Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

36,833 views ・ 2009-10-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kietsakul Watcharinyanon Reviewer: Tanya Sritanyalucksana
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
เมื่อยี่สิบห้าปีเศษก่อน ผมได้อ่าน
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
บทความในหนังสือพิมพ์ ซึ่งกล่าวว่า
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
วันหนึ่งหลอดฉีดยาจะกลายเป็น
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
สาเหตุหลักของการแพร่ระบาด
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
ของโรคเอดส์
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
ผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ยอมรับไม่ได้ ผมเลยตัดสินใจว่าต้องทำอะไรสักอย่าง
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
น่าเศร้าที่มันเกิดขึ้นแล้ว อย่างที่เรารู้ ไข้มาลาเรีย
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
ทำให้คนเสียชีวิตประมาณปีละหนึ่งล้านคน
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
ตอนนี้การใช้หลอดฉีดยาซ้ำได้แซงหน้าไป
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
ด้วยการคร่าชีวิตถึง 1.3 ล้านคนต่อปี
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
เด็กหญิงคนนี้ และเพื่อนของเธอ
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
ที่ผมได้พบในบ้านเด็กกำพร้าในเดลี
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
ติดเชื้อ เอชไอวี จากการใช้หลอดฉีดยา
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
และสิ่งที่น่าเศร้ากว่านั้นก็คือ
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
เมื่อพ่อแม่ของพวกเขารู้ว่าลูกติดเชื้อ
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
อย่าลืมว่า พ่อแม่พวกเขาเองที่พาไปหาหมอ
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
กลับทิ้งพวกเขาไว้ข้างถนน
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
สุดท้าย จึงต้องไปอยู่ที่บ้านเด็กกำพร้า
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
มันเกิดขึ้นมาจาก
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
การที่คุณไปหาคนรักษาที่ผ่านการฝึกฝน หรือไม่ก็ตาม
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
แล้วให้เขาฉีดยาให้โดยไม่ระมัดระวัง
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
การฉีดยานั้นเป็นสิ่งมีค่ามาก
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
ซึ่งทำให้คนทั่วไปเชื่อถือ
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
ว่าแพทย์ ที่เปรียบเสมือนพระเจ้า อย่างที่ผมได้ยินมานับครั้งไม่ถ้วน
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
จะทำสิ่งที่ถูกเสมอ แต่ความเป็นจริงไม่เป็นเช่นนั้น
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
แล้วคุณจะเข้าใจอย่างแจ่มชัดถึงปัญหาการแพร่กระจาย
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
ของไวรัสจากคนถึงคน ในพื้นที่เสี่ยง
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
วิดีโอนี้เราแอบถ่ายมา
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
ซึ่งแสดงให้คุณเห็นว่าในระยะเวลาเพียงครึ่งชั่วโมง
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
ในถาดที่มียาอยู่ 42 หลอด
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
ทั้งหมดถูกฉีดให้คนไข้ในโรงพยาบาลชุมชนในอินเดีย ด้วยหลอดฉีดยาเพียง 2 อัน
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
และตลอดครึ่งชั่วโมงนั้น ไม่มีหลอดฉีดยาแม้แต่อันเดียว
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
ถูกจับภาพได้ว่าแกะห่อออกมาใหม่
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
พวกเขาใช้หลอดฉีดยาเพียงสองอัน
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
และคุณจะเห็น ตอนนี้ พยาบาลเดินกลับมาที่ถาด
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
ที่ซึ่งเป็นเหมือนจุดปฎิบัติการ
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
และโยนหลอดฉีดยาที่เธอเพิ่งใช้
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
กลับลงไปในถาดเพื่อหยิบขึ้นมาใช้ซ้ำอีก
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
คุณคงนึกออกว่าปัญหานี้รุนแรงขนาดไหน
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
ที่จริงแล้ว เฉพาะในอินเดีย 62 เปอร์เซ็นต์
02:12
of all injections given
40
132330
2000
ของการฉีดยาทั้งหมด
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
ไม่ปลอดภัย
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
เด็กในปากีสถานเหล่านี้ไม่ไปโรงเรียน
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
พวกเขาโชคดี เพราะมีงานทำแล้ว
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
งานที่ว่าก็คือการออกไปเก็บหลอดฉีดยา
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
จากด้านหลังของโรงพยาบาล
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
นำมาล้าง และระหว่างที่ทำ
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
