John Hunter: Teaching with the World Peace Game

309,943 views ・ 2011-04-26

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Žavinta Paulavičiūtė Reviewer: Laura Bojarskaitė
00:15
I'm very fortunate to be here.
0
15260
2000
Labai džiaugiuosi būdamas čia.
00:17
I feel so fortunate.
1
17260
2000
Man tikrai labai pasisekė.
00:19
I've been so impressed by the kindness expressed to me.
2
19260
4000
Visas man parodytas dėmesys man padarė didžiulį įspūdį.
00:23
I called my wife Leslie,
3
23260
2000
Aš paskambinau savo žmonai Leslie
00:25
and I said, "You know, there's so many good people
4
25260
2000
ir pasakiau: "Žinai, čia tiek daug gerų žmonių,
00:27
trying to do so much good.
5
27260
2000
kurie nori padaryti tiek daug gero.
00:29
It feels like I've landed in a colony of angels."
6
29260
4000
Toks jausmas, kad atsidūriau angelų kolonijoje".
00:33
It's a true feeling.
7
33260
3000
Tai tikras jausmas.
00:36
But let me get to the talk -- I see the clock is running.
8
36260
3000
Bet gal pereisiu prie temos - matau, kad laikrodis jau tiksi.
00:39
I'm a public school teacher,
9
39260
3000
Esu valstybinės mokyklos mokytojas,
00:42
and I just want to share a story of my superintendent.
10
42260
3000
ir noriu papasakoti mokyklos direktorės istoriją.
00:45
Her name is Pam Moran
11
45260
2000
Jos vardas yra Pam Moran.
00:47
in Albemarle County, Virginia,
12
47260
2000
ji gyvena Albemarlio apygardoje, Virdžinijoje,
00:49
the foothills of the Blue Ridge Mountains.
13
49260
2000
Mėlynojo kalvagūbrio kalnų papėdėje.
00:51
And she's a very high-tech superintendent.
14
51260
2000
Ji labai moderni direktorė.
00:53
She uses smart boards, she blogs,
15
53260
2000
Naudoja interaktyviąsias lentas, ji rašo blogą,
00:55
she Tweets, she does Facebook,
16
55260
2000
naudoja Tweeter'į, Facebook'ą,
00:57
she does all this sort of high-tech stuff.
17
57260
2000
daro visus tuos modernių technologijų dalykus.
00:59
She's a technology leader and instructional leader.
18
59260
3000
Ji lyderė ir technologijų ir dėstymo srityse.
01:02
But in her office,
19
62260
2000
Tačiau jos kabinete
01:04
there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table --
20
64260
4000
stovi senas, nutrintas virtuvės stalas -
01:08
peeling green paint, it's kind of rickety.
21
68260
3000
iškleręs, nuo jo lupasi žali dažai.♫
01:11
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.
22
71260
4000
Kartą paklausiau - "Pam, tu toks modernus, veržlus žmogus.
01:15
Why is this old table in your office?"
23
75260
2000
Kodėl tavo kabinete šis senas stalas?"
01:17
And she told me, she said,
24
77260
2000
Ir ji man papasakojo, pasakė:
01:19
"You know, I grew up in Southwestern Virginia,
25
79260
3000
"Žinai, aš užaugau pietvakarių Virdžinijoje,
01:22
in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,
26
82260
3000
kaimiškosios Virdžinijos fermose ir anglių kasyklose,
01:25
and this table was in my grandfather's kitchen.
27
85260
4000
o šis stalas stovėjo mano senelio virtuvėje.
01:29
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,
28
89260
3000
Mes grįždavome pažaidę, o jis grįždavo iš darbų,
01:32
and we'd sit around that table every night.
29
92260
2000
ir kiekvieną vakarą mes sėdėdavome aplink šį stalą.
01:34
And as I grew up, I heard so much knowledge
30
94260
3000
Augdama prie šio stalo aš pasisėmiau tiek daug žinių
01:37
and so many insights and so much wisdom
31
97260
2000
ir tiek įžvalgos bei išminties,
01:39
come out around this table,
32
99260
2000
kuria buvo dalijamasi prie šio stalo,
01:41
I began to call it the wisdom table.
33
101260
3000
kad šį stalą pradėjau vadinti išminties stalu.
01:44
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,
34
104260
3000
Kai mano senelis mirė, aš pasiėmiau šį stalą ir atsivežiau į savo kabinetą.
01:47
and it reminds me of him.
35
107260
2000
Jis primena man jį.
01:49
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."
36
109260
5000
Jis man primena, kas kartais gali vykti aplink iš pažiūros tuščią erdvę."
01:54
The project I'm going to tell you about
37
114260
2000
Projektas, apie kurį jums papasakosiu,
01:56
is called the World Peace Game,
38
116260
2000
vadinasi "Pasaulio taikos žaidimas".
01:58
and essentially it is also an empty space.
39
118260
2000
Iš esmės jis taip pat yra tuščia erdvė.
02:00
And I'd like to think of it
40
120260
2000
Apie šį žaidimą mėgstu galvoti kaip apie
02:02
as a 21st century wisdom table, really.
41
122260
4000
21 amžiaus išminties stalą.
02:06
It all started back in 1977.
42
126260
4000
Viskas prasidėjo dar 1977 metais.
02:10
I was a young man,
43
130260
3000
Aš buvau jaunas vyras,
02:13
and I had been dropping in and out of college.
44
133260
7000
bandžiau mokytis koledže, vis iš naujo į jį stodavau ir vis iškrisdavau.
02:20
And my parents were very patient,
45
140260
3000
Mano tėvai buvo labai kantrūs.
02:23
but I had been doing intermittent sojourns to India
46
143260
2000
Tarpuose tarp mokslų aš vis iškeliaudavau į Indiją,
02:25
on a mystical quest.
47
145260
2000
vykdyti savo mistinių tikslų.
02:27
And I remember the last time I came back from India --
48
147260
2000
Atsimenu paskutinį kartą, kai grįžau iš Indijos -
02:29
in my long white flowing robes
49
149260
2000
buvau apsivilkęs ilgą baltą rūbą,
02:31
and my big beard and my John Lennon glasses --
50
151260
3000
užsiauginęs ilgą barzdą, dėvėjau J.Lennon'o stiliaus akinius.
02:34
and I said to my father,
51
154260
2000
Pasakiau savo tėvui -
02:36
"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
52
156260
2000
"Tėti, manau, kad radau dvasinį nušvitimą."
02:38
He said, "Well there's one more thing you need to find."
53
158260
3000
Tėvas atsakė "Na, tau reikia susirasti dar vieną dalyką."
