Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

37,077 views ・ 2009-10-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: John Vinis Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
Πριν από είκοσι πέντε χρόνια και τρεις μήνες διάβασα
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
ένα άρθρο εφημερίδας που έλεγε
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
ότι μια μέρα οι σύριγγες θα
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
είναι μία από τις σημαντικότερες αιτίες της εξάπλωσης του AIDS,
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
της μετάδοσης του AIDS.
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
Σκέφτηκα ότι αυτό ήταν απαράδεκτο. Έτσι αποφάσισα να κάνω κάτι για αυτό.
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
Δυστυχώς, αυτό έγινε πραγματικότητα. Η ελονοσία, όπως όλοι γνωρίζουμε,
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
σκοτώνει περίπου ένα εκατομμύριο ανθρώπους το χρόνο.
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
Η επαναχρησιμοποίηση των συρίγγων τώρα υπερβαίνει αυτό το νούμερο
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
και σκοτώνει 1,3 εκατομμύρια άνθρωπους το χρόνο.
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
Αυτό το νεαρό κορίτσι και ο φίλος της
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
που γνώρισα σε ένα ορφανοτροφείο στο Δελχί,
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
ήταν θετικοί στον ιό HIV από μια σύριγγα.
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
Και αυτό που ήταν τόσο λυπηρό σε αυτή την ιστορία
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
ήταν πως όταν οι γονείς τους το ανακάλυψαν,
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
και μην ξεχνάτε, οι γονείς τους τούς πήγαν στον ιατρό,
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
οι γονείς τους τούς πέταξαν έξω στο δρόμο.
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
Και ως εκ τούτου, κατέληξαν σε ένα ορφανοτροφείο.
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
Και προέρχεται από καταστάσεις σαν αυτή όπου
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
ειδικευμένοι ή ανειδίκευτοι ιατροί,
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
κάνουν μια ένεση σε κάποιον.
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
Και αυτή η ένεση είναι τόσο πολύτιμη,
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
όπου τα άτομα κατά βάση εμπιστεύονται
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
τον ιατρό, δεύτερος μετά το Θεό, κάτι που το έχω ακούσει πολλές φορές,
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
να κάνει το σωστό. Αλλά στην πραγματικότητα δεν το κάνει.
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
Και μπορείτε να καταλάβετε, προφανώς, το πρόβλημα μεταφοράς
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
μεταξύ των ανθρώπων σε περιοχές με πολλούς ιούς.
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
Τραβήξαμε αυτό το βίντεο μυστικά,
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
το οποίο σας δείχνει για πάνω από μισή ώρα,
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
ένα δίσκο με 42 φιαλίδια φαρμάκων.
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
Τα οποία παραδίδονται με μόνο 2 σύριγγες σε δημόσιο νοσοκομείο στην Ινδία.
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
Και κατά τη διάρκεια της μισής ώρας, ούτε μία σύριγγα
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
δεν καταγράφηκε να βγαίνει από τη συσκευασία της.
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
Ξεκίνησαν με δύο και κατέληξαν με δύο.
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
Και θα δείτε, μόλις τώρα, μια νοσοκόμα επιστρέφει στο δίσκο,
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
ο οποίος είναι ένα είδος σταθμού,
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
και ρίχνει την σύριγγα που μόλις χρησιμοποίησε
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
πίσω στο δίσκο για να την ξαναπάρει και να την χρησιμοποιήσει ξανά.
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
Mπορείτε λοιπόν να φανταστείτε το μέγεθος του προβλήματος.
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
Και στην πραγματικότητα στην Ινδία και μόνο, το 62%
02:12
of all injections given
40
132330
2000
όλων των ενέσεων που γίνονται
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
είναι ανασφαλείς.
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
Αυτά τα παιδιά στο Πακιστάν δεν πηγαίνουν στο σχολείο.
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
Είναι τυχερά. Έχουν ήδη μια δουλειά.
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
Και αυτή η δουλειά είναι να τριγυρίζουν και να μαζεύουν σύριγγες
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
από το πίσω μέρος των νοσοκομείων,
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
να τις πλένουν, και κατά τη διάρκεια
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
προφανώς της συλλογής τραυματίζονται.
