John Hunter: Teaching with the World Peace Game

309,943 views ・ 2011-04-26

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Linda Hesthag Ellwein Reviewer: Martin Hassel
00:15
I'm very fortunate to be here.
0
15260
2000
Jeg er veldig heldig som får lov til å være her.
00:17
I feel so fortunate.
1
17260
2000
Jeg føler meg så heldig.
00:19
I've been so impressed by the kindness expressed to me.
2
19260
4000
Jeg er så imponert over vennligheten som er vist meg.
00:23
I called my wife Leslie,
3
23260
2000
Jeg ringte min kone Leslie,
00:25
and I said, "You know, there's so many good people
4
25260
2000
og sa, "Vet du, det er så mange gode mennesker som
00:27
trying to do so much good.
5
27260
2000
prøver å gjøre så mye godt.
00:29
It feels like I've landed in a colony of angels."
6
29260
4000
Det føles som om jeg har havnet i en koloni av engler."
00:33
It's a true feeling.
7
33260
3000
Det er en ekte følelse.
00:36
But let me get to the talk -- I see the clock is running.
8
36260
3000
Men la meg begynne på talen min - jeg ser at klokken er i gang.
00:39
I'm a public school teacher,
9
39260
3000
Jeg er lærer på en offentlig skole,
00:42
and I just want to share a story of my superintendent.
10
42260
3000
og jeg vil fortelle en historie om inspektøren på min skole.
00:45
Her name is Pam Moran
11
45260
2000
Hennes navn er Pam Moran
00:47
in Albemarle County, Virginia,
12
47260
2000
i Albemarle County, Virginia,
00:49
the foothills of the Blue Ridge Mountains.
13
49260
2000
ved foten av Blue Ridge Mountains.
00:51
And she's a very high-tech superintendent.
14
51260
2000
Og hun er en veldig high-tech inspektør.
00:53
She uses smart boards, she blogs,
15
53260
2000
Hun bruker smart boards, hun blogger,
00:55
she Tweets, she does Facebook,
16
55260
2000
hun bruker Twitter, hun bruker Facebook,
00:57
she does all this sort of high-tech stuff.
17
57260
2000
hun gjør alt som er high-tech.
00:59
She's a technology leader and instructional leader.
18
59260
3000
Hun er leder for teknologi og instruksjon.
01:02
But in her office,
19
62260
2000
Men på kontoret hennes
01:04
there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table --
20
64260
4000
finnes det et gammelt, værbitt bord, et kjøkkenbord
01:08
peeling green paint, it's kind of rickety.
21
68260
3000
med gammel grønn maling som flasser, det er ganske skrøpelig.
01:11
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.
22
71260
4000
Og jeg sa, "Pam, du er en sånn moderne, "cutting-edge"-person.
01:15
Why is this old table in your office?"
23
75260
2000
Hvorfor er dette gamle bordet på kontoret ditt?"
01:17
And she told me, she said,
24
77260
2000
Og hun fortalte meg, hun sa,
01:19
"You know, I grew up in Southwestern Virginia,
25
79260
3000
Du vet, jeg vokste opp i Southwestern Virginia,
01:22
in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,
26
82260
3000
i kullgruvene og på bondelandet i rurale Virginia,
01:25
and this table was in my grandfather's kitchen.
27
85260
4000
og dette bordet sto i min bestefars kjøkken.
01:29
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,
28
89260
3000
Når vi kom inn etter å ha lekt, og han kom inn fra pløying og arbeid,
01:32
and we'd sit around that table every night.
29
92260
2000
satt vi rundt det bordet hver kveld.
01:34
And as I grew up, I heard so much knowledge
30
94260
3000
Og da jeg vokste opp, hørte jeg så mye kunnskap
01:37
and so many insights and so much wisdom
31
97260
2000
og så mye innsikt og så mye visdom
01:39
come out around this table,
32
99260
2000
komme ut rundt dette bordet
01:41
I began to call it the wisdom table.
33
101260
3000
så jeg begynte å kalle det visdommens bord.
01:44
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,
34
104260
3000
Og da han døde, tok jeg bordet med meg til kontoret mitt,
01:47
and it reminds me of him.
35
107260
2000
og det minner meg om ham.
01:49
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."
36
109260
5000
Det minner meg om hva som foregår rundt et tomt rom noen ganger.
01:54
The project I'm going to tell you about
37
114260
2000
Prosjektet jeg skal fortelle deg om
01:56
is called the World Peace Game,
38
116260
2000
heter "The World Peace Game",
01:58
and essentially it is also an empty space.
39
118260
2000
og i hovedsak er det er også et tomt rom.
02:00
And I'd like to think of it
40
120260
2000
Og jeg liker a tenke på det som
02:02
as a 21st century wisdom table, really.
41
122260
4000
et 21. århundres visdommens bord, egentlig.
02:06
It all started back in 1977.
42
126260
4000
Alt begynte i 1977.
02:10
I was a young man,
43
130260
3000
Jeg var en ung mann,
02:13
and I had been dropping in and out of college.
44
133260
7000
og jeg hadde begynt og sluttet på høyskoler.
02:20
And my parents were very patient,
45
140260
3000
Og foreldrene mine var veldig tålmodige,
02:23
but I had been doing intermittent sojourns to India
46
143260
2000
men jeg hadde hatt periodiske opphold i India
02:25
on a mystical quest.
47
145260
2000
på et mystisk søk.
02:27
And I remember the last time I came back from India --
48
147260
2000
Og jeg husker den siste gangen jeg kom tilbake fra India -
02:29
in my long white flowing robes
49
149260
2000
i min lange, hvite, flagrende kjortel
02:31
and my big beard and my John Lennon glasses --
50
151260
3000
og mitt store skjegg og mine John Lennon-briller,
02:34
and I said to my father,
51
154260
2000
da sa jeg til min far,
02:36
"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
52
156260
2000
"Pappa, jeg tror nesten jeg har funnet en spirituell opplysning."
02:38
He said, "Well there's one more thing you need to find."
53
158260
3000
"Han sa, "Vel, det er en ting til du må finne."
02:41
I said, "What is that, dad?" "A job."
