Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

36,829 views ・ 2009-10-22

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Jaroslav Hlavina Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
Pred dvadsiatimi piatimi rokmi som čítal
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
článok v novinách, v ktorom sa písalo,
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
že jedného dňa injekčné striekačky
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
budú hlavným dôvodom šírenia AIDS,
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
prenosu AIDS.
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
Považoval som to za neprijateľné. Takže som sa rozhodol pre to niečo spraviť.
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
Bohužiaľ, je to pravda. Malária, ako všetci vieme,
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
zabíja približne jeden milión ľudí ročne.
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
Opätovné používanie injekčných striekačiek toto číslo prekračuje
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
a zabíja 1.3 milióna ľudí ročne.
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
Toto mladé dievča a jej kamarát,
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
ktorých som stretol v sirotinci v Delhi,
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
boli HIV pozitívny vďaka injekčnej striekačke.
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
Čo bolo obzvlášť smutné na tomto príbehu, je,
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
že len čo sa to dozvedeli rodičia --
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
a práve oni ich zobrali k doktorovi --
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
vyhodili ich von na ulicu.
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
A preto skončili v sirotinci.
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
A toto sú práve tie situácie, kde
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
máte buď skúsených alebo neskúsených lekárov,
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
ktorí zaslepene dávajú injekcie.
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
A injekcia je tak cenná,
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
že ľudia v podstate dôverujú
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
doktorovi, hneď po Bohu, čo som počul veľa krát,
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
že robí správnu vec. Ale v skutočnosti to tak nie je.
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
Určite chápete problém šírenia vírusu
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
medzi ľuďmi v infikovaných oblastiach.
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
Toto video sme natočili tajne
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
a zachytáva podnos so 42 ampulkami
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
v priebehu pol hodiny,
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
pričom boli poskytnuté len s dvomi striekačkami vo verejnej nemocnici v Indii.
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
V priebehu pol hodiny sme nezaznamenali
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
rozbalenie jedinej injekčnej striekačky.
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
Začali s dvomi a taktiež aj s dvomi skončili.
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
Práve môžete vidieť, ako sestrička prichádza späť k podnosu,
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
ktorý je akousi mobilnou stanicou,
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
a odkladá striekačku, ktorú práve použila,
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
na podnos, aby mohla byť znovu použitá.
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
Takže si viete predstaviť závažnosť tohto problému.
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
Len v samotnej Indii 62 percent
02:12
of all injections given
40
132330
2000
všetkých injekcií
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
je riskantných.
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
Tieto deti z Pakistanu nechodia do školy.
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
Majú šťastie, pretože už majú prácu.
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
Chodia po okolí a zbierajú striekačky
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
za nemocnicami,
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
umývajú ich a pri tom
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
sa sami samozrejme zrania.
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
Potom ich znovu zabalia a predajú na trhu
02:32
for literally more money
49
152330
2000
za doslova viac peňazí
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
ako za sterilnú injekčnú striekačku. Čo je dosť bizarné.
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
Na tejto fotke ich otec, zatiaľ čo sme sa s ním rozprávali,
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
zdvihol striekačku a pichol sa do prsta --
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
neviem, či vidíte kvapku krvi na konci prsta --
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
okamžite vytiahol krabičku zápaliek,
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
zapálil jednu a vypálil si krv z prsta.
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
Uisťoval ma,
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
že týmto spôsobom zabráni prenosu HIV.
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
Recyklovanie v Číne je zásadným problémom.
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
Hromadne zbierajú striekačky – tu môžete vidieť v akom rozsahu -
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
ručne ich triedia podľa veľkostí
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
a následne sa dostávajú naspať do ulíc.
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
Takže recyklácia a ich znovu použitie
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
je závažným problémom.
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
V Indonézií som sa stretol so zaujímavým príbehom.
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
Vo všetkých školách v Indonézií
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
je predajňa hračiek na ihriskách.
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
Predavač hračiek v tomto prípade
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
predával striekačky, čo je bežné
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
blízko robotníkov, čo by sme samozrejme
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
aj očakávali.
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
Deti ich používajú počas prestávky ako vodné pištole.
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
Navzájom po sebe striekajú, čo je zábavné a nevinné.
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
Nesmierne sa pritom bavia.
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
Taktiež z nich pijú vodu
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
počas prestávky, pretože im je teplo.
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
A striekajú si vodu do úst.
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
Používajú striekačky s viditeľnými stopami po krvi.
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
Takže potrebujeme lepší produkt a lepšiu informovanosť.
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
A pokiaľ môžem použiť túto kameru,
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
ukážem Vám môj vynález,
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
s ktorým som prišiel.
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
Na prvý pohľad je to normálna striekačka.
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
Bežným spôsobom ju naplníte. Vyrábajú sa
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
v 14-tich továrňach, ktoré licencujeme.
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
Podáte injekciu a odložíte ju.
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
Ak sa ju niekto pokúsi znova použiť,
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
zablokuje sa a potom sa zlomí.
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
Je to veľmi jednoduché. Ďakujem.
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(Potlesk)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
Stojí toľko isto ako normálna striekačka.
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
V porovnaní s Coca-Colou
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
je desaťkráť lacnejšia.
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
A to zabráni opakovanému používaniu striekačiek.
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
Založil som charitatívnu kampaň,
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
ktorá už spravila v Indií veľa práce.
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
A sme veľmi hrdí, že informujeme ľudí,
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
takže malé deti, ako tieto, nerobia hlúpe veci.
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
Ďakujem veľmi pekne.
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7