Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

37,143 views ・ 2009-10-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: ADEL IBRAHIM
00:18
Twenty-five-and-a-quarter years ago I read
0
18330
2000
قبل خمس وعشرين عاماً وربع قرأت
00:20
a newspaper article which said
1
20330
2000
مقالاً في الصحيفة فيه
00:22
that one day syringes would be
2
22330
3000
أنه في أحد الأيام ستكون الحقن
00:25
one of the major causes of the spread of AIDS,
3
25330
2000
أحد الأسباب الرئيسية لإنتشار مرض الإيدز،
00:27
the transmission of AIDS.
4
27330
2000
لإنتقال مرض الإيدز.
00:29
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
5
29330
4000
ظننت أن هذا أمر غير مقبول. لذا قررت أن أفعل شيئاً حيال الأمر.
00:33
Sadly, it's come true. Malaria, as we all know,
6
33330
3000
بكل أسف، أنه أمر واقع. الملاريا، كما نعلم جميعاً،
00:36
kills approximately one million people a year.
7
36330
3000
تقتل تقريباً مليون شخص سنوياً.
00:39
The reuse of syringes now exceeds that
8
39330
2000
إعادة إستخدام الحقن الآن يزيد على ذلك
00:41
and kills 1.3 million people a year.
9
41330
5000
ويقتل 1.3 مليون شخص سنوياً.
00:46
This young girl and her friend
10
46330
2000
هذه الفتاة الصغيرة وصديقها
00:48
that I met in an orphanage in Delhi
11
48330
2000
الذين إلتقيتهم في دار أيتام في دلهي،
00:50
were HIV positive from a syringe.
12
50330
5000
مصابين بالإيدز عبر الحقنة.
00:55
And what was so sad about this particular story
13
55330
3000
وما كان محزناً للغاية في هذه القصة تحديداً
00:58
was that once their parents had found out --
14
58330
3000
كان أنه بمجرد أن علم ذويهم بالأمر،
01:01
and don't forget, their parents took them to the doctor --
15
61330
4000
ولا تنسوا، أن والديهم أخذوهم الى الطبيب،
01:05
the parents threw them out on the street.
16
65330
2000
قام والديهم برميهم في الشارع.
01:07
And hence they ended up in an orphanage.
17
67330
3000
ولذا فقد أنتهى بهم الحال في دار الإيتام.
01:10
And it comes from situations like this where
18
70330
2000
وأنها تأتي من مثل هذه الحالات حيث
01:12
you have either skilled or unskilled practitioners,
19
72330
3000
يكون لديك إمّا ممارسين مهرة أو غير مهرة،
01:15
blindly giving an injection to someone.
20
75330
3000
بصورة عمياء يقومون بحقن شخص ما.
01:18
And the injection is so valuable,
21
78330
3000
والحقن أمر قيّم للغاية،
01:21
that the people basically trust
22
81330
2000
حتى أن الناس يثقون في الأساس
01:23
the doctor, being second to God, which I've heard many times,
23
83330
3000
بالطبيب، كونه قريب من الخالق، ما سمعته في كثير من الأوقات،
01:26
to do the right thing. But in fact they're not.
24
86330
3000
ليفعل الشئ الصحيح. لكن في الواقع ليسوا كذلك.
01:29
And you can understand, obviously, the transmission problem
25
89330
2000
ويمكنكم أن نفهم، من الواضح، أن مشكلة الإنتقال
01:31
between people in high-virus areas.
26
91330
4000
بين الناس في المناطق المعرضة بشدة للفيروس.
01:35
This video we took undercover,
27
95330
2000
هذا الفيديو تم أخذه بصورة سرّية،
01:37
which shows you, over a half an hour period,
28
97330
2000
الذي يبيّن لكم على مدى فترة نصف ساعة،
01:39
a tray of medicines of 42 vials,
29
99330
4000
علبة دواء من 42 قارورة.
01:43
which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.
30
103330
5000
التي تم حقنها عبر حقنتين فقط في مستشفى عام في الهند.
01:48
And over the course of half an hour, not one syringe
31
108330
2000
وخلال فترة النصف ساعة، في التصوير
01:50
was filmed being unwrapped.