54
161260
3000
Jeg sa: "Hva er det, pappa?" "En jobb."
02:44
(Laughter)
55
164260
3000
(Latter)
02:47
And so they pleaded with me to get a degree in something.
56
167260
3000
Og så maste de på meg om at jeg måtte få en grad i noe.
02:50
So I got a degree
57
170260
2000
Så jeg fikk en grad,
02:52
and it turned out to be education.
58
172260
2000
og det viste seg å være innen utdannelse.
02:54
It was an experimental education program.
59
174260
2000
Det var et eksperimentelt utdanningsprogram.
02:56
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it,
60
176260
2000
Det kunne ha blitt tannbehandling, men ordet "eksperimentelt" var i det,
02:58
and so that's what I had to go for.
61
178260
3000
og det var det jeg måtte gå for.
03:01
And I went in for a job interview
62
181260
3000
Jeg dro inn til et jobbintervju
03:04
in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,
63
184260
3000
i Richmond Public Schools i Virginia, hovedstaden,
03:07
bought a three-piece suit -- my concession to convention --
64
187260
3000
kjøpte en dress - min konsesjon til konvensjonen,
03:10
kept my long beard and my afro
65
190260
2000
beholdt mitt lange skjegg og min afro
03:12
and my platform shoes -- at the time it was the '70s --
66
192260
3000
og min plattformsko - tidspunktet var 70-tallet -
03:15
and I walked in, and I sat down and had an interview.
67
195260
3000
og jeg gikk inn, satte meg ned og ble intervjuet.
03:18
And I guess they were hard up for teachers
68
198260
2000
Og jeg antar det var vanskelig å finne lærere,
03:20
because the supervisor, her name was Anna Aro,
69
200260
2000
fordi veilederen, hun het Anna Aro,
03:22
said I had the job teaching gifted children.
70
202260
3000
sa jeg hadde fått jobben med å undervise begavede barn.
03:26
And I was so shocked, so stunned,
71
206260
2000
Og jeg ble så sjokkert, så lamslått,
03:28
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
72
208260
3000
jeg reiste meg opp og sa, "Vel, takk, men hva vil du jeg skal gjøre?"
03:31
(Laughter)
73
211260
3000
(Latter)
03:34
Gifted education hadn't really taken hold too much.
74
214260
2000
Tilrettelagt undervisning for begavede barn hadde egentlig ikke blitt gjort før.
03:36
There weren't really many materials or things to use.
75
216260
3000
Det var ikke så mye materiale eller ting å bruke.
03:39
And I said, "What do I do?"
76
219260
2000
Og jeg sa, "Hva gjør jeg?"
03:41
And her answer shocked me. It stunned me.
77
221260
3000
Og svaret hennes sjokkerte meg. Det sjokkerte meg.
03:44
Her answer set the template
78
224260
2000
Hennes svar lagde malen
03:46
for the entire career I was to have after that.
79
226260
3000
for hele karrieren jeg skulle få etter det.
03:50
She said, "What do you want to do?"
80
230260
4000
Hun sa: "Hva har du lyst til å gjøre?"
03:55
And that question cleared the space.
81
235260
2000
Og spørsmålet åpnet plass.
03:57
There was no program directive, no manual to follow,
82
237260
3000
Det var ingen direktiver, ingen manual å følge,
04:00
no standards in gifted education
83
240260
3000
ingen standarder innenfor utdanning for de begavede elevene,
04:03
in that way.
84
243260
2000
på den måten.
04:05
And she cleared such a space
85
245260
2000
Og hun åpnet således et rom,
04:07
that I endeavored from then on
86
247260
2000
så jeg forsøkte fra den dagen
04:09
to clear a space for my students, an empty space,
87
249260
3000
å klargjøre et rom for mine elever, et tomt rom,
04:12
whereby they could create and make meaning
88
252260
2000
der de kunne lage og oppleve mening,
04:14
out of their own understanding.
89
254260
3000
utifra sin egen forståelse.
04:18
So this happened in 1978,
90
258260
3000
Så dette skjedde i 1978,
04:21
and I was teaching many years later,
91
261260
3000
og jeg underviste fortsatt mange år senere,
04:24
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker.
92
264260
3000
da en venn av meg introduserte meg for en ung filmskaper.
04:27
His name is Chris Farina.
93
267260
2000
Hans navn er Chris Farina.
04:29
Chris Farina is here today at his own cost.
94
269260
2000
Chris Farina er her i dag på egen bekostning.
04:31
Chris, could you stand up and let them see you --
95
271260
2000
Chris, kan du reise deg og la dem se deg -
04:33
a young, visionary filmmaker who's made a film.
96
273260
3000
en ung, visjonær filmskaper som har laget en film.
04:36
(Applause)
97
276260
4000
(Applaus)
04:40
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."
98
280260
3000
Filmen heter "Verdensfred og andre 4.klasse prestasjoner."
04:43
He proposed the film to me -- it's a great title.
99
283260
3000
Han foreslo filmen til meg - det er en flott tittel.
04:46
He proposed the film to me,
100
286260
2000
Han foreslo filmen til meg,
04:48
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV,
101
288260
2000
og jeg sa "Ja, kanskje det vil vises på lokal-TV,
04:50
and we can say hi to our friends."
102
290260
2000
og vi kan si hei til vennene våre."
04:52
But the film has really gone places.
103
292260
2000
Men filmen har virkelig tatt av.
04:54
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice,
104
294260
3000
Den er fremdeles i gjeld, men Chris har på egenhånd klart,
04:57
to get this film out.
105
297260
2000
å få denne filmen ut.
04:59
So we made a film
106
299260
2000
Så vi laget en film,
05:01
and it turns out to be more than a story about me,
107
301260
3000
og det viser seg å være mer enn en historie om meg,
05:04
more than a story about one teacher.
108
304260
2000
mer enn en historie om en lærer.
05:06
It's a story that's a testament to teaching and teachers.
109
306260
4000
Det er en historie som er et testament til undervisning og lærere.
05:10
And it's a beautiful thing.
110
310260
2000
Og det er en flott ting.
