Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

Marc Koska: Şırıngayı yeniden keşfetmenin 1.3 Milyon tane nedeni

36,829 views

2009-10-22 ・ TED


New videos

Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

Marc Koska: Şırıngayı yeniden keşfetmenin 1.3 Milyon tane nedeni

36,829 views ・ 2009-10-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Selcuk Askin Gözden geçirme: Ayşe Demirel
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
25 yıl 3 ay önce okuduğum
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
bir gazete yazısında
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
şırıngaların bir gün AIDS'in yayılmasının ve
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
insanlara bulaşmasının
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
ana nedenlerden biri olacağı yazıyordu.
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
Bence bu kabul edilemezdi. Böylece birşeyler yapmaya karar verdim.
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
Malesef bu gerçek oldu. Sıtma, hepimizin bildiği üzere,
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
her yıl yaklaşık bir milyon kişiyi öldürüyor.
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
Eski şırıngaların yeniden kullanımıysa
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
bu sayıyı da aşarak, yılda 1.3 milyon kişiyi öldürüyor.
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
Delhi'de bir yetimhanede tanıştığım
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
bu kız ve arkadaşı
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
bir şırınga yüzünden HIV pozitifti.
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
Bu öykünün oldukça üzücü olmasının nedeni
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
çocukların HIV'li olduklarını öğrenir öğrenmez,
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
bu arada unutmayın çocukları doktora da götüren onlar,
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
anne-babalarının onları sokağa atması.
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
Ve böylece çocuklar yetimhaneye düşüyor.
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
Bu durumları
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
eğitimli veya eğitimsiz uygulayıcıların
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
körlemesine iğne yapmaları oluşturuyor.
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
Ve bu enjeksiyon öylesine değerli ki
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
insanların doktorlarını Tanrı'dan sonra gelen
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
ve her şeyi doğru yapan olarak adlandırdıklarını sık duyuyorum,
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
Ama gerçekte onlar böyle değil.
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
Virüsün yaygın olduğu bölgelerde bulaşım sorunu
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
açıkça anlaşılıyor.
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
Gizlice çektiğmiz bu
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
yarım saatlik video'da
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
42 aşı şişesi tepside görülüyor.
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
Ancak, bu aşılar için Hindistan'daki bu devlet hastanesinde yalnızca 2 şırınga kullanıldı.
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
Yarım saatlik çekim sürecinde
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
tek bir yeni şırınga bile açılmadı.
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
İki iğneyle başladılar ve ikiyle bitirdiler.
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
Gördüğüz gibi, hemşire geri dönüyor
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
ve aşı ve iğne taşıdıkları tepsiye
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
kullandığı şırıngayı bırakıyor
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
sonra tekrar alıyor ve yeniden kullanıyor.
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
Sorunun boyutunu hayal edebilirsiniz.
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
Ve sonuç olarak, yalnızca Hindistan'da,
02:12
of all injections given
40
132330
2000
yapılan iğnelerin %62'si
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
güvensiz.
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
Pakistan'daki bu çocuklar okula gitmiyor.
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
Şanslilar. İşleri var.
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
Yaptıkları iş hastane çöplerinden
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
şırınga toplayıp
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
yıkamak ve bunu yaparken
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
kendilerini de yaralıyorlar.
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
Sonra (iğneleri) yeniden paketleyip pazarda
02:32
for literally more money
49
152330
2000
steril iğneden
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
daha fazla paraya satmak. Oldukça şaşırtıcı.
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
İlginç fotoda, babalarıyla konuşurken
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
o iğneyi aldı ve parmağını kanattı
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
Bilmiyorum fotoda parmak ucunda kan damlasını görüyor musunuz
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
hemen bir kutu kibrit çıkarıp birini ateşledi
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
ve parmağının ucundaki kanayan yeri yaktı,
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
yani bana HIV bulaşımına
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
garantili nasıl engel olduğunacağının yolunu gösterdi (!) (gülümseme).
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
Çin'de iğne geri-dönüşümü büyük sorun.
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
Fotoda gördüğüz gibi, büyük miktarlarda toplanan bu iğneler
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
elle uygun boylarda tasnif edilip
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
sokakta yeniden satışa sunuluyor.
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
Geri-dönüşüm ve kullanım
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
burada büyük sorun oluyor.
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
Fakat Endonezya'dan ilginç bir anekdot (mini öykü) buldum.
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
Endonezya'daki tüm okullarda
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
bahçede genellikle bir oyuncak satıcısı olur.
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
Bu vakada tahmin edeceğiniz gibi
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
mezarlığın yanındaki bu oyuncakçıda
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
şırıngalar var,
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
genellikle de bulunduruyorlar.
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
Çocuklar bu şırıngaları ders aralarında su tabancası olarak
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
biribirlerine püskürtmek için kullanıyorlar. Sevimli ve masum.
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
Ve oldukça eğleniyorlar.
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
Ayrıca, sıcak olduğu için, ders aralarında
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
bu şırıngalardan ağızlarına sıkarak
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
su da içiyorlar.
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
Kullanılmış bu şırıngalarda kan izleri görülebilir.
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
Sonuç olarak, daha iyi bir ürüne ve bilgiye gereksinim var.
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
Sanırım, kameranın iziniyle,
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
Size kendi tasarladığım
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
buluşumu göstermek istiyorum.
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
Normal görünen bir şırınga.
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
Normal şekilde takıyorsunuz.
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
Varolan malzemelerle lisanslı 14 fabrikada üretiyoruz.
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
İğneyi yapıyorsunuz ve bırakıyorsunuz.
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
Başka biri kullanmaya kalkışırsa
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
kilitleniyor ve sonra kırılıyor.
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
Çok çok basit. Teşekkürler.
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(Alkışlar)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
Normal iğne fiyatında
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
ve karşılaştırıldığında, Coca-Cola
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
10 katına satılıyor.
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
Ve bu şırınganın 20 veya 30 kez yeniden kullanımını sona erdirecek.
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
Ve Hindistan'da büyük işler yapmış olan bir
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
enformasyon yardım kurumum var ('Safepoint' logosu ekranda).
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
Halkı aydınlatarak küçük çocukların aptalca şeyler
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
yapmasına engel olmakla büyük gurur duyuyoruz.
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
Çok teşekkür ederim.
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7