John Hunter: Teaching with the World Peace Game

305,757 views ・ 2011-04-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Dobre Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
I'm very fortunate to be here.
0
15260
2000
Sunt foarte norocos să fiu aici.
00:17
I feel so fortunate.
1
17260
2000
Mă simt atât de norocos.
00:19
I've been so impressed by the kindness expressed to me.
2
19260
4000
Sunt foarte impresionat de amabilitatea cu care am fost întâmpinat.
00:23
I called my wife Leslie,
3
23260
2000
Am sunat-o pe soţia mea Leslie,
00:25
and I said, "You know, there's so many good people
4
25260
2000
şi am zis: Sunt atât de mulți oameni buni
00:27
trying to do so much good.
5
27260
2000
încercând să facă atât de mult bine.
00:29
It feels like I've landed in a colony of angels."
6
29260
4000
E ca și când am aterizat într-o colonie de îngeri."
00:33
It's a true feeling.
7
33260
3000
Cu adevărat simt astfel.
00:36
But let me get to the talk -- I see the clock is running.
8
36260
3000
Dar să revin la subiect -- văd ceasul alergând.
00:39
I'm a public school teacher,
9
39260
3000
Sunt profesor într-o şcoală publică,
00:42
and I just want to share a story of my superintendent.
10
42260
3000
şi doresc să împărtăşesc o poveste despre directoarea mea.
00:45
Her name is Pam Moran
11
45260
2000
Numele ei este Pam Moran
00:47
in Albemarle County, Virginia,
12
47260
2000
în Albemarle County, Virginia,
00:49
the foothills of the Blue Ridge Mountains.
13
49260
2000
la poalele munţilor Blue Ridge.
00:51
And she's a very high-tech superintendent.
14
51260
2000
E o directoare care iubește tehnologia.
00:53
She uses smart boards, she blogs,
15
53260
2000
Foloseşte table Smart, bloguri,
00:55
she Tweets, she does Facebook,
16
55260
2000
Twitter, Facebook,
00:57
she does all this sort of high-tech stuff.
17
57260
2000
şi face tot felul de lucruri hig-tech.
00:59
She's a technology leader and instructional leader.
18
59260
3000
E un lider în tehnologie, un lider în instruire.
01:02
But in her office,
19
62260
2000
Dar în biroul ei
01:04
there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table --
20
64260
4000
există o masă veche de lemn, masă de bucătărie --
01:08
peeling green paint, it's kind of rickety.
21
68260
3000
șubredă, cu vopseaua verde exfoliată.
01:11
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.
22
71260
4000
Şi i-am spus: Pam eşti aşa o persoană modernă.
01:15
Why is this old table in your office?"
23
75260
2000
De ce ții masa asta veche în biroul tău?
01:17
And she told me, she said,
24
77260
2000
Şi ea mi-a spus:
01:19
"You know, I grew up in Southwestern Virginia,
25
79260
3000
"Am crescut în sud-vestul Virginiei,
01:22
in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,
26
82260
3000
în Virginia rurală cu mine de cărbuni şi ferme,
01:25
and this table was in my grandfather's kitchen.
27
85260
4000
şi masa asta era în bucătăria bunicului meu.
01:29
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,
28
89260
3000
Când veneam de la joacă, el venea de la arat şi de la muncă
01:32
and we'd sit around that table every night.
29
92260
2000
şi stăteam în jurul mesei în fiecare seară.
01:34
And as I grew up, I heard so much knowledge
30
94260
3000
Copil fiind, am auzit atât de multe învățăminte
01:37
and so many insights and so much wisdom
31
97260
2000
şi atât de multă profunzime şi înţelepciune
01:39
come out around this table,
32
99260
2000
în jurul acestei mese,
01:41
I began to call it the wisdom table.
33
101260
3000
încât am început s-o numesc masa înţelepciunii.
01:44
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,
34
104260
3000
Şi când el a murit am luat masa şi am adus-o în biroul meu,
01:47
and it reminds me of him.
35
107260
2000
Îmi amintește de el.
01:49
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."
36
109260
5000
Îmi aminteşte de ce se întâmplă uneori într-un spaţiu gol"
01:54
The project I'm going to tell you about
37
114260
2000
Proiectul despre care vă voi spune
01:56
is called the World Peace Game,
38
116260
2000
se numeşte Jocul de-a Pacea Lumii
01:58
and essentially it is also an empty space.
39
118260
2000
şi în esenţă e un loc gol.
02:00
And I'd like to think of it
40
120260
2000
Îmi place să mă gândesc la el
02:02
as a 21st century wisdom table, really.
41
122260
4000
ca la o masă a înţelepciunii secolului 21.
02:06
It all started back in 1977.
42
126260
4000
Totul a început în 1977.
02:10
I was a young man,
43
130260
3000
Eram tânăr,
02:13
and I had been dropping in and out of college.
44
133260
7000
intrasem la facultate dar abandonasem temporar
02:20
And my parents were very patient,
45
140260
3000
şi părinţii mei erau foarte răbdători,
02:23
but I had been doing intermittent sojourns to India
46
143260
2000
dar eu făceam sejururi intermitente în India
02:25
on a mystical quest.
47
145260
2000
într-o căutare mistică.
02:27
And I remember the last time I came back from India --
48
147260
2000
Îmi amintesc ultima oară când am venit din India--
02:29
in my long white flowing robes
49
149260
2000
într-o robă albă, largă,
02:31
and my big beard and my John Lennon glasses --
50
151260
3000
cu barba lungă şi ochelarii John Lennon
02:34
and I said to my father,
51
154260
2000
i-am spus tatălui meu:
02:36
"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
52
156260
2000
"Tată, cred că am găsit iluminarea spirituală"
02:38
He said, "Well there's one more thing you need to find."