พวกเขาได้รับบาดเจ็บขณะที่เก็บ
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
แล้วพวกเขาก็นำไปบรรจุห่อใหม่ และนำไปขาย
02:32
for literally more money
49
152330
2000
ด้วยราคาที่สูงกว่า
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
เข็มฉีดยาที่ผ่านการฆ่าเชื้อ เป็นเรื่องที่แปลกประหลาดมาก
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
ในรูปที่น่าสนใจนี้ ขณะที่เราพูดคุยกับพ่อของพวกเขา
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
เขาหยิบหลอดฉีดยาและจิ้มนิ้วตัวเอง
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
ผมไม่รู้ว่าคุณเห็นหยดเลือดที่ปลายนิ้วไหม
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
แล้วเขาก็ควักไม้ขีดออกมากล่องหนึ่ง
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
ก่อนจะจุดมัน และเผาเลือดที่ปลายนิ้วของเขา
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
เพิ่อให้ผมมั่นใจว่า
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
นั่นคือวิธีหยุดการแพร่กระจายของเชื้อเอชไอวี
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
ในจีน การรีไซเคิลเป็นปัญหาใหญ่
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
พวกเขาเก็บมารวมกันเป็นจำนวนมาก อย่างที่คุณเห็นในภาพ
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
คัดแยกด้วยมือตามขนาด
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
แล้วก็นำกลับมาใช้
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
การรีไซเคิล และการนำกลับมาใช้
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
จึงเป็นปัญหาสำคัญ
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
มีเรื่องน่าสนใจเรื่องหนึ่งที่ผมพบในอินโดนีเซีย
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
ในโรงเรียนทุกแห่งในอินโดนีเซีย
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
จะมีร้านขายของเล่นอยู่ในสนามเด็กเล่น
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
ร้านขายของเล่นในที่นี้
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
มักจะมีหลอดฉีดยา
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
อยู่ถัดจากที่ตักดิน ซึ่งแน่นอนว่า
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
มันเป็นอย่างที่คุณคิด
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
พวกเขาใช้มันเป็นปืนฉีดน้ำในช่วงพัก
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
พวกเขาฉีดน้ำใส่กัน ดูแล้วน่ารัก และไร้เดียงสา
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
และพวกเขาก็สนุกสนานมาก
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
แต่พวกเขาดื่มน้ำนั้นด้วย
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
ในช่วงพักนั้น เพราะอากาศมันร้อน
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
พวกเขาฉีดน้ำเข้าปาก
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
ทั้งที่ในหลอดฉีดยายังมีคราบเลือดติดอยู่
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
เราจึงต้องการสิ่งที่ดีกว่า รวมถึงข้อมูลที่ดีกว่า
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
และผมคิดว่า ถ้าผมจะขอยืมกล้องตัวนี้สักครู่
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
ผมจะให้ดูสิ่งประดิษฐ์
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
ที่ผมคิดค้นขึ้น
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
มันดูเหมือนหลอดฉีดยาทั่วไป
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
คุณดูดมันได้ตามปกติ มันผลิตโดย
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
ใช้เครื่องมือที่มีอยู่แล้วในโรงงาน 14 แห่งที่เราให้ใบอนุญาต
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
คุณฉีดยา แล้วก็ทิ้งมันไป
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
ถ้ามีใครพยายามจะใช้มันซ้ำ
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
มันจะติด และหักทันที
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
มันง่ายดายมากๆ ขอบคุณครับ
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(เสียงปรบมือ)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
และต้นทุนก็เท่ากับหลอดฉีดยาทั่วไป
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
เมื่อเทียบกับน้ำอัดลม
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
มันถูกกว่าถึง 10 เท่า
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
และมันจะหยุดการนำหลอดฉีดยามาใช้ซ้ำกว่า 20 หรือ 30 ครั้ง
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
และผมมีมูลนิธิที่กระจายข้อมูล
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
ซึ่งทำงานอย่างกว้างขวางในอินเดีย
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
เราภูมิใจกับการได้ให้ข้อมูลกับประชาชน
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
เพื่อให้เด็กๆ เลิกทำสิ่งที่อันตราย
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
ขอบคุณมากครับ
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7