Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

37,077 views ・ 2009-10-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marià Surra Reviewer: Rafel Marco i Molina
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
Fa vint-i-cinc anys i tres mesos vaig llegir
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
al diari un article que deia
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
que un dia les xeringues serien
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
una de les causes més importants de l'expansió de la SIDA,
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
de la transmissió de la SIDA.
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
Vaig pensar que això era inacceptable. I vaig decidir fer-hi alguna cosa.
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
Malauradament, ha esdevingut una realitat. La malària, com tots sabem,
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
mata aproximadament un milió de persones cada any.
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
La reutilització de xeringues ja sobrepassa això
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
i mata 1,3 milions de persones cada any.
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
Aquesta nena i la seva amiga
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
que em vaig trobar a un orfenat a Delhi,
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
eren VIH positiu per una xeringa.
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
I el que era més trist d'aquesta història en particular
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
era que quan els seus pares se'n van assabentar,
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
i no ho oblideu, els seus pares les van portar al metge,
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
les van abandonar al carrer.
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
I per això van acabar a un orfenat.
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
I passa en situacions com aquesta en què hi ha
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
professionals qualificats o no,
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
que hi posen una injecció sense cura.
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
I la injecció és tan important,
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
que la gent bàsicament creu
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
que el metge, que és com un ajudant de Déu, com he sentit a dir tantes vegades,
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
fa bé les coses. Però de fet no és així.
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
I podeu comprendre, òbviament, els problemes de transmissió
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
entre persones en àrees amb alta presència del virus.
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
Aquest vídeo que vam filmar d'amagat,
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
us mostra com en un període de mitja hora,
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
els 42 vials que conté una safata
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
són administrats amb només 2 xeringues en un hospital públic a l'Índia.
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
I durant aquesta mitja hora, no vam filmar
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
que desemboliquessin cap xeringa.
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
Van començar amb dues, i van acabar amb dues.
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
I veureu, justament ara, una infermera que torna cap a la safata,
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
que és com la seva estació modular,
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
tira la xeringa que acaba de fer servir
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
a la safata per tal que algú la torni a agafar i la torni a fer servir.
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
Podeu imaginar-vos quina és la magnitud del problema.
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
I de fet només a l'Índia, el 62 per cent
02:12
of all injections given
40
132330
2000
de totes les injeccions que es donen
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
no són segures.
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
Aquest nens del Pakistan no van a escola.
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
Estan de sort. Ja tenen una feina.
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
I aquesta feina és anar d'aquí cap allà arreplegant xeringues
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
del darrere dels hospitals,
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
netejar-les, i durant el procés,
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
òbviament, es punxen en arreplegar-les.
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
I després les tornen a embolicar i les venen en els mercats
02:32
for literally more money
49
152330
2000
per, literalment, més diners
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
del que val una xeringa estèril nova.Cosa força estranya.
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
En aquesta interessant fotografia, el seu pare, mentre parlàvem amb ell,
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
va agafar una xeringa i es va punxar el dit,
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
no sé si podeu veure la gota de sang a la punta,
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
i immediatament va treure una capsa de llumins,
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
en va encendre un, i es va cremar la sang de la punta del dit,
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
mentre m'assegurava
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
que aquesta era la manera d'aturar la transmissió del VIH.
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
A la Xina, el reciclatge és una qüestió important.
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
Les recullen en massa, aquí en podeu veure l'escala,
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
les trien a mà, les agrupen per mida,
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
i després les tornen a posar en circulació.
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
És a dir que reciclar i reutilitzar
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
són les qüestions més importants aquí.
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
Però hi ha una anècdota interessant que vaig trobar a Indonèsia.
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
A totes les escoles d'Indonèsia
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
sol haver-hi un venedor de joguines al pati.
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
El venedor de joguines, en aquest cas,
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
tenia xeringues, com tenen normalment,
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
al costat de les excavadores, que és
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
el que tots esperaríem.
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
I les fan servir, a l'hora del pati, com a pistoles d'aigua.
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
Es ruixen els uns als altres. És encantador i innocent.
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
I s'ho passen molt bé.
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
Però també les fan servir per beure aigua
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
a l'hora del pati, perquè fa calor.
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
I es fan rajar l'aigua cap a la boca.
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
I aquestes les feien servir amb restes visibles de sang.
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
Així que necessitem un producte millor. I millor informació.
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
I em sembla que, si em deixeu un moment aquesta càmera
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
us ensenyaré el meu invent,
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
el que em vaig empescar.
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
Aparentment és una xeringa normal.
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
S'omplen de la manera habitual. Es fabriquen
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
en equips preexistents de 14 fàbriques que tenen la nostra llicència.
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
Poses la injecció i després la llances.
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
Si algú intenta tornar-la a fer servir,
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
es bloqueja i després es trenca.
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
És molt senzill. Gràcies.
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(Aplaudiments)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
I val el mateix que una xeringa normal.
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
I en comparació, una Coca-Cola
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
val 10 vegades més.
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
I això farà que no es pugui reutilitzar una xeringa 20 o 30 vegades.
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
I tinc una institució benèfica per donar informació
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
que ha fet una immensa quantitat de feina a l'Índia.
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
I estem molt orgullosos de donar informació a la gent.
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
D'aquesta manera nens com aquests no fan disbarats.
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
Moltes gràcies.
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7