Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

37,143 views ・ 2009-10-22

TED


ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.

Translator: Abhishek Baikadi Reviewer: Mahesh Bogadi Shankar Prasad
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ, ನಾನು ಒಂದು
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
ದಿನಪತ್ರಿಕೆಯ ಲೇಖನವನ್ನು ಓದಿದ್ದೆ, ಅದೇನೆಂದರೆ
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
ಮುಂದೊಂದು ದಿನ ಸಿರಿಂಜಸ್ ಗಳು
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
ಏಡ್ಸ್ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
ಹರಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಮುಖ ಕಾರಣಗಳಾಗುತ್ತವೆ.
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
ನನಗೆ ಇದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳೋಕೆ ಆಗದೆ, ಇದನ್ನು ತಡೆಯಲು ಏನಾದರು ಮಾಡುವ ನಿರ್ಧಾರಕ್ಕೆ ಬಂದೆ.
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
ವಿಷಾದಕರ ಸಂಗತಿಯೆಂದರೆ, ಅದು ನಿಜವಾಯ್ತು. ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿದಿರೋ ಹಾಗೆ ಮಲೇರಿಯಾ,
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
ಒಂದು ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು 10 ಲಕ್ಷ ಜನರನ್ನು ಬಲಿತೆಗೆದುಕೊಂಡಿತು.
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
ಉಪಯೋಗಿಸಿರುವ ಸಿರಿಂಜಸ್ ಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವುದರಿಂದ ಮಲೇರಿಯಾವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
ವರ್ಷದಲ್ಲಿ 13 ಲಕ್ಷ ಜನರನ್ನು ಬಲಿತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾರಂಭಿಸಿತು.
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
ನಾನು, ಈ ಪುಟ್ಟ ಹುಡುಗಿ ಮತ್ತು ಅವಳ ಗೆಳೆಯನನ್ನು
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
ದೆಹಲಿಯ ಅನಾಥಾಶ್ರಮದಲ್ಲಿ ನೋಡಿದ್ದೆ.
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
ಅವರು ಸಿರಿಂಜಸ್ ಗಳಿಂದ ಹೆಚ್.ಐ.ವಿ. ಪೊಸಿಟಿವ್ ಗಳಾಗಿದ್ದರು.
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
ಮತ್ತು ಈ ಮಕ್ಕಳ ಹಿಂದಿರುವ ಕರುಣಾಜನಕ ಕಥೆಯೆಂದರೆ,
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
ಅವರ ತಂದೆ-ತಾಯಿಗೆ ಈ ವಿಷಯ ತಿಳಿಯುತ್ತಿದ್ದ ಹಾಗೆ
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
( ಮರೆಯಬೇಡಿ, ತಂದೆ-ತಾಯಿಗಳೇ ವೈದ್ಯರ ಬಳಿ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದರು )
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
ತಂದೆ-ತಾಯಿಗಳೇ ಅವರನ್ನು ಬೀದಿಗೆ ತಳ್ಳಿದರು.
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
ಈ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಆ ಪುಟ್ಟ ಮಕ್ಕಳು ಅನಾಥಾಶ್ರಮದಲ್ಲಿದ್ದರು.
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
ಇದಕ್ಕೆಲ್ಲಾ ಕಾರಣ
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
ನಮ್ಮ ಪರಿಣಿತಿ ಹೊಂದಿದ ಅಥವಾ ಹೊಂದದ ವೈದ್ಯರುಗಳು,
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
ಸುಮ್ಮನೆ ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಚುಚ್ಚುಮದ್ದು ನೀಡುವುದು.
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
ಮತ್ತು ಈ ಚುಚ್ಚುಮದ್ದಿನ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟು ಭರವಸೆಯೆಂದರೆ
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
ನಮ್ಮ ಜನರಿಗೆ ವೈದ್ಯರ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟು ನಂಬಿಕೆಯೆಂದರೆ
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
ನಾನು ಬಹಳ ಸಾರಿ ಕೇಳಿರುವ ಹಾಗೆ, ವೈದ್ಯರನ್ನು ಎರಡನೇ ದೇವರು,
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
ಸರಿಯಾಗಿ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ನೀಡುತ್ತಾರೆಂದು ಭಾವಿಸಿರುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಅದು ನಿಜವಲ್ಲ.
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
ಮತ್ತು ಇದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯೋದೇನೆಂದರೆ, ಬಹಳ ರೋಗಾಣುಗಳು
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
ಇರುವ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಜನರಿಂದ ಜನರಿಗೆ ರೋಗ ಬೇಗನೆ ಹರಡುತ್ತದೆ.
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
ಇದು ನಾವು ಗುಪ್ತವಾಗಿ ತೆಗೆದ ದೃಶ್ಯ,
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
ಅದು ಸುಮಾರು ಅರ್ಧ ಘಂಟೆ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ,
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
42 ಔಷಧಿಗಳ ಸಣ್ಣ ಸೀಸೆಗಳನ್ನು,
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
ಭಾರತದ ಒಂದು ಸರ್ಕಾರಿ ಆಸ್ಪತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಎರಡು ಸೂಜಿಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ರೋಗಿಗಳಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ.
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
ಮತ್ತು ಈ ಅರ್ಧ ಘಂಟೆ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ,
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
ಕನಿಷ್ಠ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಹೊಸ ಸೂಜಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಿಲ್ಲ.
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
ಅವರು ಎರಡು ಸೂಜಿಯಿಂದ ಶುರು ಮಾಡಿ ಅದೇ ಎರಡು ಸೂಜಿಯಿಂದ ಮುಗಿಸಿದರು.