02:41
I said, "What is that, dad?" "A job."
54
161260
3000
Paklausiau - "Kokį dalyką, tėti?". "Darbą".
02:44
(Laughter)
55
164260
3000
(Juokas)
02:47
And so they pleaded with me to get a degree in something.
56
167260
3000
Jie maldavo manęs gauti kokį nors koledžo diplomą.
02:50
So I got a degree
57
170260
2000
Tad aš jį gavau.
02:52
and it turned out to be education.
58
172260
2000
Taip jau atsitiko, kad tai buvo edukologijos diplomas.
02:54
It was an experimental education program.
59
174260
2000
Tada išgirdau apie eksperimentinę švietimo programą.
02:56
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it,
60
176260
2000
Tai galėjo būti odontologija, tačiau šios programos pavadinime buvo žodis "eksperimentinė",
02:58
and so that's what I had to go for.
61
178260
3000
todėl aš būtinai turėjau joje sudalyvauti.
03:01
And I went in for a job interview
62
181260
3000
Nuėjau į darbo pokalbį
03:04
in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,
63
184260
3000
Virdžinijojos sostinėje, Ričmondo valstybinių mokyklų centre.
03:07
bought a three-piece suit -- my concession to convention --
64
187260
3000
nusipirkau trijų dalių kostiumą - tai buvo mano duoklė socialinėms konvencijoms,-
03:10
kept my long beard and my afro
65
190260
2000
tačiau pasilaikiau savo ilgą barzdą ir afro šukuoseną,
03:12
and my platform shoes -- at the time it was the '70s --
66
192260
3000
ir savo platforminius batus - buvo aštuntasis dešimtmetis.
03:15
and I walked in, and I sat down and had an interview.
67
195260
3000
Tad įėjau, atsisėdau ir mes pasišnekėjome.
03:18
And I guess they were hard up for teachers
68
198260
2000
Įtariu, kad mokytojų labai trūko,
03:20
because the supervisor, her name was Anna Aro,
69
200260
2000
nes vadovė, jos vardas buvo Anna Aro,
03:22
said I had the job teaching gifted children.
70
202260
3000
pasakė, jog mokysiu gabius vaikus.
03:26
And I was so shocked, so stunned,
71
206260
2000
Aš buvau toks nustebęs, toks priblokštas.
03:28
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
72
208260
3000
Atsistojau ir pasakiau:" Na, ačiū, bet ką aš turėsiu daryti?"
03:31
(Laughter)
73
211260
3000
(juokas)
03:34
Gifted education hadn't really taken hold too much.
74
214260
2000
Gabių vaikų švietimas nebuvo itin daug nagrinėta tema.
03:36
There weren't really many materials or things to use.
75
216260
3000
Neturėjau, ką pasiskaityti, ar priemonių, kurias galėčiau naudoti mokydamas šiuos vaikus.
03:39
And I said, "What do I do?"
76
219260
2000
Tad aš ir paklausiau - "Ką aš turėsiu daryti?"
03:41
And her answer shocked me. It stunned me.
77
221260
3000
Jos atsakymas mane šokiravo. Jis mane pritrenkė.
03:44
Her answer set the template
78
224260
2000
Jos atsakymas padėjo pamatą
03:46
for the entire career I was to have after that.
79
226260
3000
visai mano tolimesnei karjerai.
03:50
She said, "What do you want to do?"
80
230260
4000
Ji paklausė - "Ką tu nori daryti?"
03:55
And that question cleared the space.
81
235260
2000
Šis klausimas sukūrė naują erdvę.
03:57
There was no program directive, no manual to follow,
82
237260
3000
Nebuvo jokių direktyvų, jokių vadovėlių,
04:00
no standards in gifted education
83
240260
3000
jokių standartų gabių vaikų mokymui
04:03
in that way.
84
243260
2000
šiuo atveju.
04:05
And she cleared such a space
85
245260
2000
Ji sukūrė tiek erdvės,
04:07
that I endeavored from then on
86
247260
2000
kad nuo tada aš stengiuosi
04:09
to clear a space for my students, an empty space,
87
249260
3000
sukurti erdvės savo mokiniams, tuščios erdvės,
04:12
whereby they could create and make meaning
88
252260
2000
kur jie galėtų kurti ir įprasminti
04:14
out of their own understanding.
89
254260
3000
taip, kaip tai suvokia jie patys.
04:18
So this happened in 1978,
90
258260
3000
Taigi, tai įvyko 1978,
04:21
and I was teaching many years later,
91
261260
3000
tuomet buvau jau daug metų mokytojavęs,
04:24
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker.
92
264260
3000
kai mano draugas pristatė mane jaunam kino režisieriui
04:27
His name is Chris Farina.
93
267260
2000
vardu Krisas Farina.
04:29
Chris Farina is here today at his own cost.
94
269260
2000
Krisas Farina šiandieną taip pat čia, savo paties sąskaita.
04:31
Chris, could you stand up and let them see you --
95
271260
2000
Krisai, ar galėtum atsistoti ir leisti jiems išvysti tave --
04:33
a young, visionary filmmaker who's made a film.
96
273260
3000
jauną, vaizduotės kupiną režisierių, kuris susuko filmą.
04:36
(Applause)
97
276260
4000
(Aplodismentai)
04:40
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."
98
280260
3000
Šis filmas vadinasi "Pasaulinė taika ir kiti ketvirtokų pasiekimai."
04:43
He proposed the film to me -- it's a great title.
99
283260
3000
Jis pasiūlė man kurti filmą (puikus jo pavadinimas).
04:46
He proposed the film to me,
100
286260
2000
Jis pasiūlė man kurti filmą,
04:48
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV,
101
288260
2000
ir aš pasakiau - "Jo, gal jį parodys per vietinę TV,
04:50
and we can say hi to our friends."
102
290260
2000
ir galėsim savo draugams pasakyti "labas" ."
04:52
But the film has really gone places.
103
292260
2000
Tačiau filmas rimtai apkeliavo nemažai vietų.
04:54
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice,
104
294260
3000
Jis vis dar skolose, bet besiaukodamas Krisas sugebėjo
04:57
to get this film out.
105
297260
2000
jį įgyvendinti.
04:59
So we made a film
106
299260
2000
Tad mes kūrėm filmą
05:01
and it turns out to be more than a story about me,
107
301260
3000
ir jis tapo daugiau nei istorija apie mane,
05:04
more than a story about one teacher.
108
304260
2000
daugiau nei istorija apie vieną mokytoją.
05:06
It's a story that's a testament to teaching and teachers.