53
158260
3000
El a spus: "Ei bine, mai e ceva ce trebuie să găseşti"
02:41
I said, "What is that, dad?" "A job."
54
161260
3000
am spus: "Ce anume, tată?" >>"Un loc de muncă"
02:44
(Laughter)
55
164260
3000
(Râsete)
02:47
And so they pleaded with me to get a degree in something.
56
167260
3000
Și s-au rugat de mine să iau o diplomă în ceva.
02:50
So I got a degree
57
170260
2000
Aşa că am obținut o diplomă
02:52
and it turned out to be education.
58
172260
2000
şi s-a nimerit să fie în educaţie.
02:54
It was an experimental education program.
59
174260
2000
Era un program educaţional experimental.
02:56
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it,
60
176260
2000
Ar fi putut fi stomatologie, dar cuvântul experimental era inclus
02:58
and so that's what I had to go for.
61
178260
3000
şi asta m-a convins.
03:01
And I went in for a job interview
62
181260
3000
Şi am mers la un interviu
03:04
in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,
63
184260
3000
la şcoala publică Richmond în Virginia, capitala statului,
03:07
bought a three-piece suit -- my concession to convention --
64
187260
3000
mi-am cumpărat un costum în 3 piese -- concesia mea pentru convenţie
03:10
kept my long beard and my afro
65
190260
2000
am păstrat barba lungă, părul afro
03:12
and my platform shoes -- at the time it was the '70s --
66
192260
3000
şi pantofii de plută --era în anii '70--
03:15
and I walked in, and I sat down and had an interview.
67
195260
3000
am intrat, m-am aşezat şi am avut interviul.
03:18
And I guess they were hard up for teachers
68
198260
2000
Cred că erau disperaţi după profesori
03:20
because the supervisor, her name was Anna Aro,
69
200260
2000
pentru că supraveghetoarea, pe nume Anna Aro,
03:22
said I had the job teaching gifted children.
70
202260
3000
a spus că mă angajează pentru a educa elevii dotaţi.
03:26
And I was so shocked, so stunned,
71
206260
2000
Şi am fost aşa de şocat, aşa de uimit,
03:28
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
72
208260
3000
m-am ridicat şi am spus: "Ei bine, mulţumesc, dar ce trebuie să fac?"
03:31
(Laughter)
73
211260
3000
(Râsete)
03:34
Gifted education hadn't really taken hold too much.
74
214260
2000
Educaţia elevilor dotaţi nu demarase încă.
03:36
There weren't really many materials or things to use.
75
216260
3000
Nu existau materiale sau antecedente de care să te folosești.
03:39
And I said, "What do I do?"
76
219260
2000
şi am spus: "Ce trebuie să fac?"
03:41
And her answer shocked me. It stunned me.
77
221260
3000
Şi răspunsul ei m-a şocat. M-a uluit.
03:44
Her answer set the template
78
224260
2000
Răspunsul ei a stabilit tiparul
03:46
for the entire career I was to have after that.
79
226260
3000
întregii mele cariere ulterioare.
03:50
She said, "What do you want to do?"
80
230260
4000
A spus: "Tu ce vrei să faci?"
03:55
And that question cleared the space.
81
235260
2000
Şi această întrebare a limpezit spaţiul.
03:57
There was no program directive, no manual to follow,
82
237260
3000
Nu era niciun program, niciun manual de urmat,
04:00
no standards in gifted education
83
240260
3000
niciun standard în educația elevilor dotaţi
04:03
in that way.
84
243260
2000
în direcția asta.
04:05
And she cleared such a space
85
245260
2000
Şi ea a limpezit spaţiul în așa fel
04:07
that I endeavored from then on
86
247260
2000
încât de atunci m-am străduit și eu
04:09
to clear a space for my students, an empty space,
87
249260
3000
să limpezesc spaţiul pentru elevii mei, un spaţiu gol,
04:12
whereby they could create and make meaning
88
252260
2000
în care să poată crea, în care să-și găsească
04:14
out of their own understanding.
89
254260
3000
sensul propriei lor înţelegeri.
04:18
So this happened in 1978,
90
258260
3000
Deci asta s-a întâmplat în 1978
04:21
and I was teaching many years later,
91
261260
3000
şi am predat mulţi ani după aceea,
04:24
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker.
92
264260
3000
când un prieten mi-a făcut cunoştinţă cu tânăr regizor.
04:27
His name is Chris Farina.
93
267260
2000
Numele lui este Chris Farina.
04:29
Chris Farina is here today at his own cost.
94
269260
2000
Chris Farina e azi prezent aici pe cheltuiala lui.
04:31
Chris, could you stand up and let them see you --
95
271260
2000
Chris, vrei să te ridici şi să-i laşi să te vadă --
04:33
a young, visionary filmmaker who's made a film.
96
273260
3000
un tânăr regizor vizionar care a făcut un film.
04:36
(Applause)
97
276260
4000
(Aplauze)
04:40
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."
98
280260
3000
Acest film se numeşte "Pacea lumii şi alte realizări ale clasei a 4-a"
04:43
He proposed the film to me -- it's a great title.
99
283260
3000
El mi-a propus filmul -- e un titlu minunat.
04:46
He proposed the film to me,
100
286260
2000
El mi-a propus filmul
04:48
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV,
101
288260
2000
şi am spus: "Mda, poate va apărea la televiziunea locală,
04:50
and we can say hi to our friends."
102
290260
2000
şi ne vom putea saluta prietenii".
04:52
But the film has really gone places.