05:12
And the strange thing is, when I watch the film --
111
312260
3000
Og det rareste er, når jeg ser filmen -
05:15
I have the eerie sensation of seeing it --
112
315260
3000
jeg har den rare følelsen av å se det -
05:18
I saw myself literally disappear.
113
318260
3000
jeg så meg selv bokstavelig talt forsvinne.
05:21
What I saw
114
321260
2000
Det jeg så
05:23
was my teachers coming through me.
115
323260
4000
var mine lærere som kom gjennom meg.
05:27
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's
116
327260
4000
Jeg så min geometrilærer fra ungdomsskolen, Mr. Rucell
05:31
wry smile under his handlebar mustache.
117
331260
3000
med et skjevt smil under snurrebarten sin.
05:34
That's the smile I use -- that's his smile.
118
334260
3000
Det er det smilet jeg bruker - det er hans smil.
05:37
I saw Jan Polo's flashing eyes.
119
337260
3000
Jeg så Jan Polos lysende øyne.
05:40
And they weren't flashing in anger,
120
340260
2000
Og de lyser ikke i sinne,
05:42
they were flashing in love, intense love for her students.
121
342260
3000
de lyste av kjærlighet, intens kjærlighet til sine elever.
05:45
And I have that kind of flash sometimes.
122
345260
3000
Og jeg har den slags lys av og til.
05:48
And I saw Miss Ethel J. Banks
123
348260
3000
Og jeg så Miss Ethel J. Banks
05:51
who wore pearls and high-heels to elementary school every day.
124
351260
4000
som gikk med perler og høye hæler, på barneskolen, hver dag.
05:55
And you know, she had that old-school teacher stare.
125
355260
4000
Og du vet, hun hadde et blikk bare gammeldagse lærere har.
05:59
You know the one.
126
359260
2000
Dere vet hva jeg mener.
06:01
(Laughter)
127
361260
3000
(Latter)
06:04
"And I'm not even talking about you behind me,
128
364260
2000
"Og jeg snakker ikke engang om deg bak meg,
06:06
because I've got eyes in the back of my head."
129
366260
2000
fordi jeg har øyne i nakken."
06:08
(Laughter)
130
368260
3000
(Latter)
06:11
You know that teacher?
131
371260
2000
Du kjenner den læreren?
06:13
I didn't use that stare very often,
132
373260
2000
Jeg brukte ikke det blikket veldig ofte,
06:15
but I do have it in my repertoire.
133
375260
3000
men jeg har det i repertoaret mitt.
06:18
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
134
378260
3000
Og Miss Banks var en fantastiske mentor for meg.
06:21
And then I saw
135
381260
2000
Og da så jeg
06:23
my own parents, my first teachers.
136
383260
3000
min egne foreldre, mine første lærere.
06:26
My father, very inventive, spatial thinker.
137
386260
3000
Min far, veldig oppfinnsom, tenkte veldig helhetlig.
06:29
That's my brother Malcolm there on the right.
138
389260
3000
Det er min bror Malcolm der til høyre.
06:32
And my mother,
139
392260
2000
Og min mor,
06:34
who taught me in fourth grade
140
394260
2000
som underviste meg i fjerde klasse
06:36
in segregated schools in Virginia,
141
396260
2000
i segregerte skoler i Virginia,
06:38
who was my inspiration.
142
398260
3000
som var min inspirasjon.
06:41
And really, I feel as though,
143
401260
2000
Og egentlig, føler jeg som
06:43
when I see the film --
144
403260
2000
når jeg ser filmen -
06:45
I have a gesture she does, like this --
145
405260
3000
jeg har en gest hun gjør, som dette -
06:48
I feel like I am a continuation of her gesture.
146
408260
4000
jeg føler at jeg er en videreføring av hennes gest.
06:52
I am one of her teaching gestures.
147
412260
2000
Jeg er en av hennes undervisningsgester.
06:54
And the beautiful thing was,
148
414260
2000
Og det fine var,
06:56
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
149
416260
3000
at jeg fikk undervise min datter i barneskolen, Madeline.
06:59
And so that gesture of my mother's
150
419260
2000
Og slik vil denne gesten fra min mor
07:01
continues through many generations.
151
421260
2000
fortsette gjennom mange generasjoner.
07:03
It's an amazing feeling
152
423260
2000
Det er en utrolig følelse
07:05
to have that lineage.
153
425260
2000
å ha den avstamningen.
07:07
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
154
427260
2000
Så her står jeg på skuldrene til mange mennesker.
07:09
I'm not here alone.
155
429260
2000
Jeg er ikke her alene.
07:11
There are many people on this stage right now.
156
431260
3000
Det er mange mennesker på denne scenen akkurat nå.
07:15
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
157
435260
4000
Og så dette "Verdensfred-spillet" som jeg vil fortelle dere om.
07:19
It started out like this:
158
439260
2000
Det begynte som dette:
07:21
it's just a four-foot by five-foot plywood board
159
441260
3000
det er bare en 4x5-fots kryssfiner plate
07:24
in an inner-city urban school, 1978.
160
444260
3000
i en sentrumsskole, 1978.
07:27
I was creating a lesson for students on Africa.
161
447260
2000
Jeg skulle lage en leksjon for elever om Afrika.
07:29
We put all the problems of the world there,
162
449260
2000
Vi legger alle problemene i verden der,
07:31
and I thought, let's let them solve it.
163
451260
2000
så tenkte jeg, la oss la dem løse problemene.
07:33
I didn't want to lecture or have just book reading.
164
453260
3000
Jeg ønsket ikke å forelese, eller bare lese fra boka.
07:36
I wanted to have them be immersed
165
456260
2000
Jeg ønsket å la dem fordype seg i stoffet
07:38
and learn the feeling of learning through their bodies.
166
458260
4000
og oppleve følelsen av læring gjennom kroppen sin.
07:42
So I thought, well they like to play games.
167
462260
2000
Så jeg tenkte, de liker å spille spill.
07:44
I'll make something -- I didn't say interactive;
168
464260
2000
Jeg skal lage noe - jeg sa ikke interaktivt.
07:46
we didn't have that term in 1978 --
169
466260
2000
Vi hadde ikke det ordet i 1978
07:48
but something interactive.
170
468260
2000
- men noe interaktivt.