109
306260
4000
Tai istorija, kuri yra testamentas mokymui ir mokytojams.
05:10
And it's a beautiful thing.
110
310260
2000
Ir tai gražus dalykas.
05:12
And the strange thing is, when I watch the film --
111
312260
3000
Ir keista tai, kad žiūrėdamas tą filmą
05:15
I have the eerie sensation of seeing it --
112
315260
3000
jaučiuos, lyg jau būčiau jį matęs --
05:18
I saw myself literally disappear.
113
318260
3000
Tiesiogine to žodžio prasme mačiau save išnykstant.
05:21
What I saw
114
321260
2000
Tai, ką mačiau
05:23
was my teachers coming through me.
115
323260
4000
buvo mano mokytojai, pasirodantys manyje.
05:27
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's
116
327260
4000
Mačiau savo vidurinės geometrijos mokytojo, pono Runcell,
05:31
wry smile under his handlebar mustache.
117
331260
3000
šypseną iš po jo riestų ūsų.
05:34
That's the smile I use -- that's his smile.
118
334260
3000
Tai šypsena, kuria šypsausi aš - jo šypsena.
05:37
I saw Jan Polo's flashing eyes.
119
337260
3000
Mačiau Jan Polo žybsinčias akis.
05:40
And they weren't flashing in anger,
120
340260
2000
Ir jos žybsėjo ne iš pykčio,
05:42
they were flashing in love, intense love for her students.
121
342260
3000
o iš meilės, stiprios meilės jos mokiniams.
05:45
And I have that kind of flash sometimes.
122
345260
3000
Ir manosios kartais taip žybsi.
05:48
And I saw Miss Ethel J. Banks
123
348260
3000
Mačiau panelę Ethel J. Banks
05:51
who wore pearls and high-heels to elementary school every day.
124
351260
4000
kuri į pradinę mokylą kas dieną eidavo pasidabinusi perlais ir aukštakulniais.
05:55
And you know, she had that old-school teacher stare.
125
355260
4000
Ir žinot, ji turėjo tą senamadiško mokytojo spoksantį žvilgsnį.
05:59
You know the one.
126
359260
2000
Žinot "tą".
06:01
(Laughter)
127
361260
3000
(Juokas)
06:04
"And I'm not even talking about you behind me,
128
364260
2000
"Ir aš net neminėsiu tavęs, tu, kuris stovi už manęs,"
06:06
because I've got eyes in the back of my head."
129
366260
2000
nes turiu akis pakaušyje."
06:08
(Laughter)
130
368260
3000
(Juokas)
06:11
You know that teacher?
131
371260
2000
Žinot tą mokytoją?
06:13
I didn't use that stare very often,
132
373260
2000
Aš nenaudojau to įbesto žvilgsnio labai dažnai,
06:15
but I do have it in my repertoire.
133
375260
3000
bet turiu jį savo repertuare.
06:18
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
134
378260
3000
Ir panelė Banks buvo tenais, puiki mano auklėtoja.
06:21
And then I saw
135
381260
2000
O tada pamačiau
06:23
my own parents, my first teachers.
136
383260
3000
savo paties tėvus, pirmuosius savo mokytojus.
06:26
My father, very inventive, spatial thinker.
137
386260
3000
Mano tėvas, labai išradingas, ypatingas mąstytojas.
06:29
That's my brother Malcolm there on the right.
138
389260
3000
Tai mano brolis Malcolmas ten, dešinėje.
06:32
And my mother,
139
392260
2000
Ir mano mama,
06:34
who taught me in fourth grade
140
394260
2000
kuri mane mokė ketvirtoje klasėje,
06:36
in segregated schools in Virginia,
141
396260
2000
segreguotose Virdžinijos mokyklose,
06:38
who was my inspiration.
142
398260
3000
kuri buvo mano įkvėpimas.
06:41
And really, I feel as though,
143
401260
2000
ir iš ties, aš jaučiuos lyg,
06:43
when I see the film --
144
403260
2000
kai žiūriu tą filmą,
06:45
I have a gesture she does, like this --
145
405260
3000
lyg aš gestikuliuoju taip, kaip ji, štai taip --
06:48
I feel like I am a continuation of her gesture.
146
408260
4000
Aš jaučiuos lyg būčiau jos gesto tęsinys.
06:52
I am one of her teaching gestures.
147
412260
2000
Esu vienas iš jos mokymo gestų.
06:54
And the beautiful thing was,
148
414260
2000
Ir gražu buvo tai,
06:56
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
149
416260
3000
kad man teko pradinėje mokykloje teko mokyti savo dukterį, Madeline.
06:59
And so that gesture of my mother's
150
419260
2000
Taigi, tas mano mamos gestas,
07:01
continues through many generations.
151
421260
2000
tęsiasi per daugybę kartų.
07:03
It's an amazing feeling
152
423260
2000
Tai nuostabus jausmas
07:05
to have that lineage.
153
425260
2000
būti tame tęstinume.
07:07
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
154
427260
2000
Taigi čia aš, stovintis ant daygybės žmonių pečių.
07:09
I'm not here alone.
155
429260
2000
Aš čia nesu vienas.
07:11
There are many people on this stage right now.
156
431260
3000
Ant šios scenos šią akimirką daugybė žmonių.
07:15
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
157
435260
4000
Taigi, Pasaulio Taikos Žaidimas, apie kurį norėčiau jums papasakoti.
07:19
It started out like this:
158
439260
2000
Tai prasidėjo štai taip:
07:21
it's just a four-foot by five-foot plywood board
159
441260
3000
paprasta dvidešimties pėdų fanierinė lenta
07:24
in an inner-city urban school, 1978.
160
444260
3000
senamiesčio mokykloje, 1978-aisiais.
07:27
I was creating a lesson for students on Africa.
161
447260
2000
Kūriau mokiniams pamoką apie Afriką.
07:29
We put all the problems of the world there,
162
449260
2000
Sudėjom ten visas pasaulio problemas,
07:31
and I thought, let's let them solve it.
163
451260
2000
ir aš pamaniau-"leiskim jiems jas išspręsti".
07:33
I didn't want to lecture or have just book reading.
164
453260
3000
Nenorėjau pamokslauti ar tiesiog skaityti iš knygos.
07:36
I wanted to have them be immersed
165
456260
2000
Norėjau, kad jie būtų įtraukti
07:38
and learn the feeling of learning through their bodies.
166
458260
4000
ir suvoktų, ką reiškia mokytis visu kūnu.
07:42
So I thought, well they like to play games.
167
462260
2000
Tad pamaniau, jog na, jie juk mėgsta žaisti žaidimus.