103
292260
2000
Dar filmul a ajuns şi în alte locuri
04:54
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice,
104
294260
3000
Acum e încă în datorii, dar Chris a reuşit, prin propriul sacrificiu
04:57
to get this film out.
105
297260
2000
să monteze acest film.
04:59
So we made a film
106
299260
2000
Deci am făcut un film
05:01
and it turns out to be more than a story about me,
107
301260
3000
şi s-a dovedit mai mult decât o poveste despre mine,
05:04
more than a story about one teacher.
108
304260
2000
mai mult decât o poveste despre un profesor.
05:06
It's a story that's a testament to teaching and teachers.
109
306260
4000
E o poveste mărturie despre predare şi profesori.
05:10
And it's a beautiful thing.
110
310260
2000
E minunat.
05:12
And the strange thing is, when I watch the film --
111
312260
3000
Ciudat e că atunci când privesc filmul--
05:15
I have the eerie sensation of seeing it --
112
315260
3000
am nefireasca senzaţie de a vedea --
05:18
I saw myself literally disappear.
113
318260
3000
de-a mă vedea pe mine însumi dispărând literalmente.
05:21
What I saw
114
321260
2000
Ce vedeam
05:23
was my teachers coming through me.
115
323260
4000
erau profesorii mei apărând prin mine.
05:27
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's
116
327260
4000
L-am văzut pe profesorul meu de geometrie din liceu, dl Rucell
05:31
wry smile under his handlebar mustache.
117
331260
3000
cu zâmbetul lui crispat sub mustaţa răsucită.
05:34
That's the smile I use -- that's his smile.
118
334260
3000
E zâmbetul pe care-l abordez -- e zâmbetul lui.
05:37
I saw Jan Polo's flashing eyes.
119
337260
3000
Am văzut ochii fulgerători ai Janei Polo
05:40
And they weren't flashing in anger,
120
340260
2000
şi nu fulgerau de mânie
05:42
they were flashing in love, intense love for her students.
121
342260
3000
străluceau de iubire, de intensă iubire pentru elevii ei.
05:45
And I have that kind of flash sometimes.
122
345260
3000
Am și eu genul ăsta de sclipire uneori.
05:48
And I saw Miss Ethel J. Banks
123
348260
3000
Şi am văzut-o pe dra Ethel J. Banks
05:51
who wore pearls and high-heels to elementary school every day.
124
351260
4000
care purta perle şi tocuri în şcoala primară în fiecare zi.
05:55
And you know, she had that old-school teacher stare.
125
355260
4000
Avea privirea aceea a profesorului de şcoală veche.
05:59
You know the one.
126
359260
2000
Știţi privirea.
06:01
(Laughter)
127
361260
3000
(Râsete)
06:04
"And I'm not even talking about you behind me,
128
364260
2000
"Şi nici măcar nu vorbesc cu voi cei din spate,
06:06
because I've got eyes in the back of my head."
129
366260
2000
pentru că am ochi și la spate"
06:08
(Laughter)
130
368260
3000
(Râsete)
06:11
You know that teacher?
131
371260
2000
Ştiţi genul acela de profesor?
06:13
I didn't use that stare very often,
132
373260
2000
Eu n-am folosit privirea aceea prea des,
06:15
but I do have it in my repertoire.
133
375260
3000
dar o am în repertoriu.
06:18
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
134
378260
3000
Şi Miss Banks era acolo ca un mentor pentru mine.
06:21
And then I saw
135
381260
2000
Şi apoi i-am văzut
06:23
my own parents, my first teachers.
136
383260
3000
pe părinţii mei, primii mei profesori.
06:26
My father, very inventive, spatial thinker.
137
386260
3000
Tatăl meu, foarte inventiv, gânditor spaţial.
06:29
That's my brother Malcolm there on the right.
138
389260
3000
Acela e fratele meu Malcom, în dreapta.
06:32
And my mother,
139
392260
2000
Şi mama mea
06:34
who taught me in fourth grade
140
394260
2000
care mi-a fost învăţătoare în clasa a 4-a
06:36
in segregated schools in Virginia,
141
396260
2000
în şcolile segregate din Virginia,
06:38
who was my inspiration.
142
398260
3000
care a fost inspiraţia mea.
06:41
And really, I feel as though,
143
401260
2000
Şi într-adevăr, simt ca şi cum,
06:43
when I see the film --
144
403260
2000
atunci când văd filmul --
06:45
I have a gesture she does, like this --
145
405260
3000
am gestul pe care îl făcea ea --
06:48
I feel like I am a continuation of her gesture.
146
408260
4000
Simt ca şi cum sunt o continuare a gestului ei.
06:52
I am one of her teaching gestures.
147
412260
2000
Sunt unul din gesturile ei de predare.
06:54
And the beautiful thing was,
148
414260
2000
Şi frumos a fost că,
06:56
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
149
416260
3000
am ajuns să-i predau fiicei mele Madeline în şcoala elementară.
06:59
And so that gesture of my mother's
150
419260
2000
Şi deci acest gest al mamei mele
07:01
continues through many generations.
151
421260
2000
se perpetuează prin multe generaţii.
07:03
It's an amazing feeling
152
423260
2000
E un sentiment uimitor
07:05
to have that lineage.
153
425260
2000
de-a avea această descendenţă.
07:07
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
154
427260
2000
Sunt aici, stând pe umerii multor înaintași.
07:09
I'm not here alone.
155
429260
2000
Nu sunt singur aici.
07:11
There are many people on this stage right now.
156
431260
3000
Sunt mulţi oameni pe această scenă acum.