07:50
And so we made the game,
171
470260
2000
Så vi laget et spill,
07:52
and it has since evolved
172
472260
2000
og det har siden utviklet seg
07:54
to a four-foot by four-foot by four-foot
173
474260
3000
til en 4x4x4-fots
07:57
Plexiglass structure.
174
477260
3000
Plexiglass struktur.
08:00
And it has four Plexiglass layers.
175
480260
3000
Og det har fire Plexiglass lag.
08:03
There's an outer space layer
176
483260
2000
Det er et verdensrom-nivå
08:05
with black holes and satellites
177
485260
2000
med sorte hull og satellitter
08:07
and research satellites and asteroid mining.
178
487260
2000
og forskning satellitter og asteroide gruvedrift.
08:09
There's an air and space level
179
489260
2000
Det er et luft og rom nivå
08:11
with clouds that are big puffs of cotton we push around
180
491260
2000
med skyer som er store klumper av bomull som vi skyver rundt
08:13
and territorial air spaces and air forces,
181
493260
2000
og territorielle luftrom og luftstyrker,
08:15
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
182
495260
3000
et bakke og hav nivå med tusenvis av brikker på det -
08:18
even an undersea level
183
498260
2000
selv en undersjøisk nivå
08:20
with submarines and undersea mining.
184
500260
2000
med ubåter og undersjøisk gruvedrift.
08:22
There are four countries around the board.
185
502260
2000
Det er fire land rundt om på brettet.
08:24
The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor.
186
504260
3000
Barna finner på navnene på landene -- noen er rike og noen er fattige.
08:27
They have different assets, commercial and military.
187
507260
3000
De har forskjellige aktiva, kommersielle og militære.
08:30
And each country has a cabinet.
188
510260
2000
Og hvert land har en regjering.
08:32
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense
189
512260
2000
Det er en statsminister, utenriksminister, forsvarsminister
08:34
and a CFO, or Comptroller.
190
514260
3000
og en finansdirektør, eller revisor.
08:37
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
191
517260
3000
Jeg velger statsministeren basert på mitt forhold til dem.
08:40
I offer them the job, they can turn it down,
192
520260
2000
Jeg tilbyr dem jobben, de kan avslå den,
08:42
and then they choose their own cabinet.
193
522260
2000
og så velger de sin egen regjering.
08:44
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.
194
524260
3000
Det er en Verdensbank, våpenhandlere og et Forente Nasjoner.
08:47
There's also a weather goddess
195
527260
2000
Det er også en vær-gudinne
08:49
who controls a random stock market and random weather.
196
529260
3000
som kontrollerer et tilfeldig aksjemarked og tilfeldig vær.
08:52
(Laughter)
197
532260
2000
(Latter)
08:54
That's not all.
198
534260
2000
Det er ikke alt.
08:56
And then there's a 13-page crisis document
199
536260
2000
Så er det et 13-siders krisedokument
08:58
with 50 interlocking problems.
200
538260
2000
med 50 sammenflettede problemer.
09:00
So that, if one thing changes, everything else changes.
201
540260
3000
Så, hvis en ting forandrer seg, forandrer alt annet seg også.
09:03
I throw them into this complex matrix,
202
543260
3000
Jeg kaster dem ut på denne komplekse matrisen,
09:06
and they trust me because we have a deep, rich relationship together.
203
546260
4000
og de stoler på meg fordi vi har et dypt, rikt forhold sammen.
09:11
And so with all these crises,
204
551260
2000
Og så med alle disse krisene,
09:13
we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;
205
553260
3000
vi har - la oss se - etniske minoriteter og spenninger,
09:16
we have chemical and nuclear spills,
206
556260
2000
vi har kjemiske og radioaktive utslipp,
09:18
nuclear proliferation.
207
558260
2000
spredning av atomvåpen.
09:20
There's oil spills, environmental disasters,
208
560260
3000
Det er oljesøl, miljøkatastrofer,
09:23
water rights disputes, breakaway republics,
209
563260
3000
konflikter rundt vannrettigheter, utbryterrepublikker,
09:26
famine, endangered species and global warming.
210
566260
2000
hungersnød, truede dyrearter og global oppvarming.
09:28
If Al Gore is here,
211
568260
2000
Hvis Al Gore er her,
09:30
I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you
212
570260
3000
kommer jeg til å sende mine fjerde-klassinger fra Agnor-Hurt og Venable skolen til deg
09:33
because they solved global warming in a week.
213
573260
3000
for de løste global oppvarming på ei uke.
09:36
(Laughter)
214
576260
2000
(Latter)
09:38
(Applause)
215
578260
3000
(Applaus)
09:41
And they've done it several times too.
216
581260
3000
Og de har gjort det flere ganger også.
09:44
(Laughter)
217
584260
2000
(Latter)
09:46
So I also have in the game a saboteur --
218
586260
3000
Jeg har også en sabotør i spillet -
09:49
some child -- it's basically a troublemaker --
219
589260
3000
et barn - det er egentlig en bråkmaker -
09:52
and I have my troublemaker put to use
220
592260
3000
og jeg benytter meg av bråkmakeren
09:55
because they, on the surface,
221
595260
2000
for på overflaten,
09:57
are trying to save the world and their position in the game.
222
597260
2000
prøver de å redde verden, og deres posisjon i spillet.
09:59
But they're also trying to undermine everything in the game.
223
599260
3000
Men de prøver også å undergrave alt i spillet.
10:03
And they do it secretly through misinformation
224
603260
2000
Og de gjør det i hemmelighet gjennom feilinformasjon
10:05
and ambiguities and irrelevancies,
225
605260
2000
og tvetydigheter og ubetydeligheter,
10:07
trying to cause everyone to think more deeply.
226
607260
2000
som fører til at alle må tenke grundigere.
10:09
The saboteur is there,
227
609260
2000
Sabotøren er der,
10:11
and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."
228
611260
2000
og vi leser også fra Sun Tzu's "The Art of War."