07:44
I'll make something -- I didn't say interactive;
168
464260
2000
Aš padarysiu kažką (nesakiau interaktyvaus,
07:46
we didn't have that term in 1978 --
169
466260
2000
neturėjome šio termino 1978)
07:48
but something interactive.
170
468260
2000
visgi kažką interaktyvaus.
07:50
And so we made the game,
171
470260
2000
Tad mes sukūrėm žaidimą,
07:52
and it has since evolved
172
472260
2000
kuris nuo tada evoliucionavo
07:54
to a four-foot by four-foot by four-foot
173
474260
3000
į 16 kvadratinių pėdų pločio ir 4 pėdų aukščio
07:57
Plexiglass structure.
174
477260
3000
organinio stiklo struktūrą.
08:00
And it has four Plexiglass layers.
175
480260
3000
Ji turi keturis stiklo sluoksnius.
08:03
There's an outer space layer
176
483260
2000
Išorinis kosmoso sluoksnis
08:05
with black holes and satellites
177
485260
2000
su jodosiomis skylėmis ir palydovais
08:07
and research satellites and asteroid mining.
178
487260
2000
ir tiriančiaisias palydovais ir asteroidų kasyklomis.
08:09
There's an air and space level
179
489260
2000
Oro ir kosmoso sluoksnis,
08:11
with clouds that are big puffs of cotton we push around
180
491260
2000
kuriame pridėliojame debesų - didelių vatos kamuolių,
08:13
and territorial air spaces and air forces,
181
493260
2000
taip pat teritorinės oro erdvės ir oro pajėgos,
08:15
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
182
495260
3000
žemės ir jūros lygmuo su tūkstančiais žaidimo detalių jame,
08:18
even an undersea level
183
498260
2000
netgi povandeninis lygmuo
08:20
with submarines and undersea mining.
184
500260
2000
su povandeniniais laivais ir povandeninėmis kasyklomis
08:22
There are four countries around the board.
185
502260
2000
Ant lentos yra 4 šalys.
08:24
The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor.
186
504260
3000
Šalims vardus sugalvoja vaikai - kai kurios turtingos, kai kurios varganos.
08:27
They have different assets, commercial and military.
187
507260
3000
Šalys turi skirtingus turtus, jų karinės ir komercinės jėgos skiriasi.
08:30
And each country has a cabinet.
188
510260
2000
Kiekviena šalis turi vyriausybę -
08:32
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense
189
512260
2000
premjerą ministrą, užsienio reikalų ministrą, krašto apsaugos ministrą
08:34
and a CFO, or Comptroller.
190
514260
3000
ir finansų kontrolierių.
08:37
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
191
517260
3000
Aš pasirenku premjerus ministrus atsižvelgdamas į savo santykį su jais.
08:40
I offer them the job, they can turn it down,
192
520260
2000
Pasiūlau jiems darbą, jie gali jo atsisakyti,
08:42
and then they choose their own cabinet.
193
522260
2000
o tuomet jie pasirenka savąjį kabinetą.
08:44
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.
194
524260
3000
Yra Pasaulio Bankas, Jungtinės Tautos, ginklų pardavėjai.
08:47
There's also a weather goddess
195
527260
2000
Ir oro deivė,
08:49
who controls a random stock market and random weather.
196
529260
3000
kuri valdo atsitiktines akcijų biržas ir oro sąlygas.
08:52
(Laughter)
197
532260
2000
(Juokas)
08:54
That's not all.
198
534260
2000
Tai dar ne viskas.
08:56
And then there's a 13-page crisis document
199
536260
2000
Taip pat yra 13 puslapių krizės dokumentas
08:58
with 50 interlocking problems.
200
538260
2000
su 50 tarpusavy susijusių problemų.
09:00
So that, if one thing changes, everything else changes.
201
540260
3000
Tad, jei vienas dalykas pakinta, pakinta ir visa kita.
09:03
I throw them into this complex matrix,
202
543260
3000
Aš įmetu juos į tą komplikuotą matricą,
09:06
and they trust me because we have a deep, rich relationship together.
203
546260
4000
ir jie manimi pasitiki, nes mūsų tarpusavio santykiai gilūs ir turtingi.
09:11
And so with all these crises,
204
551260
2000
Taigi su visomis tomis turimomis
09:13
we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;
205
553260
3000
krizėmis, tarkim, etninės ir mažumų įtampos,
09:16
we have chemical and nuclear spills,
206
556260
2000
cheminė ir radioaktyvi tarša,
09:18
nuclear proliferation.
207
558260
2000
atominių ginklų plitimas.
09:20
There's oil spills, environmental disasters,
208
560260
3000
Naftos išsiliejimai, stichinės nelaimės,
09:23
water rights disputes, breakaway republics,
209
563260
3000
ginčai dėl teisių i vandenį, atskilusios respublikos,
09:26
famine, endangered species and global warming.
210
566260
2000
badas, nykstančios gyvūnų rūšys, globalinis atšilimas.
09:28
If Al Gore is here,
211
568260
2000
Jei čia būtų Al Gore,
09:30
I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you
212
570260
3000
aš nusiųsčiau tau savo ketvirtokus iš Agnor-Hurt ir Venable mokyklos,
09:33
because they solved global warming in a week.
213
573260
3000
nes jie rado sprendimą Globalinio atšilimo problemai per savaitę.
09:36
(Laughter)
214
576260
2000
(Juokas)
09:38
(Applause)
215
578260
3000
(Plojimai)
09:41
And they've done it several times too.
216
581260
3000
Ir jie tai padarė net kelis kartus.
09:44
(Laughter)
217
584260
2000
(Juokas)
09:46
So I also have in the game a saboteur --
218
586260
3000
Žaidime turime sabotažininką --
09:49
some child -- it's basically a troublemaker --
219
589260
3000
toks vaikas, iš esmės jis tvarkos drumstėjas,
09:52
and I have my troublemaker put to use
220
592260
3000
bet aš radau ir savo tvarkos drumstėjui vietą,
09:55
because they, on the surface,
221
595260
2000
nes jie iš pirmo žvilgsnio
09:57
are trying to save the world and their position in the game.
222
597260
2000
bando išsaugoti pasaulį ir savo vietą žaidime,
09:59
But they're also trying to undermine everything in the game.
223
599260
3000
tačiau taip pat jie bando viskam tame žaidime pakenkti.
10:03
And they do it secretly through misinformation
224
603260
2000
Ir jie daro tai paslapčia, panaudodami dezinformaciją,
10:05
and ambiguities and irrelevancies,
225
605260
2000
dviprasmybes ir nelogiškas pastabas,
10:07
trying to cause everyone to think more deeply.