07:15
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
157
435260
4000
Aşadar, acest joc de-a Pacea Lumii despre care vreau să vă spun --
07:19
It started out like this:
158
439260
2000
A început aşa:
07:21
it's just a four-foot by five-foot plywood board
159
441260
3000
un simplu placaj de 1,5 m / 2 m
07:24
in an inner-city urban school, 1978.
160
444260
3000
într-o şcoală urbană, 1978.
07:27
I was creating a lesson for students on Africa.
161
447260
2000
Cream o lecţie pentru elevi despre Africa.
07:29
We put all the problems of the world there,
162
449260
2000
Am pus toate problemele lumii acolo,
07:31
and I thought, let's let them solve it.
163
451260
2000
şi am hotărât să-i las pe ei să le rezolve.
07:33
I didn't want to lecture or have just book reading.
164
453260
3000
N-am vrut să ţin o prelegere sau să le dau cărți de citit.
07:36
I wanted to have them be immersed
165
456260
2000
Am vrut ca ei să se cufunde
07:38
and learn the feeling of learning through their bodies.
166
458260
4000
şi să resimtă învăţarea prin trupurile lor.
07:42
So I thought, well they like to play games.
167
462260
2000
Şi m-am gândit, ei bine, le place să se joace.
07:44
I'll make something -- I didn't say interactive;
168
464260
2000
Voi face ceva -- nu am spus interactiv.
07:46
we didn't have that term in 1978 --
169
466260
2000
N-aveam termenul acesta în 1978 --
07:48
but something interactive.
170
468260
2000
dar ceva interactiv.
07:50
And so we made the game,
171
470260
2000
Şi astfel am făcut jocul,
07:52
and it has since evolved
172
472260
2000
şi de atunci a evoluat
07:54
to a four-foot by four-foot by four-foot
173
474260
3000
la o structură de 1.5 m/1.5 m/ 1.5 m
07:57
Plexiglass structure.
174
477260
3000
din plexiglass.
08:00
And it has four Plexiglass layers.
175
480260
3000
Are 4 straturi de plexiglas.
08:03
There's an outer space layer
176
483260
2000
Există un strat în afara spaţiului
08:05
with black holes and satellites
177
485260
2000
cu găuri negre şi sateliţi
08:07
and research satellites and asteroid mining.
178
487260
2000
şi sateliţi de cercetare şi exploatare de asteroizi.
08:09
There's an air and space level
179
489260
2000
Există un nivel aerian şi spaţial
08:11
with clouds that are big puffs of cotton we push around
180
491260
2000
cu nori mari din puf de bumbac pe care-i mutăm împrejur,
08:13
and territorial air spaces and air forces,
181
493260
2000
spaţii aeriene teritoriale şi forţe aeriene,
08:15
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
182
495260
3000
un nivel al solului și al mării cu mii de piese de joc pe el --
08:18
even an undersea level
183
498260
2000
chiar şi un nivel subacvatic
08:20
with submarines and undersea mining.
184
500260
2000
cu submarine şi mine subacvatice.
08:22
There are four countries around the board.
185
502260
2000
Există 4 ţări pe toată tabla.
08:24
The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor.
186
504260
3000
Copiii inventează numele ţărilor -- unele sunt bogate, altele sărace.
08:27
They have different assets, commercial and military.
187
507260
3000
Au diferite bunuri comerciale şi militare.
08:30
And each country has a cabinet.
188
510260
2000
Fiecare ţară are un cabinet.
08:32
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense
189
512260
2000
Există un prim-ministru, un secretar de stat, un ministru al apărării
08:34
and a CFO, or Comptroller.
190
514260
3000
şi un CFO sau comandant executiv.
08:37
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
191
517260
3000
Eu aleg primul ministru pe baza relaţiei mele cu ei.
08:40
I offer them the job, they can turn it down,
192
520260
2000
Le ofer o slujbă, o pot refuza,
08:42
and then they choose their own cabinet.
193
522260
2000
şi apoi ei îşi aleg propriul cabinet.
08:44
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.
194
524260
3000
Există o Bancă Mondială, comercianţi de armament şi Naţiunile Unite.
08:47
There's also a weather goddess
195
527260
2000
Există şi o zeiţă a vremii
08:49
who controls a random stock market and random weather.
196
529260
3000
care controlează o piaţă de valori aleatoare şi o vreme aleatoare.
08:52
(Laughter)
197
532260
2000
(Râsete)
08:54
That's not all.
198
534260
2000
Asta nu e tot.
08:56
And then there's a 13-page crisis document
199
536260
2000
Există un document de criză de 13 pagini
08:58
with 50 interlocking problems.
200
538260
2000
cu 50 de probleme interconectate.
09:00
So that, if one thing changes, everything else changes.
201
540260
3000
Aşa că, dacă un aspect se schimbă, tot restul se schimbă.
09:03
I throw them into this complex matrix,
202
543260
3000
Îi arunc în această matrice complexă
09:06
and they trust me because we have a deep, rich relationship together.
203
546260
4000
şi ei au încredere în mine fiindcă avem o relaţie profundă şi bogată.
09:11
And so with all these crises,
204
551260
2000
Şi astfel în toate aceste situații de criză
09:13
we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;
205
553260
3000
avem tensiuni etnice şi ale minorităţilor,
09:16
we have chemical and nuclear spills,
206
556260
2000
avem deversări chimice şi nucleare,
09:18
nuclear proliferation.
207
558260
2000
proliferare nucleară.
09:20
There's oil spills, environmental disasters,
208
560260
3000
Există deversări de petrol, dezastre ale mediului,
09:23
water rights disputes, breakaway republics,
209
563260
3000
dispute asupra dreptului la apă, republici separatiste,
09:26
famine, endangered species and global warming.
210
566260
2000
foamete, specii ameninţate şi încălzire globală.