32
110330
2000
لم يتم تغيير أي حقنة منها.
01:52
They started with two and they ended with two.
33
112330
3000
لقد بدأوا بأثنين وأنتهوا بأثنين.
01:55
And you'll see, just now, a nurse coming back to the tray,
34
115330
3000
وكما ترون جميعاً، ممرضة تعود الى الدرج،
01:58
which is their sort of modular station,
35
118330
3000
والذي يشكل نوعا من وحدات المحطة،
02:01
and dropping the syringe she's just used
36
121330
3000
وترمي بالحقنة التي أستخدمتها للتو
02:04
back in the tray for it to be picked up and used again.
37
124330
3000
في الدرج حتى يتم إستخدامها مجدداً.
02:07
So you can imagine the scale of this problem.
38
127330
3000
إذاً يمكنكم تخيّل حجم هذه المشكلة.
02:10
And in fact in India alone, 62 percent
39
130330
2000
وفي الحقيقة في الهند وحدها، 62 في المائة
02:12
of all injections given
40
132330
2000
من كل الحقن التي تُحقن
02:14
are unsafe.
41
134330
2000
ليست آمنة.
02:16
These kids in Pakistan don't go to school.
42
136330
2000
هؤلاء الأطفال في باكستان لا يذهبون الى المدرسة.
02:18
They are lucky. They already have a job.
43
138330
2000
أنهم محظوظون. لديهم بالفعل عمل.
02:20
And that job is that they go around and pick up syringes
44
140330
2000
وذلك العمل هو البحث وإلتقاط الحقن
02:22
from the back of hospitals,
45
142330
2000
من خلف المستشفى،
02:24
wash them, and in the course of this,
46
144330
2000
غسلها، وفي هذه الأثناء،
02:26
obviously picking them up they injure themselves.
47
146330
3000
بالطبع خلال إلتقاطها يقومون بجرح أنفسهم.
02:29
And then they repackage them and sell them out on markets
48
149330
3000
ثم يقومون بإعادة تغليفها وبيعها في الأسواق
02:32
for literally more money
49
152330
2000
من أجل مزيد من المال ، حرفياً
02:34
than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
50
154330
3000
عن الحقن المعقمة، في المقام الأول. ما يبدو غريباً جداً.
02:37
In an interesting photo, their father, while we were talking to him,
51
157330
3000
وفي صورة مثيرة ، والدهم، بينما كنا نتحدث إليهم،
02:40
picked up a syringe and pricked his finger --
52
160330
2000
إلتقط حقنة ووزخر أصبعه--
02:42
I don't know whether you can see the drop of blood on the end --
53
162330
3000
لا أعرف سواء كان بإمكانكم رؤية قطرات الدم في النهاية --
02:45
and immediately whipped out a box of matches,
54
165330
3000
وفي الحال نزع عوداً من علبة الثقاب،
02:48
lit one, and burned the blood off the end of his finger,
55
168330
3000
يشعله، ويحرق الدم في نهاية أصبعه،
02:51
giving me full assurance
56
171330
2000
أعطاني تأكيد كامل
02:53
that that was the way that you stopped the transmission of HIV.
57
173330
4000
أن تلك هي الطريقة التي توقف بها إنتقال الإيدز.
02:57
In China, recycling is a major issue.
58
177330
4000
في الصين، إعادة التصنيع قضية رئيسية.
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale of it here --
59
181330
3000
ويتم جمعها بشكل جماعي-- يمكنكم رؤية الحجم هنا --
03:04
and sorted out, by hand, back into the right sizes,
60
184330
4000
وتسويتها، بالأيدي، رجوعاً الى الحجم الصحيح،
03:08
and then put back out on the street.
61
188330
2000
وبعد ذلك إرجاعها الى الطرقات.
03:10
So recycling and reuse
62
190330
3000
إذاً إعادة التصنيع وإعادة الإستخدام
03:13
are the major issues here.
63
193330
2000
هما قضيتان رئيسيتان هنا.
03:15
But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.
64
195330
3000
لكن كانت هناك طرفة مثيرة وجدتها في أندونسيا.