226
607260
2000
bandydami visus priversti mąstyti giliau.
10:09
The saboteur is there,
227
609260
2000
Taigi, turime sabotažininką
10:11
and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."
228
611260
2000
ir taip pat skaitome Sun Tzu knygą "Karo menas".
10:13
Fourth-graders understand it -- nine years old --
229
613260
3000
Ketvirtokai supranta ją. Devynmečiai.
10:16
and they handle that and use that
230
616260
2000
Jie nagrinėja ją ir naudoja
10:18
to understand how to, not follow --
231
618260
2000
bandydami suprasti kaip nesekti
10:20
at first they do --
232
620260
2000
(iš pradžių jie tą darė)
10:22
the paths to power and destruction,
233
622260
2000
keliais į galią ir destrukciją,
10:24
the path to war.
234
624260
2000
keliu į karą.
10:26
They learn to overlook short-sighted reactions
235
626260
2000
Jie mokosi nekreipti dėmesio į trumparegiškas reakcijas
10:28
and impulsive thinking,
236
628260
2000
ir impulsyvų mąstymą,
10:30
to think in a long-term, more consequential way.
237
630260
4000
mąstyti perspektyviai ir nuosekliai.
10:34
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him
238
634260
3000
Stewart Brand yra čia, viena iš idėjų šiam žaidimui atkeliavo iš jo
10:37
with a CoEvolution Quarterly article
239
637260
2000
straipsnio žurnale "Coevolution Quarterly"
10:39
on a peace force.
240
639260
2000
apie taikos pajėgas.
10:41
And in the game, sometimes students actually form a peace force.
241
641260
3000
Žaidime mokiniai iš tiesų kartais sukuria taikos pajėgas.
10:44
I'm just a clock watcher.
242
644260
3000
Aš tik laikrodžio stebėtojas.
10:47
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.
243
647260
2000
Aš tik paaiškinu ir padedu viskam sklandžiau vykti.
10:49
The students run the game.
244
649260
2000
Mokiniai valdo žaidimą.
10:51
I have no chance to make any policy whatsoever
245
651260
2000
Aš neturiu jokių galimybių vykdyti kokią nors politiką,
10:53
once they start playing.
246
653260
2000
kai jie pradeda žaisti.
10:55
So I'll just share with you ...
247
655260
3000
Tad tiesiog pasidalinsiu su jumis...
10:58
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
248
658260
2000
Pasaulio Taikos Žaidimas yra rimtas.
11:00
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
249
660260
3000
Tave tikrai kažko išmoko, pavyzdžiui, kaip pasirūpinti pasauliu.
11:03
See, Mr. Hunter is doing that
250
663260
2000
Matot, Ponas Hunteris tai daro,
11:05
because he says his time has messed up a lot,
251
665260
2000
nes jis sako, jog jo karta daug ką sujaukė
11:07
and he's trying to tell us
252
667260
2000
ir jis bando mums paaiškinti,
11:09
how to fix that problem.
253
669260
2000
kaip tą problemą sutvarkyti.
11:11
John Hunter: I offered them a --
254
671260
2000
John Hunter: Aš jiems pasiūliau
11:13
(Applause)
255
673260
3000
(Plojimai)
11:16
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.
256
676260
3000
Iš tikrųjų, aš nieko negaliu jiems pasakyti, nes aš nežinau atsakymo.
11:19
And I admit the truth to them right up front: I don't know.
257
679260
3000
Pripažįstu tiesą tiesiai prieš juos: Aš nežinau.
11:22
And because I don't know, they've got to dig up the answer.
258
682260
3000
Ir dėl to, kad aš nežinau, jie turi surasti atsakymą.
11:25
And so I apologize to them as well.
259
685260
2000
Taipogi atsiprašau jų.
11:27
I say, "I'm so sorry, boys and girls,
260
687260
3000
Sakau: "Man labai gaila, berniukai ir mergaitės,
11:30
but the truth is
261
690260
2000
bet tiesa yra ta,
11:32
we have left this world to you in such a sad and terrible shape,
262
692260
3000
kad mes jums paliekame šį pasaulį tokioje liūdnoje ir siaubingoje padėtyje
11:35
and we hope you can fix it for us,
263
695260
2000
ir tikimės, kad jūs galite jį pataisyti.
11:37
and maybe this game will help you learn how to do it."
264
697260
2000
Galbūt šis žaidimas padės jums suprasti kaip tai padaryti.
11:39
It's a sincere apology,
265
699260
2000
Tai nuoširdus atsiprašymas,
11:41
and they take it very seriously.
266
701260
2000
jie jį priima labai rimtai.
11:43
Now you may be wondering what all this complexity looks like.
267
703260
3000
Dabar tikriausiai svarstote, kaip visa ši painiava atrodo.
11:46
Well when we have the game start, here's what you see.
268
706260
3000
Na, kai žaidimą pradedame, viskas atrodo štai taip.
11:49
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go.
269
709260
3000
(Video) JH: Gerai, dabar eisime į derybas. Einam.
11:52
(Chatter)
270
712260
7000
(Pašnekesiai)
12:00
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom?
271
720260
3000
JH: Mano klausimas jums būtų, kas gi tai klasei vadovauja?
12:04
It's a serious question: who is really in charge?
272
724260
3000
Tai rimtas klausimas: kas iš tiesų vadovauja?
12:07
I've learned to cede control of the classroom
273
727260
2000
Ilgainiui aš išmokau klasės kontroliavimą
12:09
over to the students over time.
274
729260
2000
perduoti mokiniams.
12:11
There's a trust and an understanding
275
731260
2000
Turime tokį pasitikėjimą ir supratimą
12:13
and a dedication to an ideal
276
733260
2000
ir atsidavimą idealams,
12:15
that I simply don't have to do
277
735260
2000
kad man paprasčiausiai nereikia daryti to,
12:17
what I thought I had to do as a beginning teacher:
278
737260
2000
ką aš maniau turįs daryti, kai buvau pradedantis mokytojas:
12:19
control every conversation and response in the classroom.
279
739260
3000
kontroliuoti visas diskusijas ir pasisakymus klasėje.
12:22
It's impossible. Their collective wisdom
280
742260
2000
Tai neįmanoma. Jų kolektyvinė išmintis
12:24
is much greater than mine,
281
744260
2000
daug didesnė nei manoji,
12:26
and I admit it to them openly.
282
746260
3000
ir aš atvirai jiems tai pripažįstu.
12:29
So I'll just share with you some stories very quickly
283
749260
3000
Greitai papasakosiu jums kelias istorijas
12:32
of some magical things that have happened.