09:28
If Al Gore is here,
211
568260
2000
Dacă Al Gore e aici,
09:30
I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you
212
570260
3000
vi-i trimit pe elevii mei de clasa 4-a de la şcolile AgnorHurt şi Venable
09:33
because they solved global warming in a week.
213
573260
3000
pentru că ei au rezolvat încălzirea globală într-o săptămână.
09:36
(Laughter)
214
576260
2000
(Râsete)
09:38
(Applause)
215
578260
3000
(Aplauze)
09:41
And they've done it several times too.
216
581260
3000
Şi au făcut-o repetat.
09:44
(Laughter)
217
584260
2000
(Râsete)
09:46
So I also have in the game a saboteur --
218
586260
3000
Şi am în joc și un sabotor --
09:49
some child -- it's basically a troublemaker --
219
589260
3000
un copil -- de obicei un buclucaș --
09:52
and I have my troublemaker put to use
220
592260
3000
şi buclucaşul meu intră în acţiune
09:55
because they, on the surface,
221
595260
2000
pentru că, la suprafaţă,
09:57
are trying to save the world and their position in the game.
222
597260
2000
încearcă să salveze lumea şi poziţia lui în joc.
09:59
But they're also trying to undermine everything in the game.
223
599260
3000
dar în realitate încearcă să submineze tot jocul.
10:03
And they do it secretly through misinformation
224
603260
2000
Şi o face în secret prin dezinformare,
10:05
and ambiguities and irrelevancies,
225
605260
2000
ambiguităţi şi lucruri irelevante,
10:07
trying to cause everyone to think more deeply.
226
607260
2000
încercând să oblige pe toată lumea să gândească mai profund.
10:09
The saboteur is there,
227
609260
2000
Sabotorul este acolo.
10:11
and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."
228
611260
2000
Am citit de asemenea din "Arta războiului" lui Sun Tzu.
10:13
Fourth-graders understand it -- nine years old --
229
613260
3000
Copiii de-a 4-a înțeleg -- la 9 ani--
10:16
and they handle that and use that
230
616260
2000
şi o folosesc
10:18
to understand how to, not follow --
231
618260
2000
pentru a înţelege cum să nu urmeze.
10:20
at first they do --
232
620260
2000
La început aleg
10:22
the paths to power and destruction,
233
622260
2000
căile spre putere şi distrugere,
10:24
the path to war.
234
624260
2000
calea spre război.
10:26
They learn to overlook short-sighted reactions
235
626260
2000
Apoi învaţă să ignore reacţiile pe termen scurt
10:28
and impulsive thinking,
236
628260
2000
şi gândirea impulsivă,
10:30
to think in a long-term, more consequential way.
237
630260
4000
şi să gândească pe termen lung, mai eficient.
10:34
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him
238
634260
3000
Steward Brand e aici, una din ideile de joc a venit de la el
10:37
with a CoEvolution Quarterly article
239
637260
2000
cu un articol 'Coevoluția Trimestrială'
10:39
on a peace force.
240
639260
2000
asupra forţei păcii.
10:41
And in the game, sometimes students actually form a peace force.
241
641260
3000
Şi în joc, uneori elevii formează o forţă a păcii.
10:44
I'm just a clock watcher.
242
644260
3000
Eu doar mă uit la ceas.
10:47
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.
243
647260
2000
Doar clarific. Doar facilitez.
10:49
The students run the game.
244
649260
2000
Elevii conduc jocul.
10:51
I have no chance to make any policy whatsoever
245
651260
2000
Oricum n-am nicio şansă să modific vreun regulament
10:53
once they start playing.
246
653260
2000
odată ce au început jocul.
10:55
So I'll just share with you ...
247
655260
3000
Aşa că doar împărtăşesc cu voi.
10:58
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
248
658260
2000
(Video) Băiat: Jocul de-a Pacea Lumii e serios.
11:00
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
249
660260
3000
De fapt, învățăm cum să avem grijă de lume.
11:03
See, Mr. Hunter is doing that
250
663260
2000
Vedeţi, dl Hunter face asta
11:05
because he says his time has messed up a lot,
251
665260
2000
fiindcă el recunoaște că generația lui a cam încâlcit multe
11:07
and he's trying to tell us
252
667260
2000
şi încearcă să ne spună
11:09
how to fix that problem.
253
669260
2000
cum să rezolvăm aceste probleme.
11:11
John Hunter: I offered them a --
254
671260
2000
John Hunter: Eu le ofer --
11:13
(Applause)
255
673260
3000
(Aplauze)
11:16
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.
256
676260
3000
De fapt, nu le pot spune nimic, fiindcă nu ştiu răspunsul.
11:19
And I admit the truth to them right up front: I don't know.
257
679260
3000
Şi recunosc adevărul în faţa lor: Nu ştiu.
11:22
And because I don't know, they've got to dig up the answer.
258
682260
3000
Şi pentru că eu nu ştiu, trebuie ei să se zbată să găsească răspunsul.
11:25
And so I apologize to them as well.
259
685260
2000
Şi îmi cer scuze în același timp.
11:27
I say, "I'm so sorry, boys and girls,
260
687260
3000
Spun: Îmi pare rău copii,
11:30
but the truth is
261
690260
2000
dar adevărul e că
11:32
we have left this world to you in such a sad and terrible shape,
262
692260
3000
v-am lăsat lumea într-o stare atât de tristă şi teribilă,
11:35
and we hope you can fix it for us,
263
695260
2000
dar sperăm ca voi s-o puteţi repara pentru noi
11:37
and maybe this game will help you learn how to do it."
264
697260
2000
şi poate acest joc vă va învăţa cum s-o faceţi".