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
Και τότε θα τις επανασυσκευάζουν και τις πωλούν στις αγορές
02:32
for literally more money
49
152330
2000
κυριολεκτικά για περισσότερα χρήματα
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
από μια αποστειρωμένη σύριγγα. Το οποίο είναι αρκετά περίεργο.
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
Σε μια ενδιαφέρουσα φωτογραφία, ο πατέρας τους, ενώ εμείς μιλούσαμε με τον ίδιο,
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
πήρε μια σύριγγα και τσιμπήθηκε στο δάχτυλό του
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
- δεν ξέρω αν μπορείτε να δείτε τη σταγόνα αίματος στο τέλος -
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
και αμέσως έβγαλε ένα κουτί σπίρτα,
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
άναψε ένα και έκαψε το αίμα από το δάχτυλό του,
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
και μου έδωσε την πλήρη διασφάλιση
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
ότι αυτός ήταν ο τρόπος που θα σταματήσει η μετάδοση του ιού HIV.
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
Στην Κίνα, η ανακύκλωση αποτελεί μείζον ζήτημα.
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
Και συγκεντρώνονται μαζικά - μπορείτε να δείτε το μέγεθος εδώ -
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
και ταξινομούν, με το χέρι, ανά μέγεθος,
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
και στη συνέχεια τις βγάζουν και πάλι στην κυκλοφορία.
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
Έτσι, η ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
είναι τα βασικά θέματα εδώ.
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
Αλλά υπήρχε ένα ενδιαφέρον ανέκδοτο που βρήκα στην Ινδονησία.
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
Σε όλα τα σχολεία στην Ινδονησία,
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
υπάρχει συνήθως ένας πωλητής παιχνιδιών στην παιδική χαρά.
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
Ο πωλητής παιχνιδιών, σε αυτή την περίπτωση,
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
είχε σύριγγες, που συνήθως κάνουν,
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
δίπλα στους εκσκαφείς, και προφανώς
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
τι θα περιμένατε.
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
Και τις χρησιμοποιούν, στα διαλείμματα, για νεροπίστολα.
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
Εκτοξεύει νερό ο ένας στον άλλο. Που είναι όμορφο και αθώο.
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
Και διασκεδάζουν πολύ.
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
Αλλά, επίσης, πίνουν από αυτές
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
ενώ βρίσκονται στο διάλειμμα τους, διότι κάνει ζέστη.
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
Και εκτοξεύουν το νερό στο στόμα τους.
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
Και αυτές χρησιμοποιούνται με ορατά τα ίχνη αίματος.
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
Έτσι λοιπόν, χρειαζόμαστε ένα καλύτερο προϊόν. Και χρειαζόμαστε καλύτερη πληροφόρηση.
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
Και νομίζω ότι, αν μπορώ να δανειστώ αυτή την κάμερα,
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
Επρόκειτο να σας δείξω την εφεύρεσή μου,
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
την οποία σκέφτηκα.
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
Έτσι, μοιάζει με μια φυσιολογική σύριγγα.
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
Μπορείτε να την γεμίσετε με τον συνηθισμένο τρόπο. Κατασκευάζεται
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
με τον υπάρχοντα εξοπλισμό σε 14 εργοστάσια που έχουμε δώσει άδεια.
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
Κάνεις την ένεση και στη συνέχεια την αφήνουμε κάτω.
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
Αν κάποιος προσπαθήσει να την επαναχρησιμοποιήσει,
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
κλειδώνει και σπάει μετά.
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
Είναι πολύ πολύ απλό. Σας ευχαριστώ.
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(Χειροκροτήματα)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
Και το κόστος είναι το ίδιο με μια κανονική σύριγγα.
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
Και σε σύγκριση, η Coca-Cola
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
είναι 10 φορές πιο ακριβή.
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
Αυτή η σύριγγα θα σταματήσει την επαναχρησιμοποίηση μιας σύριγγας 20 ή 30 φορές.
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
Και υπάρχει μια φιλανθρωπική οργάνωση που παρέχει πληροφορίες
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
η οποία έχει κάνει έργο τεράστιας κλίμακας στην Ινδία.
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
Και είμαστε πολύ υπερήφανοι για την παροχή πληροφοριών σε άτομα
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
έτσι ώστε παιδάκια όπως αυτό δεν κάνουν ηλίθια πράγματα.
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(Χειροκροτήματα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7