03:18
In all schools in Indonesia,
65
198330
2000
في كل المدارس في أندونسيا،
03:20
there is usually a toy seller in the playground.
66
200330
2000
يوجد عادة بائع لُعب في الملعب.
03:22
The toy seller, in this case,
67
202330
2000
بائع اللُعب ، في هذه الحالة،
03:24
had syringes, which they usually do,
68
204330
2000
لديه حقن، التي تكون في العادة،
03:26
next door to the diggers, which is obviously
69
206330
2000
قرب الحُفر، ومن الطبيعي
03:28
what you would expect.
70
208330
2000
أن يحدث ما تتوقعه.
03:30
And they use them, in the breaks, for water pistols.
71
210330
2000
ويقومون بإستخدامها، في فترات الراحة، كمسدسات ماء.
03:32
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
72
212330
2000
يقومون برش بعضهم البعض. الشئ الجميل والبرئ.
03:34
And they are having great fun.
73
214330
2000
ويقضون أوقاتاً رائعة للغاية.
03:36
But they also drink from them
74
216330
2000
لكنهم أيضاً يشربوا منها
03:38
while they're in their breaks, because it's hot.
75
218330
2000
أثناء تواجدهم في فترات الراحة، لأن الطقس حار.
03:40
And they squirt the water into their mouths.
76
220330
3000
ويقومون ببخ الماء على أفواههم.
03:43
And these are used with traces of blood visible.
77
223330
5000
وتستخدم هذه مع بقايا دماء واضحة للعيان.
03:48
So we need a better product. And we need better information.
78
228330
2000
لذا فنحن في حوجة لمنتج أفضل. نحتاج لمعلومات أفضل.
03:50
And I think, if I can just borrow this camera,
79
230330
5000
وأعتقد، إذا قدرت على إقتراض هذه الكاميرا،
03:55
I was going to show you my invention,
80
235330
2000
كنت سأقوم بعرض إبتكاري عليكم،
03:57
which I came up with.
81
237330
3000
الشئ الذي توصلت له.
04:00
So, it's a normal-looking syringe.
82
240330
2000
إذاً، أنها حقنة تبدو عادية.
04:02
You load it up in the normal way. This is made
83
242330
2000
تقوم بملئها بطريقة عادية. هذا مصنوع
04:04
on existing equipment in 14 factories that we license.
84
244330
4000
بناء على معدات موجودة في 14 مصنعاً قمنا بالترخيص لها.
04:08
You give the injection and then put it down.
85
248330
3000
تقوم بالحقن وبعد ذلك تقوم بوضعها.
04:11
If someone then tries to reuse it,
86
251330
2000
إذا حاول شخص آخر إعادة إستخدامها،
04:13
it locks and breaks afterwards.
87
253330
2000
فأنها تؤمنّ وتنكسر .
04:15
It's very, very simple. Thank you.
88
255330
2000
أنها بسيطة جداً جداً. شكراً لكم.
04:17
(Applause)
89
257330
3000
(تصفيق)
04:20
And it costs the same as a normal syringe.
90
260330
2000
وتبلغ كلفتها نفس كلفة الحقنة العادية.
04:22
And in comparison, a Coca-Cola
91
262330
2000
وفي مقارنة، علبة كوكا كولا
04:24
is 10 times the price.
92
264330
2000
10 أضعاف سعر الحقنة.
04:26
And that will stop reusing a syringe 20 or 30 times.
93
266330
3000
وهذا سيوقف إعادة إستخدام الحقنة 20 أو 30 مرة.
04:29
And I have an information charity
94
269330
2000
ولديّ مؤسسة خيرية للمعلومات
04:31
which has done huge scale amount of work in India.
95
271330
4000
التي قامت بحجم ضخم من العمل في الهند.
04:35
And we're very proud of giving information to people,
96
275330
3000
ونحن فخورون جداً بتقديم المعلومات الى الناس
04:38
so that little kids like this don't do stupid things.
97
278330
2000
بحيث لا يفعل الأطفال الصغار مثل هذا أفعالاً غبية.
04:40
Thank you very much.
98
280330
2000
شكراً جزيلاً لكم.
04:42
(Applause)
99
282330
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7