
We're going to be okay.
331
977569
1496
سنصبح بخير.
16:19
And in fact, all of us are doing this all the time.
332
979065
2431
و في الحقيقة، جميعنا نفعل ذلك طيلة الوقت.
16:21
You do it so often, you don't even notice it.
333
981496
2190
غالبا ما تفعلون ذلك، حتى من دون أن تلاحظوه.
16:23
Everybody underestimates how often they laugh,
334
983686
2415
يقلل الجميع من عدد مرات الضحك،
16:26
and you're doing something, when you laugh with people,
335
986101
3018
و حين تضحكون مع الناس فأنتم تفعلون شيئا،
16:29
that's actually letting you access a really ancient evolutionary system
336
989119
4830
و هو أنكم تتيحون لأنفسكم الوصول إلى نظام تطوري ضارب في القدم
16:33
that mammals have evolved to make and maintain social bonds,
337
993949
3807
طورته الثدييات من أجل الإبقاء و الحفاظ على الروابط الإجتماعية،
16:37
and clearly to regulate emotions, to make ourselves feel better.
338
997756
3390
وبشكل واضح لتنظيم العواطف، من أجل جعل أنفسنا نشعر بحال أفضل.
16:41
It's not something specific to humans -- it's a really ancient behavior
339
1001146
3390
حيث لا يعتبر شيئا محصورا على البشر، بل هو سلوك ضارب في القدم
16:44
which really helps us regulate how we feel and makes us feel better.
340
1004536
4064
مما يساعدنا حقا على تنظيم ما نشعر به و يجعلنا شعورنا أفضل.
16:48
In other words, when it comes to laughter,
341
1008600
2902
بمعنى أخر، حينما يتعلق الأمر بالضحك،
16:51
you and me, baby, ain't nothing but mammals. (Laughter)
342
1011502
2670
أنت و أنا يا عزيزي، لسنا سوى ثدييات (ضحك)
16:54
Thank you.
343
1014172
2345
شكرًا لكم.
16:56
Thank you. (Applause)
344
1016517
7246
شكرًا لكم (تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7