10:13
Fourth-graders understand it -- nine years old --
229
613260
3000
Fjerde-klassingene forstår det - ni år gamle -
10:16
and they handle that and use that
230
616260
2000
og de klarer det og bruker det
10:18
to understand how to, not follow --
231
618260
2000
til å forstå hvordan, de ikke må følge -
10:20
at first they do --
232
620260
2000
først gjør de det -
10:22
the paths to power and destruction,
233
622260
2000
veiene til makt og ødeleggelse,
10:24
the path to war.
234
624260
2000
veien til krig.
10:26
They learn to overlook short-sighted reactions
235
626260
2000
De lærer å overse kortsynte reaksjoner
10:28
and impulsive thinking,
236
628260
2000
og impulsiv tenking,
10:30
to think in a long-term, more consequential way.
237
630260
4000
til å tenke på en langsiktig, mer betydelig måte.
10:34
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him
238
634260
3000
Stewart Brand er her, og en av ideene til dette spillet kom fra ham
10:37
with a CoEvolution Quarterly article
239
637260
2000
med en Coevolution Quarterly artikkel
10:39
on a peace force.
240
639260
2000
om en fredsstyrke.
10:41
And in the game, sometimes students actually form a peace force.
241
641260
3000
Og i spillet, en gang i blant, danner faktisk elevene en fredsstyrke.
10:44
I'm just a clock watcher.
242
644260
3000
Jeg er bare den som holder øye med klokken.
10:47
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.
243
647260
2000
Jeg er bare en som avklarer uvissheter. Jeg er bare en tilrettelegger.
10:49
The students run the game.
244
649260
2000
Elevene styrer spillet.
10:51
I have no chance to make any policy whatsoever
245
651260
2000
Jeg har ingen sjanse til å lage noen regler
10:53
once they start playing.
246
653260
2000
når de har begynt å spille.
10:55
So I'll just share with you ...
247
655260
3000
Så jeg vil bare dele med deg ...
10:58
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
248
658260
2000
(Video) Gutt: "Verdensfred -spillet" er alvorlig.
11:00
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
249
660260
3000
Du blir faktisk lært noe om hvordan man kan ta vare på verden.
11:03
See, Mr. Hunter is doing that
250
663260
2000
Du skjønner, Mr. Hunter gjør det
11:05
because he says his time has messed up a lot,
251
665260
2000
fordi han sier at hans generasjon har ødelagt mye,
11:07
and he's trying to tell us
252
667260
2000
og han prøver å fortelle oss
11:09
how to fix that problem.
253
669260
2000
hvordan vi skal reparere problemet.
11:11
John Hunter: I offered them a --
254
671260
2000
John Hunter: Jeg tilbød dem en -
11:13
(Applause)
255
673260
3000
(Applaus)
11:16
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.
256
676260
3000
Jeg kan egentlig ikke fortelle dem noe, fordi jeg ikke vet svaret.
11:19
And I admit the truth to them right up front: I don't know.
257
679260
3000
Og jeg innrømmer sannheten til dem helt i starten: Jeg vet ikke.
11:22
And because I don't know, they've got to dig up the answer.
258
682260
3000
Og fordi jeg ikke vet, må de grave opp svaret.
11:25
And so I apologize to them as well.
259
685260
2000
Og jeg beklager til dem også.
11:27
I say, "I'm so sorry, boys and girls,
260
687260
3000
Jeg sier, "jeg er så lei for det, gutter og jenter,
11:30
but the truth is
261
690260
2000
men sannheten er
11:32
we have left this world to you in such a sad and terrible shape,
262
692260
3000
at vi har overlatt denne verden til dere i en slik trist og elendig forfatning,
11:35
and we hope you can fix it for us,
263
695260
2000
og vi håper dere kan rette opp det for oss,
11:37
and maybe this game will help you learn how to do it."
264
697260
2000
og kanskje dette spillet vil hjelpe dere lære hvordan dere kan gjøre det.
11:39
It's a sincere apology,
265
699260
2000
Det er en oppriktig unnskyldning,
11:41
and they take it very seriously.
266
701260
2000
og de tar det meget alvorlig.
11:43
Now you may be wondering what all this complexity looks like.
267
703260
3000
Kanskje dere lurer på hvordan all kompleksiteten ser ut.
11:46
Well when we have the game start, here's what you see.
268
706260
3000
Vel når spillet begynner, er dette hva du ser.
11:49
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go.
269
709260
3000
(Video) JH: Ja vel, vi starter forhandlinger nå. Begynn.
11:52
(Chatter)
270
712260
7000
(skravling)
12:00
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom?
271
720260
3000
JH: Mitt spørsmål til dere er, hvem har ledelsen i dette klasserommet?
12:04
It's a serious question: who is really in charge?
272
724260
3000
Det er et alvorlig spørsmål: hvem er egentlig leder?
12:07
I've learned to cede control of the classroom
273
727260
2000
Jeg har lært å overlate kontroll over klasserommet
12:09
over to the students over time.
274
729260
2000
til elevene etterhvert.
12:11
There's a trust and an understanding
275
731260
2000
Der er en tillit og en forståelse
12:13
and a dedication to an ideal
276
733260
2000
og en dedikasjon til et ideal
12:15
that I simply don't have to do
277
735260
2000
at jeg rett og slett ikke trenger å gjøre
12:17
what I thought I had to do as a beginning teacher:
278
737260
2000
det jeg trodde jeg måtte gjøre som en ung lærer:
12:19
control every conversation and response in the classroom.
279
739260
3000
kontrollere hver samtale og respons i klasserommet.
12:22
It's impossible. Their collective wisdom
280
742260
2000
Det er umulig. Deres kollektive visdom
12:24
is much greater than mine,
281
744260
2000
er mye større enn min,
12:26
and I admit it to them openly.
282
746260
3000
og jeg innrømmer det til dem åpent.
12:29
So I'll just share with you some stories very quickly
283
749260
3000
Så jeg vil bare fortelle dere noen raske historier
12:32
of some magical things that have happened.
284
752260
3000
av noen magiske ting som har skjedd.
12:35
In this game we had a little girl,
285
755260
3000
I dette spillet hadde vi en liten pike,
12:38
and she was the Defense Minister of the poorest nation.
286
758260
3000
og hun var forsvarsminister i den fattigste nasjonen.
12:41
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.