11:39
It's a sincere apology,
265
699260
2000
Sunt scuze sincere,
11:41
and they take it very seriously.
266
701260
2000
şi ei le iau foarte serios.
11:43
Now you may be wondering what all this complexity looks like.
267
703260
3000
Acum poate vă întrebaţi cum arată toată complexitatea asta.
11:46
Well when we have the game start, here's what you see.
268
706260
3000
Ei bine, când începem jocul, asta e ce vedeţi.
11:49
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go.
269
709260
3000
(Video): JH: În regulă, pornim acum negocierile. Start.
11:52
(Chatter)
270
712260
7000
(Sporovăială)
12:00
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom?
271
720260
3000
JH: Întrebarea mea pentru voi e: Cine e responsabilul acestei clase?
12:04
It's a serious question: who is really in charge?
272
724260
3000
E o întrebare serioasă: Cine e cu adevărat responsabil?
12:07
I've learned to cede control of the classroom
273
727260
2000
Am învăţat să cedez controlul clasei
12:09
over to the students over time.
274
729260
2000
elevilor mei, cu timpul.
12:11
There's a trust and an understanding
275
731260
2000
Este o încredere, o înţelegere
12:13
and a dedication to an ideal
276
733260
2000
şi o dedicare către un ideal
12:15
that I simply don't have to do
277
735260
2000
în care pur şi simplu nu trebuie să fac
12:17
what I thought I had to do as a beginning teacher:
278
737260
2000
ceea ce credeam că trebuie să fac ca profesor debutant:
12:19
control every conversation and response in the classroom.
279
739260
3000
să controlez fiecare conversaţie şi răspuns din clasă.
12:22
It's impossible. Their collective wisdom
280
742260
2000
E imposibil. Înţelepciunea lor colectivă
12:24
is much greater than mine,
281
744260
2000
e mult mai mare decât a mea,
12:26
and I admit it to them openly.
282
746260
3000
şi le recunosc asta deschis.
12:29
So I'll just share with you some stories very quickly
283
749260
3000
Deci voi împărtăşi cu voi pe scurt câteva istorioare
12:32
of some magical things that have happened.
284
752260
3000
despre unele lucruri magice care s-au întâmplat.
12:35
In this game we had a little girl,
285
755260
3000
În jocul acesta aveam o fetiţă,
12:38
and she was the Defense Minister of the poorest nation.
286
758260
3000
şi ea era ministrul apărării a celei mai sărace naţiuni.
12:41
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.
287
761260
4000
Şi ministrul apărării -- avea tancuri şi forţe aeriene, ș.a.m.d.
12:45
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.
288
765260
3000
Şi ea era aproape de o țară vecină foarte bogată în petrol.
12:48
Without provocation,
289
768260
2000
Fără provocări,
12:50
suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders,
290
770260
3000
dintr-odată a atacat, contrar ordinelor primului ministru,
12:53
the next-door neighbor's oil fields.
291
773260
2000
terenurile petroliere ale vecinului.
12:55
She marched into the oil field reserves,
292
775260
2000
A mărşăluit în rezervele petroliere
12:57
surrounded it, without firing a shot,
293
777260
2000
le-a înconjurat, fără să tragă niciun foc,
12:59
and secured it and held it.
294
779260
2000
le-a asigurat şi le-a capturat.
13:01
And that neighbor was unable to conduct any military operations
295
781260
2000
Şi vecinul acela era incapabil să conducă vreo operaţiune militară
13:03
because their fuel supply was locked up.
296
783260
3000
fiindcă rezervele de combustibil erau toate blocate.
13:06
We were all upset with her, "Why are you doing this?
297
786260
2000
Am fost toţi supăraţi pe ea: "De ce faci asta?
13:08
This is the World Peace Game. What is wrong with you?"
298
788260
2000
Ăsta e Jocul de-a Pacea Lumii. Ce-ai pățit?"
13:10
(Laughter)
299
790260
2000
(Râsete)
13:12
This was a little girl and, at nine years old,
300
792260
2000
Era o fetiţă şi la 9 ani
13:14
she held her pieces and said, "I know what I'm doing."
301
794260
3000
şi-a păstrat piesele şi a spus: "Ştiu ce fac"
13:17
To her girlfriends she said that.
302
797260
3000
Prietenei ei i-a spus asta.
13:20
That's a breach there.
303
800260
2000
Era o disensiune acolo.
13:22
And we learned in this, you don't really ever want to cross
304
802260
2000
Şi am învăţat din asta că nu prea e bine să te împotrivești
13:24
a nine year-old girl with tanks.
305
804260
2000
cu o fetiţă de 9 ani cu tancuri.
13:26
(Laughter)
306
806260
2000
(Râsete)
13:28
They are the toughest opponents.
307
808260
3000
Sunt cei mai duri oponenţi.
13:31
And we were very upset.
308
811260
2000
Eram foarte supăraţi.
13:33
I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
309
813260
3000
Am crezut că eșuasem ca profesor. De ce ar face asta?
13:36
But come to find out, a few game days later --
310
816260
2000
Dar am aflat după câteva zile de joc.
13:38
and there are turns where we take negotiation from a team --
311
818260
4000
Există runde în care permitem unei echipe să negocieze --
13:42
actually there's a negotiation period with all teams,
312
822260
3000
de fapt, există o perioadă de negocieri pentru fiecare echipă,
13:45
and each team takes a turn,
313
825260
2000
fiecărei echipe îi vine rândul,
13:47
then we go back in negotiation, around and around,
314
827260
2000
succesiv, în ordine,
13:49
so each turn around is one game day.
315
829260
2000
astfel încât fiecare rundă e o zi de joc.
