Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

37,059 views ・ 2009-10-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Bakker Nagekeken door: Annemieke Vanlaer
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
vijfentwintig en een kwart jaar geleden las ik
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
een krantenartikel dat zei
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
dat op een dag spuiten een van de primaire redenen
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
voor de verspreiding van AIDS zouden zijn,
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
de overdracht van AIDS.
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
Ik vond dat onacceptabel. Dus besliste ik er iets aan te doen.
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
Helaas is het uitgekomen. Malaria, zoals we allen weten,
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
doodt ongeveer een miljoen mensen per jaar.
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
Hergebruik van spuiten overschrijdt dat nu,
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
en doodt 1,3 miljoen mensen per jaar.
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
Dit jonge meisje en haar vriend,
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
die ik ontmoette in een weeshuis in Delhi,
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
waren HIV-positief van een spuit.
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
En wat zo triest is aan dit specifieke verhaal
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
was dat toen hun ouders dit hadden ontdekt,
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
en niet te vergeten, hun ouders brachten ze naar die dokter,
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
de ouders ze op straat zetten.
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
Vervolgens eindigden ze in een weeshuis.
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
Dit is het gevolg van situaties waarin
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
geschoolde of ongeschoolde gezondheidswerkers
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
blind een injectie aan iemand geven.
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
En deze injectie is zo kostbaar,
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
dat mensen min of meer vertrouwen
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
op de dokter, slechts ondergeschikt aan god, zo hoor ik vaak,
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
om het juiste te doen. In feite doen ze dat niet.
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
Zo begrijp je, natuurlijk, het overdrachtsprobleem
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
tussen mensen in hoog besmette gebieden.
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
Deze video hebben we verborgen opgenomen,
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
waarin je ziet dat in een half uur tijd,
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
de 42 flesjes medicatie op een dienblad
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
worden geïnjecteerd met slechts 2 spuiten in een openbaar ziekenhuis in India.
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
Gedurende dat half uur werd geen enkele spuit
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
uitgepakt terwijl we filmden.
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
Ze begonnen met twee en eindigden met twee.
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
En zie, nu, een verpleegster loopt terug naar het blad,
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
wat hun uitvalsbasis lijkt te zijn,
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
en dropt de spuit die ze net gebruikt heeft
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
terug op het blad, klaar voor hergebruik.
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
Je kunt je dus de omvang van dit probleem voorstellen.
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
En feite zijn alleen al in India 62 procent
02:12
of all injections given
40
132330
2000
van alle verstrekte injecties
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
onveilig.
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
Deze kinderen gaan niet naar school in Pakistan.
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
Ze hebben mazzel. Ze hebben al een baan.
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
Die baan is rondlopen en spuiten inzamelen
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
achter ziekenhuizen,
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
ze te wassen, en hierbij,
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
natuurlijk bij het oppakken, verwonden ze zichzelf.
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
Ze worden dan herverpakt en verkocht op de markt
02:32
for literally more money
49
152330
2000
zelfs voor meer geld dan
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
een steriele spuit bij eerste aanschaf. Vrij bizar.
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
Op een interessante foto hun vader, terwijl we met hem praten
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
pakt hij een spuit en prikt in zijn vinger --
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
ik weet niet of je de bloeddruppel op het eind kunt zien --
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
en pakte meteen een doosje lucifers,
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
stak er een aan en brandde het bloed van zijn vinger,
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
mij absoluut verzekerend
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
dat dat de manier is waarop je de overdracht van HIV stopt.
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
In China is recycling heel belangrijk.
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
En ze worden massaal ingezameld -- hier zie je de omvang --
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
en gesorteerd, met de hand, op de juiste grootte,
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
en dan weer terug de straat op.
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
Recyclen en hergebruik
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
zijn de hoofdzaken hier.
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
Maar er was een interessante anekdote die ik vond in Indonesië.
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
Op alle scholen in Indonesië,
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
is er meestal een speelgoedverkoper op het plein.
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
Deze speelgoedverkoper
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
had spuiten, zoals ze meestal hebben,
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
naast de graafmachines, natuurlijk
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
wat je zou verwachten.
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
En ze gebruiken ze, in de pauze, als waterpistolen.
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
Ze spuiten ermee naar elkaar. Schattig en onschuldig.
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
En ze hebben geweldige lol.
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
Maar ze drinken er ook uit
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
tijdens de pauze, want het is warm.
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
En ze spuiten het water in hun mond.
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
En deze zijn gebruikt, het bloed nog zichtbaar.
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
Een beter product is dus nodig. En betere informatie.
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
En ik denk, als ik even deze camera mag lenen,
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
ik wilde net de uitvinding laten zien,
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
die ik bedacht heb.
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
Kijk, het lijkt een normale spuit.
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
Je vult hem op de normale manier. Dit wordt gemaakt
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
met bestaand materiaal in 14 fabrieken die een licentie hebben.
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
Je geeft de injectie en legt hem weg.
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
Als iemand hem dan wil hergebruiken,
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
blokkeert en breekt hij achteraf.
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
Het is heel eenvoudig. Dank je.
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(Applaus)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
Hij kost hetzelfde als een normale spuit.
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
Ter vergelijking, een Coca-Cola
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
kost 10 keer meer.
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
Dit voorkomt het 20 of 30 keer hergebruiken van een spuit.
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
Ook heb ik een informatiestichting,
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
die op enorme schaal werk verzet in India.
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
We zijn er trots op informatie te verstrekken aan mensen.
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
Zodat deze kinderen geen domme dingen doen.
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
Hartelijk dank.
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7