287
761260
4000
Og forsvarsministeren - hun kontrollerte hæren og luftforsvaret og så videre.
12:45
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.
288
765260
3000
Og hun var ved siden av en veldig rik, oljerik nabo.
12:48
Without provocation,
289
768260
2000
Uten provokasjon,
12:50
suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders,
290
770260
3000
angrep hun plutselig, mot sin statsministers ordre,
12:53
the next-door neighbor's oil fields.
291
773260
2000
den nærmeste naboens oljefelter.
12:55
She marched into the oil field reserves,
292
775260
2000
Hun marsjerte inn i oljefeltene,
12:57
surrounded it, without firing a shot,
293
777260
2000
omringet det, uten å avfyre et skudd,
12:59
and secured it and held it.
294
779260
2000
og sikret det og holdt det.
13:01
And that neighbor was unable to conduct any military operations
295
781260
2000
Og naboen var ute av stand til å gjennomføre eventuelle militære operasjoner
13:03
because their fuel supply was locked up.
296
783260
3000
fordi drivstofftilførselen deres var helt låst.
13:06
We were all upset with her, "Why are you doing this?
297
786260
2000
Vi var alle opprørt med henne: "Hvorfor gjør du dette?
13:08
This is the World Peace Game. What is wrong with you?"
298
788260
2000
Dette er Verdensfred-spillet. Hva er galt med deg?"
13:10
(Laughter)
299
790260
2000
(Latter)
13:12
This was a little girl and, at nine years old,
300
792260
2000
Dette var en liten jente, ni år gammel,
13:14
she held her pieces and said, "I know what I'm doing."
301
794260
3000
hun holdt på sine brikker og sa: "Jeg vet hva jeg gjør."
13:17
To her girlfriends she said that.
302
797260
3000
Til venninnene sine sa hun det.
13:20
That's a breach there.
303
800260
2000
Det er et brudd der.
13:22
And we learned in this, you don't really ever want to cross
304
802260
2000
Og vi lærte, at du vil ikke bli uvenner med
13:24
a nine year-old girl with tanks.
305
804260
2000
en ni år gammel jente med stridsvogner.
13:26
(Laughter)
306
806260
2000
(Latter)
13:28
They are the toughest opponents.
307
808260
3000
De er de vanskeligste opponenter.
13:31
And we were very upset.
308
811260
2000
Og vi var veldig opprørt.
13:33
I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
309
813260
3000
Jeg trodde jeg hadde sviktet som lærer. Hvorfor gjorde hun dette?
13:36
But come to find out, a few game days later --
310
816260
2000
Men jeg fant ut, noen spilldager senere -
13:38
and there are turns where we take negotiation from a team --
311
818260
4000
og det er runder når vi tar forhandlinger fra et lag -
13:42
actually there's a negotiation period with all teams,
312
822260
3000
det finnes faktisk en forhandlingsperiode med alle lag,
13:45
and each team takes a turn,
313
825260
2000
og hvert lag får en runde,
13:47
then we go back in negotiation, around and around,
314
827260
2000
så går vi tilbake i forhandlinger, rundt og rundt,
13:49
so each turn around is one game day.
315
829260
2000
så hver omgang er en spilldag.
13:51
So a few game days later it came to light
316
831260
3000
Så et par spilldager senere kom det til kjenne -
13:54
that we found out this major country
317
834260
2000
at det store landet
13:56
was planning a military offensive
318
836260
2000
planla en militæroffensiv
13:58
to dominate the entire world.
319
838260
3000
for å dominere hele verden.
14:01
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
320
841260
2000
Hadde de hatt sine drivstoffforsyninger, ville de ha gjort det.
14:03
She was able to see the vectors and trend lines and intentions
321
843260
3000
Hun var i stand til å se vektorer og trendlinjer og intensjoner
14:06
long before any of us
322
846260
2000
lenge før noen av oss
14:08
and understand what was going to happen
323
848260
2000
og forsto hva som skulle skje
14:10
and made a philosophical decision
324
850260
2000
og kom til en filosofisk beslutning om
14:12
to attack in a peace game.
325
852260
3000
å angripe i et fredsspill.
14:15
Now she used a small war to avert a larger war,
326
855260
3000
Nå brukte hun en liten krig til å avverge en større krig,
14:18
so we stopped and had a very good philosophical discussion
327
858260
2000
så vi stanset og hadde en veldig god filosofisk diskusjon
14:20
about whether that was right,
328
860260
2000
om det var riktig,
14:22
conditional good, or not right.
329
862260
3000
betinget bra, eller ikke riktig.
14:25
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
330
865260
3000
Det er den type tenking vi setter dem i, situasjoner.
14:28
I could not have designed that in teaching it.
331
868260
2000
Jeg kunne ikke ha laget det i undervisningen.
14:30
It came about spontaneously through their collective wisdom.
332
870260
3000
Det kom spontant gjennom deres kollektive visdom.
14:33
(Applause)
333
873260
6000
(Applaus)
14:39
Another example, a beautiful thing happened.
334
879260
2000
Et annet eksempel, en fantastisk ting skjedde.
14:41
We have a letter in the game.
335
881260
2000
Vi har et brev i spillet.
14:43
If you're a military commander and you wage troops --
336
883260
2000
Hvis du er en militær kommandant og du sender soldater i strid --
14:45
the little plastic toys on the board -- and you lose them,
337
885260
3000
de lille plastikklekene på bordet -- og du mister dem,
14:48
I put in a letter.
338
888260
2000
legger jeg inn et brev.
14:50
You have to write a letter to their parents --
339
890260
3000
Du må skrive et brev til foreldrene --
14:53
the fictional parents of your fictional troops --
340
893260
2000
til de fiktive foreldrene for dine fiktive soldater --
14:55
explaining what happened and offering your condolences.
341
895260
3000
forklare hva som skjedde og tilby dine kondolanser.
14:58
So you have a little bit more thought
342
898260
2000
Så du tenker litt nøyere gjennom
15:00
before you commit to combat.
343
900260
3000
før du forplikter deg til å kjempe.