284
752260
3000
apie magiškus dalykus, kurie įvyko.
12:35
In this game we had a little girl,
285
755260
3000
Su mumis žaidė maža mergaitė,
12:38
and she was the Defense Minister of the poorest nation.
286
758260
3000
kuri buvo vargingiausios tautos apsaugos ministrė.
12:41
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.
287
761260
4000
Apsaugos ministrė turėjo tankus, oro pajėgas ir t.t.
12:45
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.
288
765260
3000
Ji buvo šalia labai turtingos, daug naftos turinčios kaimynės.
12:48
Without provocation,
289
768260
2000
Be provokacijos,
12:50
suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders,
290
770260
3000
staiga ji, nepaisydama savo premjero ministro įsakymų, atakavo
12:53
the next-door neighbor's oil fields.
291
773260
2000
kaimynės naftos laukus.
12:55
She marched into the oil field reserves,
292
775260
2000
Ji įžygiavo į naftos laukų rezervuarus,
12:57
surrounded it, without firing a shot,
293
777260
2000
juos apsupo, neiššovusi nė vieno šūvio,
12:59
and secured it and held it.
294
779260
2000
apsaugojo ir sulaikė.
13:01
And that neighbor was unable to conduct any military operations
295
781260
2000
Ir ta kaimynė nebegalėjo vykdyti jokių karinių operacijų,
13:03
because their fuel supply was locked up.
296
783260
3000
nes visi jų kuro ištekliai buvo nepasiekiami.
13:06
We were all upset with her, "Why are you doing this?
297
786260
2000
Mes visi buvome nusiminę dėl jos, "Kodėl tu tai darai?"
13:08
This is the World Peace Game. What is wrong with you?"
298
788260
2000
Tai Pasaulio Taikos žaidimas. Kas su tavim negerai?"
13:10
(Laughter)
299
790260
2000
(Juokas)
13:12
This was a little girl and, at nine years old,
300
792260
2000
Ta maža mergaitė, būdama devynerių,
13:14
she held her pieces and said, "I know what I'm doing."
301
794260
3000
laikėsi savo nuomonės ir pasakė: "Aš žinau ką darau."
13:17
To her girlfriends she said that.
302
797260
3000
Ji tai pasakė savo draugėms.
13:20
That's a breach there.
303
800260
2000
Tai buvo pažeidimas.
13:22
And we learned in this, you don't really ever want to cross
304
802260
2000
Mes visi išmokome vieno, geriau nesipainioti
13:24
a nine year-old girl with tanks.
305
804260
2000
devynmetės su tankais kelyje.
13:26
(Laughter)
306
806260
2000
(Juokas)
13:28
They are the toughest opponents.
307
808260
3000
Jos stipriausios oponenentės.
13:31
And we were very upset.
308
811260
2000
Mes buvome labai nusiminę.
13:33
I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
309
813260
3000
Maniau, kad žlungu kaip mokytojas. Kodėl ji taip pasielgė?
13:36
But come to find out, a few game days later --
310
816260
2000
Bet išsiaiškinau, po kelių žaidimo dienų,
13:38
and there are turns where we take negotiation from a team --
311
818260
4000
būna ėjimai, kai komanda vykdo derybas,
13:42
actually there's a negotiation period with all teams,
312
822260
3000
kieviena komanda turi savo derybų laikotarpį, tiesą sakant.
13:45
and each team takes a turn,
313
825260
2000
Komanda padaro ėjimą
13:47
then we go back in negotiation, around and around,
314
827260
2000
ir tada vėl grįžtame prie derybų, vis ratu,
13:49
so each turn around is one game day.
315
829260
2000
o vienas ratas yra viena žaidimo diena.
13:51
So a few game days later it came to light
316
831260
3000
Taigi, po kelių dienų paaiškėjo,
13:54
that we found out this major country
317
834260
2000
jog ta galingoji šalis
13:56
was planning a military offensive
318
836260
2000
planavo puolimą
13:58
to dominate the entire world.
319
838260
3000
siekdama užvaldyti visą pasaulį.
14:01
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
320
841260
2000
Jei jie būtų galėję panaudoti savo kurą, jie būtų taip ir padarę.
14:03
She was able to see the vectors and trend lines and intentions
321
843260
3000
Ji sugebėjo pamatyti vektorius, tendencijas ir ketinimus,
14:06
long before any of us
322
846260
2000
daug anksčiau už bet kurį iš mūsų,
14:08
and understand what was going to happen
323
848260
2000
suprasti, kas gali įvykti
14:10
and made a philosophical decision
324
850260
2000
ir priėjo filosofinį sprendimą -
14:12
to attack in a peace game.
325
852260
3000
atakuoti taikos žaidime.
14:15
Now she used a small war to avert a larger war,
326
855260
3000
Ji panaudojo mažą karą, kad užkirstų kelią didesniam,
14:18
so we stopped and had a very good philosophical discussion
327
858260
2000
tad mes sustojome ir labai neblogai padiskutavome
14:20
about whether that was right,
328
860260
2000
apie tai, ar tai buvo teisinga,
14:22
conditional good, or not right.
329
862260
3000
sąlyginai gerai ar blogai.
14:25
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
330
865260
3000
Štai kaip mąstyti mes juos skatiname.
14:28
I could not have designed that in teaching it.
331
868260
2000
Aš nebūčiau to sukūręs dėstydamas.
14:30
It came about spontaneously through their collective wisdom.
332
870260
3000
Tai įvyko spontaniškai per jų kolektyvinę išmintį.
14:33
(Applause)
333
873260
6000
(Plojimai)
14:39
Another example, a beautiful thing happened.
334
879260
2000
Kitas pavyzdys. Įvyko gražus dalykas.
14:41
We have a letter in the game.
335
881260
2000
Žaidimo metu mes rašome laišką.
14:43
If you're a military commander and you wage troops --
336
883260
2000
Jei tu kapitonas ir vadovauji būriui -
14:45
the little plastic toys on the board -- and you lose them,
337
885260
3000
mažiems plastikiniams žaislams ant lentos - ir juos prarandi,
14:48
I put in a letter.
338
888260
2000
aš paminiu tai laiške.
14:50
You have to write a letter to their parents --
339
890260
3000
Tu turi parašyti laišką jų tėvams,
14:53
the fictional parents of your fictional troops --
340
893260
2000
išgalvotiems tavo išgalvotų kareivių tėvams,
14:55
explaining what happened and offering your condolences.
341
895260
3000
paaiškinti, kas nutiko ir išreikšti savo užuojautą.
