아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Byung Sun Kim
검토: Sanghoon Lee
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
25년하고 3개월 전 저는
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
한 신문에서 언젠가 주사기가
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
에이즈의 확산과 감염의
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
주범이 될 것이라는
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
기사를 읽은 적이 있습니다.
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
전 이런 일이 생겨서는 안 된다고 생각했습니다. 그래서 뭔가 해야겠다고 결심했지요.
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
슬프게도, 이것은 현실로 다가왔습니다. 모두 아시다시피, 말라리아 때문에
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
한 해 백만 명 정도의 사람들이 사망합니다.
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
주사기의 재사용은 말라리아의 영향력을 능가하여
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
한 해 백 삼십 만 명의 사람들을 죽게 만듭니다.
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
제가 델리의 한 고아원에서 만난
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
이 어린 소녀와 그녀의 친구는
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
주사기로 인해서 에이즈에 감염되었습니다.
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
그리고 제가 말씀드린 이 이야기에서 슬픈 점은
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
이 아이들의 부모가 그 사실을 알자마자
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
그 부모는 아이들을 의사에게 데려간 것이 아니라,
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
아이들을 거리에 내다 버렸다는 겁니다.
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
그리고 결국 아이들은 고아원에 오게 되었습니다.
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
이와 같은 일들은
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
숙련된 의사건 초보 의사건 간에
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
무턱대고 주사를 놓아주기 때문에 발생합니다.
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
그리고 주사라는 것이 정말 귀하게 여겨집니다.
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
그래서 사람들은 기본적으로
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
의사들을 신 다음 가는 존재로 여기면서(정말 많이 들었던 말입니다.)
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
항상 올바른 일만 할 것이라고 믿습니다. 하지만 사실 그렇지 않죠.
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
이제 여러분들도 바이러스 위험지역에 있는
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
사람들 간의 감염 문제를 분명히 이해할 수 있으실 겁니다.
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
우리가 인도의 한 공립 병원에서 비밀리에 찍은
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
약 30분 동안의 이 영상에서 여러분들은
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
트레이에 담긴 42개의 약병들을
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
오로지 2개의 주사기로만 놓아주고 있는 장면을 보실 수 있습니다.
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
그리고 이 30분 간 단 한 개의 주사기도
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
새것을 뜯는 장면은 찍히지 않았습니다.
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
두 개의 주사기로 시작해서 두 개로 끝났군요.
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
그리고 이제, 한 간호사가 트레이로 돌아옵니다.
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
일종의 간호 스테이션인데요,
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
방금 사용한 주사기를 다시 집어가서 사용할 수 있도록
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
트레이에 내려놓습니다.
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
이제 여러분들은 이 문제의 크기에 대해서 짐작이 가실 겁니다.
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
사실 인도만 따졌을 때,
02:12
of all injections given
40
132330
2000
모든 주사 중 62 퍼센트는
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
안전하지 않습니다.
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
파키스탄의 이 어린이들은 학교에 가지 않습니다.
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
운이 좋은 거지요. 이들은 이미 직업이 있습니다.
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
이 아이들이 하는 일은 병원의 뒷마당을 돌아다니며
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
주사기를 주워서 씻는 것입니다.
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
그리고 주사기를 줍는 과정에서
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
당연히 상처를 입게 됩니다.
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
그리고 나서 아이들은 그 주사기들을 다시 포장해서 시장에 내다 팝니다.
02:32
for literally more money
49
152330
2000
애초에 소독되어 나오는 주사기보다
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
더 많은 돈을 받기 위해서입니다. 정말 이상한 일이 아닐 수 없습니다.
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
이 흥미로운 사진을 보시면, 아이들의 아버지와 이야기를 나누던 중
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
그가 주사기를 줍다가 손가락을 찔리고는--
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
손가락 끝에서 피가 떨어지는 게 보이시는지 모르겠습니다--
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
급히 성냥갑을 꺼내더니
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
성냥에 불을 붙이고는, 손가락 끝의 피를 태워 버렸습니다.
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
에이즈의 감염을 막을 수 있는 방법이라고
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
제게 장담하며 말이죠.
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
중국에서 재활용은 큰 이슈입니다.
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
주사기들을 한 덩어리로 모아서-- 그 규모를 여기서 보실 수 있죠--
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
일일이 손으로 분류해서 크기를 맞춰놓고
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
다시 유통시킵니다.
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
그래서 재활용과 재사용이
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
굉장히 큰 문제가 되고 있습니다.
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
하지만 인도네시아에서 제가 찾은 흥미로운 일화가 있습니다.
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
인도네시아의 모든 학교에서는
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
보통 운동장에 장난감 장수가 있습니다.
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
이 경우에 장난감 장수는
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
보통 그랬듯이 주사기를 가지고 있었습니다.
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
예상하실 수 있듯이
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
포크레인 장난감 옆에 말이지요.
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
쉬는 시간에 아이들은 주사기로 물총 놀이를 합니다.
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
서로 물총을 쏘아대죠. 사랑스럽고 순수한 모습입니다.
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
아이들은 아주 즐거워 하고있습니다.
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
그러나 주사기로 물을 마시기도 합니다.
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
매우 덥기 때문이죠.
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
또한 아이들은 입 속에 물을 쏩니다.
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
이러한 주사기 안에는 혈액이 남아 있을 수도 있습니다.
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
따라서 우리는 더 나은 제품과 정보가 필요합니다.
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
그래서 저는 이 카메라를 좀 빌려서
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
제가 고안해 낸
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
발명품을 보여드리려고 합니다.
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
이건 그냥 평범해 보이는 주사기입니다.
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
보통 때 처럼 주사기를 채우면 되죠.
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
이건 우리가 계약한 14곳의 공장에 현존하고 있는 설비를 기반으로 만들어졌습니다.
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
이제 주사를 한 대 놓고 바닥에 내려놓습니다.
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
만약 누군가가 주사기를 재사용하려고 하면,
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
단단히 고정되어 부러지게 됩니다.
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
아주 아주 간단하죠. 감사합니다.
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(박수)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
또한 이 주사기는 보통의 주사기와 가격이 똑같습니다.
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
비교를 하자면, 코카 콜라 한 병이
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
이 주사기보다 10배 더 비쌉니다.
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
이것이 주사기를 2, 30번 재사용하는 걸 막아 줄 겁니다.
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
그리고 저는 인도에서 큰 규모의 일을 해 낸
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
정보 자선 단체를 가지고 있습니다.
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
우리는 사람들에게 정보를 전달해 주는 것을 매우 자랑스러워 하고 있습니다.
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
그럼으로써 이 작은 아이들이 바보같은 짓을 하지 않을 수 있도록 말입니다.
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
감사합니다.
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.