13:51
So a few game days later it came to light
316
831260
3000
Deci, câteva zile mai târziu a ieşit la iveală
13:54
that we found out this major country
317
834260
2000
că această ţară mare
13:56
was planning a military offensive
318
836260
2000
planifica o ofensivă militară
13:58
to dominate the entire world.
319
838260
3000
pentru a domina întreaga lume.
14:01
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
320
841260
2000
Dacă ar fi avut rezervele de combustibil, ar fi făcut-o.
14:03
She was able to see the vectors and trend lines and intentions
321
843260
3000
Ea a prevăzut vectorii, orientarea şi intenţiile
14:06
long before any of us
322
846260
2000
mult înaintea noastră
14:08
and understand what was going to happen
323
848260
2000
şi a înţeles ce avea să se întâmple
14:10
and made a philosophical decision
324
850260
2000
şi a luat o decizie filozofică
14:12
to attack in a peace game.
325
852260
3000
atacând într-un joc al păcii.
14:15
Now she used a small war to avert a larger war,
326
855260
3000
A inițiat un mic război pentru a îndepărta un război mai mare
14:18
so we stopped and had a very good philosophical discussion
327
858260
2000
aşa că ne-am oprit şi am avut o discuţie filozofică
14:20
about whether that was right,
328
860260
2000
să stabilim dacă a fost drept,
14:22
conditional good, or not right.
329
862260
3000
drept condiţionat sau n-a fost drept.
14:25
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
330
865260
3000
Astea sunt tiparele de gândire și situațiile în care îi punem.
14:28
I could not have designed that in teaching it.
331
868260
2000
N-aş fi putut să proiectez asta prin predare.
14:30
It came about spontaneously through their collective wisdom.
332
870260
3000
A apărut spontan prin înţelepciunea lor colectivă.
14:33
(Applause)
333
873260
6000
(Aplauze)
14:39
Another example, a beautiful thing happened.
334
879260
2000
Alt exemplu, alt lucru minunat care s-a întâmplat.
14:41
We have a letter in the game.
335
881260
2000
Avem o scrisoare în joc.
14:43
If you're a military commander and you wage troops --
336
883260
2000
Dacă eşti comandant militar şi porţi război
14:45
the little plastic toys on the board -- and you lose them,
337
885260
3000
și pierzi soldații de plastic de pe planşă,
14:48
I put in a letter.
338
888260
2000
trebuie să scrii o scrisoare.
14:50
You have to write a letter to their parents --
339
890260
3000
Trebuie să scrii o scrisoare părinţilor lor --
14:53
the fictional parents of your fictional troops --
340
893260
2000
părinţilor fictivi ai trupelor fictive --
14:55
explaining what happened and offering your condolences.
341
895260
3000
explicând ce s-a întâmplat şi transmițând condoleanţe.
14:58
So you have a little bit more thought
342
898260
2000
Aşa că te gândeşti un pic mai mult
15:00
before you commit to combat.
343
900260
3000
înainte de-a intra în luptă.
15:03
And so we had this situation come up --
344
903260
2000
Şi deci a apărut următoarea situaţie --
15:05
last summer actually,
345
905260
2000
vara trecută de fapt,
15:07
at Agnor-Hurt School in Albemarle County --
346
907260
3000
la Agnor-Hurt în Albemarle County --
15:10
and one of our military commanders got up to read that letter
347
910260
3000
Unul din comandanţii noştri militari s-a ridicat să citească scrisoarea aceea
15:13
and one of the other kids said, "Mr. Hunter,
348
913260
2000
iar unul din copii a spus: "Dl Hunter,
15:15
let's ask -- there's a parent over there."
349
915260
2000
Să rugăm -- e un părinte aici".
15:17
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.
350
917260
2000
Era un părinte în vizită în ziua aia, stătea în spatele clasei.
15:19
"Let's ask that mom to read the letter.
351
919260
2000
"S-o rugăm pe mama aceea să citească scrisoarea.
15:21
It'll be more realer if she reads it."
352
921260
2000
Va fi mai real dacă o citeşte ea".
15:23
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
353
923260
3000
Aşa am făcut, am rugat-o şi ea a luat în joacă scrisoarea.
15:26
"Sure." She started reading. She read one sentence.
354
926260
3000
"Sigur." A început să citească. A citit o frază.
15:29
She read two sentences.
355
929260
3000
A citit două.
15:32
By the third sentence, she was in tears.
356
932260
3000
La a treia frază era cu ochii în lacrimi.
15:35
I was in tears.
357
935260
3000
Eu eram cu ochii în lacrimi.
15:38
Everybody understood
358
938260
2000
Toți au înţeles
15:40
that when we lose somebody, the winners are not gloating.
359
940260
3000
că atunci când pierdem pe cineva, învingătorii nu strălucesc.
15:43
We all lose.
360
943260
3000
Cu toţii pierdem.
15:46
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
361
946260
2000
A fost o întâmplare uluitoare şi o înţelegere uluitoare.
15:48
I'll show you what my friend David says about this.
362
948260
2000
Vă voi arăta ce a spus prietenul meu David despe asta.
15:50
He's been in many battles.
363
950260
2000
El a participat la multe lupte.
15:52
(Video) David: We've really had enough of people attacking.
364
952260
2000
(Video) David: Ajunge câţi oameni am atacat.
15:54
I mean, we've been lucky [most of] the time.
365
954260
4000
Vreau să spun, am fost norocoşi de cele mai multe ori.
15:58
But now I'm feeling really weird
366
958260
2000
Dar acum mă simt chiar ciudat,
16:00
because I'm living what Sun Tzu said one week.
367
960260
4000
pentru că înțeleg ce a spus Sun Tzu odată.