15:03
And so we had this situation come up --
344
903260
2000
Denne situasjon kom opp --
15:05
last summer actually,
345
905260
2000
i fjor sommer faktisk,
15:07
at Agnor-Hurt School in Albemarle County --
346
907260
3000
på Agnor-Hurt School i Albemarle County --
15:10
and one of our military commanders got up to read that letter
347
910260
3000
og en av våre militære sjefer sto opp å lese brevet
15:13
and one of the other kids said, "Mr. Hunter,
348
913260
2000
og en av de andre barna sa, "Mr. Hunter,
15:15
let's ask -- there's a parent over there."
349
915260
2000
la oss spørre -- det er en forelder der borte".
15:17
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.
350
917260
2000
Det var en forelder på besøk den dagen, som bare satt bak i rommet.
15:19
"Let's ask that mom to read the letter.
351
919260
2000
"La oss be den moren om å lese brevet.
15:21
It'll be more realer if she reads it."
352
921260
2000
Det vil være mer ekte om hun leser det."
15:23
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
353
923260
3000
Så vi gjorde det, vi spurte henne, og hun plukket opp brevet.
15:26
"Sure." She started reading. She read one sentence.
354
926260
3000
"OK". Hun begynte å lese. Hun leste én setning.
15:29
She read two sentences.
355
929260
3000
Hun leste to setninger.
15:32
By the third sentence, she was in tears.
356
932260
3000
Ved den tredje setningen, var hun i tårer.
15:35
I was in tears.
357
935260
3000
Jeg var i tårer.
15:38
Everybody understood
358
938260
2000
Alle forsto
15:40
that when we lose somebody, the winners are not gloating.
359
940260
3000
at når vi mister noen, er ikke vinnerne stolte.
15:43
We all lose.
360
943260
3000
Vi er alle tapere.
15:46
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
361
946260
2000
Og det var en fantastisk hendelse og en fantastisk forståelse.
15:48
I'll show you what my friend David says about this.
362
948260
2000
Jeg skal vise dere hva min venn David sier om dette.
15:50
He's been in many battles.
363
950260
2000
Han har vært i mange kamper.
15:52
(Video) David: We've really had enough of people attacking.
364
952260
2000
(Video) David: Vi har virkelig hatt nok av folk som angriper.
15:54
I mean, we've been lucky [most of] the time.
365
954260
4000
Jeg mener, vi har vært heldige [meste av] tiden.
15:58
But now I'm feeling really weird
366
958260
2000
Men nå føler jeg meg veldig rar,
16:00
because I'm living what Sun Tzu said one week.
367
960260
4000
fordi jeg lever det Sun Tzu sa en uke.
16:04
One week he said,
368
964260
2000
En uke sa han,
16:06
"Those who go into battle and win
369
966260
2000
"De som går inn i kampen og vinner
16:08
will want to go back,
370
968260
2000
vil ønske å gå tilbake,
16:10
and those who lose in battle
371
970260
2000
og de som taper kampen
16:12
will want to go back and win."
372
972260
3000
vil ønske til å gå tilbake og vinne."
16:15
And so I've been winning battles,
373
975260
2000
Jeg har vært i kamper som jeg har vunnet,
16:17
so I'm going into battles, more battles.
374
977260
3000
så jeg går inn i kamper, flere kamper.
16:20
And I think it's sort of weird to be living
375
980260
2000
Og jeg tror det er litt rart å leve etter
16:22
what Sun Tzu said.
376
982260
2000
det som Sun Tzu sa.
16:26
JH: I get chills every time I see that.
377
986260
3000
JH: Jeg får frysninger hver gang jeg ser det.
16:29
That's the kind of engagement you want to have happen.
378
989260
3000
Det er den type engasjement du vil ha skje.
16:32
And I can't design that, I can't plan that,
379
992260
3000
Og jeg kan ikke designe noe slikt, jeg kan ikke planlegge det,
16:35
and I can't even test that.
380
995260
2000
og jeg kan ikke engang prøve det.
16:37
But it's self-evident assessment.
381
997260
2000
Men det er selvinnlysende vurdering.
16:39
We know that's an authentic assessment of learning.
382
999260
3000
Vi vet det er en autentisk vurdering av læring
16:44
We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data
383
1004260
3000
Vi har mye data, men jeg tror en gang iblant går vi utover data
16:47
with the real truth of what's going on.
384
1007260
3000
med den virkelige sannheten av hva som skjer.
16:50
So I'll just share a third story.
385
1010260
3000
Så jeg vil bare fortelle en tredje historie.
16:53
This is about my friend Brennan.
386
1013260
3000
Dette er om min venn Brennan.
16:56
We had played the game one session after school
387
1016260
3000
Vi hadde spilt spillet en sesjon etter skolen
16:59
for many weeks, about seven weeks,
388
1019260
3000
i mange uker, omtrent syv uker,
17:02
and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
389
1022260
3000
og vi hadde egentlig løst alle de 50 sammenflettede krisene.
17:05
The way the game is won is all 50 problems have to be solved
390
1025260
3000
Måten spillet er vunnet på, er at alle 50 problemer må løses
17:08
and every country's asset value
391
1028260
2000
og alle lands formue verdi
17:10
has to be increased above its starting point.
392
1030260
2000
må økes utover sitt utgangspunkt.
17:12
Some are poor, some are wealthy. There are billions.
393
1032260
3000
Noen er fattige, noen er rike. Det finnes milliarder.
17:15
The World Bank president was a third-grader one time.
394
1035260
2000
Sjefen for Verdensbanken var en tredje-klassing en gang.
17:17
He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away."
395
1037260
3000
Han sier, "Hvor mange nuller er det i en trillion? Jeg må beregne det med en gang."
17:20
But he was setting fiscal policy in that game
396
1040260
2000
Men han satte finanspolitikken i det spillet
17:22
for high school players who were playing with him.
397
1042260
3000
for ungdomsskole spillere som lekte med ham.
17:25
So the team that was the poorest
398
1045260
3000
Så laget som var de fattigste
17:28
had gotten even poorer.
399
1048260
2000
hadde blitt enda fattigere.
17:30
There was no way they could win.
400
1050260
2000
Det var ingen måte de kunne vinne på.