14:58
So you have a little bit more thought
342
898260
2000
Tad tenka šiek tiek labiau pamąstyti
15:00
before you commit to combat.
343
900260
3000
prieš pasiryžtant kariauti.
15:03
And so we had this situation come up --
344
903260
2000
Buvo tokia situacija,
15:05
last summer actually,
345
905260
2000
praeitą vasarą,
15:07
at Agnor-Hurt School in Albemarle County --
346
907260
3000
Agnor-Hurt mokykloje, Albemarle apygardoje,
15:10
and one of our military commanders got up to read that letter
347
910260
3000
vienas iš mūsų kariuomenės vadų atsistojo paskaityti to laiško
15:13
and one of the other kids said, "Mr. Hunter,
348
913260
2000
ir vienas vaikų pasakė: "Pone Hunteri,
15:15
let's ask -- there's a parent over there."
349
915260
2000
paprašykim, štai ten yra vienas iš tėvų."
15:17
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.
350
917260
2000
Tą dieną vyko tėvų diena, jie sėdėjo klasės gale.
15:19
"Let's ask that mom to read the letter.
351
919260
2000
"Paprašykim štai tos mamos paskaityti laišką.
15:21
It'll be more realer if she reads it."
352
921260
2000
Viskas atrodys daug tikroviškiau, jei skaitys ji."
15:23
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
353
923260
3000
Taip ir padarėme, paprašėme jos, ji žaismingai pačiupo laišką.
15:26
"Sure." She started reading. She read one sentence.
354
926260
3000
"Žinoma". Ji pradėjo skaityti. Perskaitė vieną sakinį.
15:29
She read two sentences.
355
929260
3000
Perskaitė du.
15:32
By the third sentence, she was in tears.
356
932260
3000
Sulyg trečiuoju jau buvo apsiašarojusi.
15:35
I was in tears.
357
935260
3000
Aš taip pat.
15:38
Everybody understood
358
938260
2000
Visi suprato,
15:40
that when we lose somebody, the winners are not gloating.
359
940260
3000
jog jei kažką prarandame, nugalėtojai nedžiūgauja.
15:43
We all lose.
360
943260
3000
Mes visi pralaimime.
15:46
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
361
946260
2000
Tai buvo nuostabus nutikimas ir nuostabus supratimas.
15:48
I'll show you what my friend David says about this.
362
948260
2000
Parodysiu jums, ką mano draugas Deividas sako apie tai.
15:50
He's been in many battles.
363
950260
2000
Jis dalyvavo daugybėje kovų.
15:52
(Video) David: We've really had enough of people attacking.
364
952260
2000
(Video) David: Mes tikrai dalyvavome daugelyje kovų.
15:54
I mean, we've been lucky [most of] the time.
365
954260
4000
Turiu omeny, mums sekėsi didžiąją laiko dalį.
15:58
But now I'm feeling really weird
366
958260
2000
Tačiau dabar jaučiuosi tikrai keistai,
16:00
because I'm living what Sun Tzu said one week.
367
960260
4000
nes išgyvenu tai, ką Sun Tzu pasakė vieną savaitę.
16:04
One week he said,
368
964260
2000
Kartą jis pasakė:
16:06
"Those who go into battle and win
369
966260
2000
"tie, kurie eina į kovą ir laimi,
16:08
will want to go back,
370
968260
2000
norės pakartoti,
16:10
and those who lose in battle
371
970260
2000
o tie, kurie pralaimi kovoje,
16:12
will want to go back and win."
372
972260
3000
norės grįžti ir laimėti."
16:15
And so I've been winning battles,
373
975260
2000
Taigi, aš vis laimėdavau mūšius
16:17
so I'm going into battles, more battles.
374
977260
3000
ir eidavau į kovas vėl, dar daugiau kovų.
16:20
And I think it's sort of weird to be living
375
980260
2000
Manau tai iš dalies keista, išgyventi tai,
16:22
what Sun Tzu said.
376
982260
2000
ką teigė Sun Tzu.
16:26
JH: I get chills every time I see that.
377
986260
3000
JH: Manimi bėginėja šiurpas kaskart tai pamačius.
16:29
That's the kind of engagement you want to have happen.
378
989260
3000
Štai tokio įsitraukimo aš tikiuosi.
16:32
And I can't design that, I can't plan that,
379
992260
3000
Negaliu to sumodeliuoti, suplanuoti,
16:35
and I can't even test that.
380
995260
2000
net negaliu to išbandyti.
16:37
But it's self-evident assessment.
381
997260
2000
Bet tai akivaizdus įrodymas.
16:39
We know that's an authentic assessment of learning.
382
999260
3000
Mes žinome, kad tai akivaizdus mokymosi įrodymas.
16:44
We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data
383
1004260
3000
Turime daug faktų, tačiau manau, jog kartais faktus pranokstame
16:47
with the real truth of what's going on.
384
1007260
3000
suvokdami tikrąją tiesą apie tai, kas vyksta.
16:50
So I'll just share a third story.
385
1010260
3000
Taigi, pasidalinsiu trečia istorija.
16:53
This is about my friend Brennan.
386
1013260
3000
Ji apie mano draugą Brennaną.
16:56
We had played the game one session after school
387
1016260
3000
Daug savaičių mes žaidėme žaidimą užsiėmimuose po pamokų,
16:59
for many weeks, about seven weeks,
388
1019260
3000
apie septynias savaites.
17:02
and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
389
1022260
3000
Iš esmės išsprendėme visas 50 tarpusavy susijusių krizių.
17:05
The way the game is won is all 50 problems have to be solved
390
1025260
3000
Žaidimas laimimas, kai išsprendžiamos visos 50 problemų
17:08
and every country's asset value
391
1028260
2000
ir kiekvienos šalies turto vertė
17:10
has to be increased above its starting point.
392
1030260
2000
turi būti didesnė, nei žaidimo pradžioje.
17:12
Some are poor, some are wealthy. There are billions.
393
1032260
3000
Kai kurie vargingi, kai kurie turtingi. Jų milijonai.
17:15
The World Bank president was a third-grader one time.
394
1035260
2000
Vienu metu pasaulio banko prezidentas buvo trečiokas.
17:17
He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away."
395
1037260
3000
Sako: "Kiek nulių turi trilijonas? Man reikia skubiai apskaičiuoti."
17:20
But he was setting fiscal policy in that game
396
1040260
2000
Tame žaidime jis tvarkė biudžetą
17:22
for high school players who were playing with him.
397
1042260
3000
vidurinės mokiniams, žaidusiems kartu su juo.
