Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

36,829 views ・ 2009-10-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yafim Simanovsky מבקר: Moshe Sayag
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
לפני 25 שנים ורבע, קראתי
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
מאמר בעיתון שאמר
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
שיום אחד, מזרקים יהיו
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
אחת הסיבות העיקריות להתפשטות האיידס,
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
להדבקה באיידס
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
חשבתי שזה לא מקובל עלי. אז החלטתי לעשות משהו בנידון.
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
לצערנו, זה התממש. מלריה, כידוע,
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
הורגת בערך מיליון אנשים בשנה.
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
שימוש חוזר במזרקים כיום עלה על זה
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
והורג 1.3 מיליון אנשים בשנה.
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
הילדה הקטנה הזו וחבר שלה
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
שפגשתי בבית יתומים בדלהי,
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
היו מאובחנים חיובי בנגיף האיידס בגלל מזרק.
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
ומה שהיה כל כך עצוב בסיפור הספציפי הזה
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
הוא שכאשר ההורים שלהם גילו זאת,
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
ואל תשכחו, ההורים שלהם הם אלה שלקחו אותם לרופא,
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
ההורים זרקו אותם לרחוב.
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
לכן הם הגיעו לבית יתומים.
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
וזה בא מסיטואציות כמו זו שבה
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
יש לך עובדים מוכשרים או לא מוכשרים,
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
שמזריקים למישהו באופן עיוור.
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
והזריקה כל כך יקרת ערך,
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
שאנשים באופן עקרוני סומכים
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
על הרופא, שהוא הסגן של אלוהים, כמו ששמעתי הרבה פעמים,
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
שיעשה את הדבר הנכון. למעשה הם לא עושים זאת.
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
ואתם יכולים להבין, כמובן, את בעיית ההדבקות
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
בין אנשים, באזורים אשר נגועים ברמה גבוהה.
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
הסרטון הזה שצילמנו במצלמה נסתרת,
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
מראה בפרק זמן של יותר מחצי שעה,
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
מגש רפואי של 42 בקבוקונים.
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
שנמסר עם 2 מזרקים בלבד בבית חולים ציבורי בהודו.
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
ובמהלך חצי שעה, לא צולם אפילו מזרק אחד
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
שהוסרה עטיפתו.
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
הם התחילו עם שניים וסיימו עם שניים.
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
ואתם תראו, עכשיו, אחות חוזרת למגש,
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
שהיה מן עמדה מודולרית שלהם,
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
ושומטת את המזרק שהיא הרגע השתמשה בו
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
חזרה אל תוך המגש כדי שירימו אותו וישתמשו בו שוב.
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
אז אתם יכולים לדמיין את קנה המידה של הבעיה הזו.
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
ולמעשה בהודו בלבד, 62 אחוזים
02:12
of all injections given
40
132330
2000
מכל הזריקות שניתנות
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
לא בטוחות.
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
הילדים האלה בפקיסטן לא הולכים לבית ספר.
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
הם ברי מזל. כבר יש להם עבודה.
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
והעבודה הזו היא להסתובב ולאסוף מזרקים
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
מהצד האחורי של בתי חולים,
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
לשטוף אותם, ובמהלך העבודה הזו,
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
כמובן הם נפצעים כשהם מרימים את המזרקים.
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
ואז הם עוטפים אותם מחדש ומוכרים אותם בשווקים
02:32
for literally more money
49
152330
2000
פשוטו כמשמעו ביותר כסף
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
ממה שמזרק סטרילי נמכר מלכתחילה. שזה די מוזר.
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
בתמונה מעניינת, אבא שלהם, כאשר דיברנו איתו,
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
הרים מזרק ודקר את אצבעו --
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
אני לא יודע אם אתם יכולים לראות את טיפת הדם בקצה --
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
ומיד שלף קופסאת גפרורים,
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
הדליק אחד, ושרף את הדם מקצה האצבע,
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
כאשר הוא נותן לי ערבות מלאה
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
שזו הדרך בה עוצרים את התפשטות נגיף האיידס.
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
בסין, שימוש חוזר הוא בעיה רצינית.
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
והם נאספים בכמויות -- אפשר לראות את קנה המידה של זה כאן --
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
וממוינים ביד חזרה לגדלים המתאימים,
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
ונשלחים שוב לרחובות.
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
אז מחזור ושימוש חוזר
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
הם הנושאים העיקריים כאן.
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
אבל הייתה אנקדוטה אחת שמצאתי באינדונזיה.
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
בכל בתי הספר באינדונזיה,
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
יש כרגיל מוכר צעצועים בחצר.
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
במקרה הזה, למוכר הצעצועים,
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
היו מזרקים, כמו שכרגיל יש,
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
ליד החופרים, שזה כמובן
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
מה שהיית מצפה.
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
והם משתמשים בהם, בהפסקות, בתור אקדחי מים.
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
הם משפריצים אחד על השני. שזה נחמד ותמים.
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
והם נהנים מאוד.
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
אבל הם גם שותים מהמזרקים
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
כשהם בהפסקות, בגלל החום.
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
והם משפריצים את המים לפה.
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
והמזרקים האלו משומשים עם שאריות דם שנראות לעין.
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
אז אנחנו צריכים מוצר טוב יותר. ואנחנו צריכים מידע טוב יותר.
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
ואני חושב, אם אני רק אוכל להשאיל את המצלמה הזאת לרגע,
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
רציתי להראות לכם את ההמצאה שלי,
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
שחשבתי עליה.
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
אז, זה מזרק שנראה רגיל.
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
אתה טוען אותו בצורה הרגילה. זה מיוצר
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
באמצעות ציוד קיים ב-14 מפעלים שקיבלו מאיתנו היתר.
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
אתה נותן את הזריקה ומניח את המזרק.
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
אם מישהו מנסה להשתמש בו שוב,
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
הוא ננעל ונשבר.
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
זה מאוד מאוד פשוט. תודה.
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(כפיים)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
וזה עולה אותו דבר כמו מזרק רגיל.
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
ולשם השוואה, בקבוק קוקה-קולה
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
עולה פי 10.
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
וזה יפסיק את השימוש החוזר באותו מזרק כ20 או 30 פעמים.
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
ויש לי ארגון של נידוב מידע
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
שעשה עבודה בקנה מידה עצום בהודו.
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
ואנחנו מאוד גאים לתת מידע לאנשים
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
כדי שילדים קטנים כמו זה לא יעשו דברים טיפשיים.
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
תודה רבה לכם.
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7