17:32
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --
401
1052260
2000
Og vi nærmet oss klokken fire, vår slutte-tid --
17:34
there was about a minute left --
402
1054260
2000
det var omtrent ett minutt igjen
17:36
and despair just settled over the room.
403
1056260
2000
og fortvilelse la seg over rommet.
17:38
I thought, I'm failing as a teacher.
404
1058260
2000
Jeg tenkte, jeg har sviktet som lærer.
17:40
I should have gotten it so they could have won.
405
1060260
3000
Jeg burde ha fått det til slik at de kunne ha vunnet.
17:43
They shouldn't be failing like this.
406
1063260
3000
De burde ikke mislykkes som dette.
17:46
I've failed them.
407
1066260
3000
Jeg har sviktet dem.
17:49
And I was just feeling so sad and dejected.
408
1069260
2000
Og jeg følte meg så trist og nedslått.
17:51
And suddenly, Brennan walked over to my chair
409
1071260
2000
Og plutselig, spaserte Brennan bort til stolen min
17:53
and he grabbed the bell, the bell I ring
410
1073260
2000
og han tok klokken, den klokken jeg ringer
17:55
to signal a change or a reconvening of cabinets,
411
1075260
2000
til å signalisere en endring eller en samling av ministrene,
17:57
and he ran back to his seat, rang the bell.
412
1077260
2000
og han løp tilbake til plassen sin, ringte på klokken.
17:59
Everybody ran to his chair: there was screaming;
413
1079260
2000
Alle løp til stolen hans, det var skriking, det var roping,
18:01
there was yelling, waving of their dossiers.
414
1081260
2000
det var hyling, de viftet med dokumenter.
18:03
They get these dossiers full of secret documents.
415
1083260
2000
De får saksmapper fulle av hemmelige dokumenter.
18:05
They were gesticulating; they were running around.
416
1085260
2000
De gestikulerte, de løp rundt.
18:07
I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom.
417
1087260
3000
Jeg visste ikke hva de gjorde. Jeg hadde mistet kontroll over klasserommet mitt.
18:11
Principal walks in, I'm out of a job.
418
1091260
3000
Rektor spaserer inn, og jeg er uten jobb.
18:14
The parents were looking in the window.
419
1094260
2000
Foreldrene så på gjennom vinduet.
18:16
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
420
1096260
3000
Og Brennan løper tilbake til stolen sitt. Alle går tilbake til plassene sine.
18:19
He rings the bell again. He says, "We have" --
421
1099260
2000
Han ringer bjella på nytt. Han sier, "Vi har" --
18:21
and there's 12 seconds left on the clock --
422
1101260
2000
og det er 12 sekunder igjen på klokka --
18:23
"we have, all nations, pooled all our funds together.
423
1103260
3000
"vi har alle nasjoner samlet alle våre penger sammen.
18:26
And we've got 600 billion dollars.
424
1106260
2000
Og vi har 600 billioner dollar.
18:28
We're going to offer it as a donation to this poor country.
425
1108260
2000
Vi kommer til å tilby det som en donasjon til det fattige landet.
18:30
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.
426
1110260
3000
Og hvis de tar imot det, vil det øke deres andelsverdi og vi kan vinne spillet.
18:33
Will you accept it?"
427
1113260
2000
Aksepterer du det?
18:35
And there are three seconds left on the clock.
428
1115260
2000
Og det er tre sekunder igjen på klokken.
18:37
Everybody looks at this prime minister of that country,
429
1117260
3000
Alle ser på det landets statsminister,
18:40
and he says, "Yes."
430
1120260
2000
og han sier: "Ja."
18:42
And the game is won.
431
1122260
3000
Og spillet er vunnet.
18:45
Spontaneous compassion
432
1125260
3000
Spontan medfølelse
18:48
that could not be planned for,
433
1128260
2000
som ikke kunne blitt planlagt,
18:50
that was unexpected and unpredictable.
434
1130260
3000
det var uventet og uberegnelige.
18:53
Every game we play is different.
435
1133260
2000
Hvert spill vi spiller er forskjellig.
18:55
Some games are more about social issues,
436
1135260
2000
Noen spill er mer om sosiale forhold,
18:57
some are more about economic issues.
437
1137260
2000
noen er mer om økonomiske spørsmål.
18:59
Some games are more about warfare.
438
1139260
2000
Noen spill er mer om krigføring.
19:01
But I don't try to deny them that reality of being human.
439
1141260
3000
Men jeg prøver ikke til å nekte dem det aspektet av å være menneskelig.
19:04
I allow them to go there
440
1144260
2000
Jeg lar dem prøve det,
19:06
and, through their own experience, learn, in a bloodless way,
441
1146260
4000
og gjennom egen opplevelse, lære på en fredelig måte
19:10
how not to do what they consider to be the wrong thing.
442
1150260
3000
hvordan å ikke gjøre det som de synes er i feil.
19:13
And they find out what is right
443
1153260
2000
Og de finner ut hva er riktig
19:15
their own way, their own selves.
444
1155260
2000
på sin egen måte, for seg selv.
19:18
And so in this game,
445
1158260
2000
Så i dette spillet,
19:20
I've learned so much from it,
446
1160260
2000
jeg har lært så mye fra det,
19:22
but I would say
447
1162260
2000
men jeg vil si
19:24
that if only
448
1164260
3000
hvis bare
19:27
they could pick up a critical thinking tool
449
1167260
2000
de kunne plukke opp et verktøy for kritisk tenking
19:29
or creative thinking tool
450
1169260
2000
eller verktøy for kreativ tenking
19:31
from this game
451
1171260
2000
fra dette spillet
19:33
and leverage something good for the world,
452
1173260
4000
og bruke det til noe godt for verden,
19:37
they may save us all.
453
1177260
3000
kan de redde oss alle.
19:40
If only.
454
1180260
3000
Om bare.
19:43
And on behalf of all of my teachers
455
1183260
2000
Og på vegne av alle mine lærere
19:45
on whose shoulders I'm standing,
456
1185260
2000
på sine skuldre jeg står,
19:47
thank you. Thank you. Thank you.
457
1187260
3000
tusen takk. Tusen takk. Tusen takk.
19:50
(Applause)
458
1190260
31000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7