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
ಮತ್ತು ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರೋ ಹಾಗೆ, ಈಗ ಒಬ್ಬ ನರ್ಸ್ ಟ್ರೇ ಹತ್ರ ವಾಪಸ್ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ,
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
ಇದು ಒಂದು ರೀತಿಯ ಅವರ ಔಷಧಿಗಳ ಸಂಗ್ರಹ ಕೇಂದ್ರ,
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
ಮತ್ತು ಅವಳು ಈಗ ತಾನೇ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ಸೂಜಿಗಳನ್ನು
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
ಇದೇ ಟ್ರೇಯಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಇದೇ ಟ್ರೇಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಮತ್ತೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
ಈಗ ನೀವೇ ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯ ಗಂಭೀರತೆಯನ್ನು ಊಹಿಸಬಹುದು.
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
ಮತ್ತು ಭಾರತ ಒಂದೇ ದೇಶದಲ್ಲಿ, 62%
02:12
of all injections given
40
132330
2000
ರೋಗಿಗಳಿಗೆ ಕೊಡುವ ಚುಚ್ಚುಮದ್ದುಗಳು
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲ.
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
ಈ ಮಕ್ಕಳು ಪಾಕಿಸ್ತಾನದಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
ಅವರು ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಗಳು. ಅವರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಕೆಲಸ ಇದೆ.
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
ಆ ಕೆಲಸವೇನೆಂದರೆ ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಸುತ್ತಾಡಿ ಸಿರೀಂಜಸ್ ಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದು
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
ಆಸ್ಪತ್ರೆಯ ಹಿಂದೆಯೆಲ್ಲಾ ಸುತ್ತಾಡಿ ಆರಿಸುತ್ತಾರೆ,
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
ಅವುಗಳನ್ನು ತೊಳೆದು ಸ್ವಚ್ಚ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೀಗೆ ಮಾಡುವಾಗ
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
ಅಂದರೆ ಆರಿಸುವಾಗ ಮತ್ತು ತೊಳೆಯುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ಗಾಯಗಳಾಗುತ್ತವೆ.
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
ಮತ್ತೆ ಅವರು ಆ ಸೂಜಿಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಹೊಸದರಂತೆ ಮಾಡಿ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ
02:32
for literally more money
49
152330
2000
ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆಗೆ ಮಾರಾಟ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
ಅದೂ ಸ್ಟೆರೈಲ್ ಸಿರೀಂಜ್ ಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆಗೆ. ಇದು ಒಂದು ರೀತಿಯ ವಿಚಿತ್ರವೂ ಹೌದು.
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
ಈ ಫೋಟೋದಲ್ಲಿರುವ ಆ ಮಕ್ಕಳ ತಂದೆಯ ಹತ್ತಿರ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ,
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
ಒಂದು ಸಿರೀಂಜ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಅವರ ಬೆರಳಿಗೆ ಚುಚ್ಚಿಕೊಂಡರು--
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
ನಂಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ರಕ್ತ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದೆಯೋ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು--
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
ತಕ್ಷಣ ಅವರು ಒಂದು ಬೆಂಕಿ ಕಡ್ಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು,
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
ಹಚ್ಚಿ ರಕ್ತ ಬರುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟು ಬೆರಳಿನ ತುದಿಯನ್ನು ಸುಟ್ಟುಬಿಟ್ಟರು,
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
ಮತ್ತು ನನಗೆ ಪೂರ್ತಿ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾ ಹೇಳಿದರು
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
ಈ ರೀತಿ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನೀವು ಹೆಚ್.ಐ.ವಿ. ಹರಡುವುದನ್ನು ತಡೆಯಬಹುದು.
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
ಚೀನಾದಲ್ಲಿ ವಸ್ತುಗಳ ಪುನರ್ಬಳಕೆ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯೆ.
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
ಮತ್ತು ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ--ಇದನ್ನು ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು.
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
ಮತ್ತು ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಕ್ರಮಬಧ್ಧವಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತಾರೆ,
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
ಮತ್ತು ಪುನಃ ಅವುಗಳನ್ನು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಮಾರಾಟ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
ಆದ್ದರಿಂದ ಪುನರ್ಬಳಕೆ ಮಾಡುವುದು
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಿದೆ.
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
ಆದರೆ ನಾವು ಇಂಡೋನೇಶ್ಯಾದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ನೈಜ ಕಥೆಯನ್ನು ಕಂಡೆವು.
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
ಇಂಡೋನೇಶ್ಯಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಶಾಲೆಯ
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
ಮೈದಾನದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಆಟದ ಸಾಮಾನು ಮಾರುವವನಿರುತ್ತಾನೆ.
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
ಇಲ್ಲಿ ಆಟದ ಸಾಮಾನು ಮಾರುವವನ ಬಳಿ
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
ಸಿರೀಂಜಸ್ ಗಳಿರುತ್ತವೆ,
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
ಅದರಿಂದ ಅವರು ಏನು ಮಾಡುವರೆಂದು
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
ನೀವೇ ಊಹಿಸಬಹುದು.
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
ಈ ಸಿರೀಂಜಸ್ ಗಳನ್ನು ಮಕ್ಕಳು ವಿರಾಮ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆಟ ಆಡಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾರೆ.
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
ಇದರೊಂದಿಗೆ ಅವರು ನೀರನ್ನು ಎರಚಾಡುವ ಆಟವನ್ನು ಮುಗ್ಧತೆಯಿಂದ ಆಡುತ್ತಾರೆ.
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
ಈ ಆಟದಿಂದ ಅವರು ತುಂಬಾ ಖುಷಿಪಡುತ್ತಾರೆ.
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
ಹಾಗೆಯೇ ಅವರು ಇದರಿಂದ ನೀರನ್ನು ಸಹ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
ಯಾಕೆಂದರೆ ವಿರಾಮದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬಿಸಿಲ ಬೇಗೆಯನ್ನು ತಾಳಲಾರದೆ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ,
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಮುಖದ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ನೀರನ್ನು ಎರಚಾಡುತ್ತಾರೆ.
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
ಮತ್ತು ಈ ಸಿರೀಂಜಸ್ ಗಳು ರಕ್ತದ ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ.
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಮಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಾಮಗ್ರಿ ಹಾಗೂ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಬೇಕಾಗಿವೆ.
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
(ದಯವಿಟ್ಟು ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮುಂದೆ ತಂದು ಸಹಕರಿಸಿ)
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
ಈಗ ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ,
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
ಅದೇನೆಂದರೆ.
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
ಇದು ನೋಡಲು ಸಹಜವಾದ ಸಿರೀಂಜ್.
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ಸಹಜ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತುಂಬಿ.ಇದನ್ನು
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
ಪರವಾನಿಗೆ ಪಡೆದ ೧೪ ಕಾರ್ಖಾನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ.
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
ಇದನ್ನು ಒಂದು ಬಾರಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ, ನಂತರ ಬಿಸಾಕಿ.
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
ಇದನ್ನು ಯಾರಾದರು ಪುನರ್ಬಳಕೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ,
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
ಅದು ತನ್ನಿಂದ ತಾನೇ ಲಾಕ್ ಆಗಿ ನಂತರ ಮುರಿದುಹೊಗುತ್ತದೆ.
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
ಇದು ತುಂಬಾ ಸರಳ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(ಚಪ್ಪಾಳೆಗಳು)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
ಮತ್ತು ಇದರ ಬೆಲೆ ಕೂಡ ಸಹಜ ಸಿರೀಂಜ್ ನಷ್ಟೇ ಇದೆ.
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ಕೋಕಾ-ಕೋಲಾ ಜೊತೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಿದಾಗ
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
ಕೋಕಾ-ಕೋಲಾವು ಇದರ 10 ರಷ್ಟಿದೆ.
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
ಮತ್ತು ಇದರಿಂದ ಪುನರ್ಬಳಕೆ ಮಾಡುವುದು 20-30 ಪಟ್ಟು ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ.
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
ಇದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ ನೀಡುವ ಒಂದು ಸಂಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
ಅದು ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ.
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
ಇದರಿಂದ ನಮಗೆ ಬಹಳ ಹೆಮ್ಮೆ ಇದೆ.
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
ಇದರಿಂದ ಪುಟ್ಟ ಪುಟ್ಟ ಮಕ್ಕಳು ಮೂರ್ಖರ ರೀತಿ ಆಟ ಆಡದೇ ಇರಲಿ.
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(ಚಪ್ಪಾಳೆಗಳು)
ಈ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಕುರಿತು

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಕಲಿಯಲು ಉಪಯುಕ್ತವಾದ YouTube ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಈ ಸೈಟ್ ನಿಮಗೆ ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತದ ಉನ್ನತ ದರ್ಜೆಯ ಶಿಕ್ಷಕರು ಕಲಿಸುವ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪಾಠಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡುತ್ತೀರಿ. ಅಲ್ಲಿಂದ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಪ್ರತಿ ವೀಡಿಯೊ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ವೀಡಿಯೊ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಿಂಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಆಗುತ್ತವೆ. ನೀವು ಯಾವುದೇ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7