17:25
So the team that was the poorest
398
1045260
3000
Komanda, kuri buvo vargingiausia,
17:28
had gotten even poorer.
399
1048260
2000
tapo dar vargingesnė.
17:30
There was no way they could win.
400
1050260
2000
Jiems laimėti nebebuvo jokių būdų.
17:32
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --
401
1052260
2000
Mes artėjome link ketvirtos valandos, link pabaigos.
17:34
there was about a minute left --
402
1054260
2000
Buvo likę apie minutę
17:36
and despair just settled over the room.
403
1056260
2000
ir kambaryje įsitvyravo neviltis.
17:38
I thought, I'm failing as a teacher.
404
1058260
2000
Maniau, jog kaip mokytojas - susikirtau.
17:40
I should have gotten it so they could have won.
405
1060260
3000
Turėjau padaryti taip, kad jie laimėtų.
17:43
They shouldn't be failing like this.
406
1063260
3000
Jie neturėjo šitaip pralaimėti.
17:46
I've failed them.
407
1066260
3000
Aš juos sužlugdžiau.
17:49
And I was just feeling so sad and dejected.
408
1069260
2000
Jaučiausi toks prislėgtas ir liūdnas.
17:51
And suddenly, Brennan walked over to my chair
409
1071260
2000
Staiga Brennanas priėjo prie mano kėdės,
17:53
and he grabbed the bell, the bell I ring
410
1073260
2000
pagriebė varpelį, varpelį, kuriuo skambinau
17:55
to signal a change or a reconvening of cabinets,
411
1075260
2000
vykstant pokyčiams ar kviečiant susirinkimus,
17:57
and he ran back to his seat, rang the bell.
412
1077260
2000
nubėgo prie savo kėdės, paskambino.
17:59
Everybody ran to his chair: there was screaming;
413
1079260
2000
Visi nubėgo prie jo kėdės, rėkė,
18:01
there was yelling, waving of their dossiers.
414
1081260
2000
šaukė, mojavo savo aplankais.
18:03
They get these dossiers full of secret documents.
415
1083260
2000
Tie aplankai buvo pilni slaptų dokumentų.
18:05
They were gesticulating; they were running around.
416
1085260
2000
Jie gestikuliavo, bėgiojo aplink.
18:07
I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom.
417
1087260
3000
Aš nežinojau, ką jie darė. Nebegalėjau kontroliuoti savo klasės.
18:11
Principal walks in, I'm out of a job.
418
1091260
3000
Įeina direktorius, o aš nedirbu.
18:14
The parents were looking in the window.
419
1094260
2000
Tėvai žiūrėjo pro langą.
18:16
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
420
1096260
3000
Tada Brennanas nubėga į savo vietą, visi bėga į savo vietas.
18:19
He rings the bell again. He says, "We have" --
421
1099260
2000
Jis vėl paskambina varpeliu. ir sako, "Mes turime
18:21
and there's 12 seconds left on the clock --
422
1101260
2000
(iki pabaigos likę 12 sekundžių)
18:23
"we have, all nations, pooled all our funds together.
423
1103260
3000
visos tautos sujungė savo fondus.
18:26
And we've got 600 billion dollars.
424
1106260
2000
Mes turime 600 milijardų dolerių.
18:28
We're going to offer it as a donation to this poor country.
425
1108260
2000
Mes ketiname paaukoti juos tai vargingai šaliai.
18:30
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.
426
1110260
3000
Jei jie auką priims tai pakels jų biudžetą ir tuomet galėsime laimėti žaidimą.
18:33
Will you accept it?"
427
1113260
2000
Ar jūs priimsit?
18:35
And there are three seconds left on the clock.
428
1115260
2000
Liko trys sekundės.
18:37
Everybody looks at this prime minister of that country,
429
1117260
3000
Visi žiūri į tos šalies ministrą pirmininką
18:40
and he says, "Yes."
430
1120260
2000
ir jis ištaria, "Taip."
18:42
And the game is won.
431
1122260
3000
Ir žaidimas laimėtas.
18:45
Spontaneous compassion
432
1125260
3000
Spontaniška užuojauta,
18:48
that could not be planned for,
433
1128260
2000
kuri negalėjo būti suplanuota,
18:50
that was unexpected and unpredictable.
434
1130260
3000
kuri buvo netikėta ir nenuspėjama.
18:53
Every game we play is different.
435
1133260
2000
Kiekvienas žaidimas būna kitoks.
18:55
Some games are more about social issues,
436
1135260
2000
Kai kurie labiau liečia socialinius klausimas,
18:57
some are more about economic issues.
437
1137260
2000
kiti labiau susiję su ekonominiais iššūkiais.
18:59
Some games are more about warfare.
438
1139260
2000
Kai kurie labiau susiję su karu.
19:01
But I don't try to deny them that reality of being human.
439
1141260
3000
Nebandau paneigti buvimo žmogumi realybės.
19:04
I allow them to go there
440
1144260
2000
Aš suteikiu jiems galimybę
19:06
and, through their own experience, learn, in a bloodless way,
441
1146260
4000
per jų pačių patirtį, nepraliejant kraujo mokytis,
19:10
how not to do what they consider to be the wrong thing.
442
1150260
3000
kaip nepadaryti to, ką jie laiko blogiu.
19:13
And they find out what is right
443
1153260
2000
Jie patys išsiaiškina
19:15
their own way, their own selves.
444
1155260
2000
kas yra teisinga.
19:18
And so in this game,
445
1158260
2000
Šiame žaidime,
19:20
I've learned so much from it,
446
1160260
2000
aš tiek iš jo išmokau,
19:22
but I would say
447
1162260
2000
ir sakyčiau,
19:24
that if only
448
1164260
3000
kad jei tik
19:27
they could pick up a critical thinking tool
449
1167260
2000
jie šį žaidimą panaudotų kaip kritinio mąstymo
19:29
or creative thinking tool
450
1169260
2000
ar kūrybinio mąstymo įrankį,
19:31
from this game
451
1171260
2000
šis žaidimas
19:33
and leverage something good for the world,
452
1173260
4000
galėtų daryti gerą įtaką pasauliui
19:37
they may save us all.
453
1177260
3000
ir jie galetų mus visus išgelbėti.
19:40
If only.
454
1180260
3000
Jei tik.
19:43
And on behalf of all of my teachers
455
1183260
2000
Ir visų savo mokytojų,
19:45
on whose shoulders I'm standing,
456
1185260
2000
ant kurių pečių dabar stoviu, vardu,
19:47
thank you. Thank you. Thank you.
457
1187260
3000
ačiū. Ačiū. Ačiū.
19:50
(Applause)
458
1190260
31000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7