16:04
One week he said,
368
964260
2000
Într-una din săptămâni a spus,
16:06
"Those who go into battle and win
369
966260
2000
"Cei care merg la luptă şi câştigă
16:08
will want to go back,
370
968260
2000
vor dori să meargă înapoi,
16:10
and those who lose in battle
371
970260
2000
iar cei care pierd în luptă
16:12
will want to go back and win."
372
972260
3000
vor dori să meargă înapoi să câştige".
16:15
And so I've been winning battles,
373
975260
2000
Şi deci am câştigat lupte,
16:17
so I'm going into battles, more battles.
374
977260
3000
deci mă voi întoarce în lupte, mai multe lupte.
16:20
And I think it's sort of weird to be living
375
980260
2000
Şi cred că e cam ciudat să trăieşti
16:22
what Sun Tzu said.
376
982260
2000
ceea ce a spus Sun Tzu.
16:26
JH: I get chills every time I see that.
377
986260
3000
JH: Mă trec fiorii de câte ori văd asta.
16:29
That's the kind of engagement you want to have happen.
378
989260
3000
Ăsta e genul de implicare pe care-l doreşti.
16:32
And I can't design that, I can't plan that,
379
992260
3000
Nu pot proiecta, nu pot planifica,
16:35
and I can't even test that.
380
995260
2000
şi nici măcar nu pot testa asta.
16:37
But it's self-evident assessment.
381
997260
2000
Dar este o autoevaluare evidentă.
16:39
We know that's an authentic assessment of learning.
382
999260
3000
Ştim că e o evaluare autentică a învăţării.
16:44
We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data
383
1004260
3000
Avem o mulţime de date, dar cred că uneori mergem dincolo de date
16:47
with the real truth of what's going on.
384
1007260
3000
cu adevărul real a ceea ce se întâmplă.
16:50
So I'll just share a third story.
385
1010260
3000
Voi împărtăşi o a 3-a poveste.
16:53
This is about my friend Brennan.
386
1013260
3000
Aceasta e legată prietenul meu Brennan.
16:56
We had played the game one session after school
387
1016260
3000
Jucam jocul într-o sesiune, după şcoală,
16:59
for many weeks, about seven weeks,
388
1019260
3000
de multe săptămâni, cam 7 săptămâni,
17:02
and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
389
1022260
3000
şi în esenţă rezolvasem cam toate cele 50 de crize centralizate.
17:05
The way the game is won is all 50 problems have to be solved
390
1025260
3000
Dar ca jocul să fie câştigat, toate cele 50 de probleme trebuie rezolvate
17:08
and every country's asset value
391
1028260
2000
iar valoarea fiecărui bun al ţării
17:10
has to be increased above its starting point.
392
1030260
2000
trebuie să crească peste punctul său de plecare.
17:12
Some are poor, some are wealthy. There are billions.
393
1032260
3000
Unele sunt sărace, alte bogate. Sunt milioane.
17:15
The World Bank president was a third-grader one time.
394
1035260
2000
Preşedintele băncii era un elev din clasa 3-a.
17:17
He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away."
395
1037260
3000
El a spus: "Câte zerouri sunt într-un trilion? Trebuie să calculez asta imediat."
17:20
But he was setting fiscal policy in that game
396
1040260
2000
El stabilea politica fiscală în jocul acela
17:22
for high school players who were playing with him.
397
1042260
3000
pentru jucătorii de liceu care jucau cu el.
17:25
So the team that was the poorest
398
1045260
3000
Spre sfârșit, echipa cea mai săracă
17:28
had gotten even poorer.
399
1048260
2000
devenise şi mai săracă.
17:30
There was no way they could win.
400
1050260
2000
Nu aveau nici o șansă să câştige.
17:32
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --
401
1052260
2000
Şi ne apropiam de ora 4, timpul nostru limită --
17:34
there was about a minute left --
402
1054260
2000
mai rămăsese un minut --
17:36
and despair just settled over the room.
403
1056260
2000
şi disperarea plutea în încăpere.
17:38
I thought, I'm failing as a teacher.
404
1058260
2000
Mă gândeam, eșuez ca profesor.
17:40
I should have gotten it so they could have won.
405
1060260
3000
Ar fi trebuit să fac astfel încât ei să poată câştiga.
17:43
They shouldn't be failing like this.
406
1063260
3000
N-ar fi trebuit să dea greş în felul ăsta.
17:46
I've failed them.
407
1066260
3000
Nu mi-am atins scopul.
17:49
And I was just feeling so sad and dejected.
408
1069260
2000
Mă simţeam trist şi descurajat.
17:51
And suddenly, Brennan walked over to my chair
409
1071260
2000
Şi dintr-odată, Brennan a păşit spre scaunul meu,
17:53
and he grabbed the bell, the bell I ring
410
1073260
2000
a luat clopoţelul, clopoţelul cu care eu
17:55
to signal a change or a reconvening of cabinets,
411
1075260
2000
semnalez o schimbare sau o reîntrunire a cabinetelor,
17:57
and he ran back to his seat, rang the bell.
412
1077260
2000
a fugit înapoi la locul lui și a sunat clopoţelul.
17:59
Everybody ran to his chair: there was screaming;
413
1079260
2000
Toți au fugit la locurile lor, erau ţipete,
18:01
there was yelling, waving of their dossiers.
414
1081260
2000
erau strigăte, își fluturau dosarele.
18:03
They get these dossiers full of secret documents.
415
1083260
2000
Ei primesc aceste dosare pline de documente secrete.
18:05
They were gesticulating; they were running around.
416
1085260
2000
Gesticulau, alergau peste tot.
18:07
I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom.
417
1087260
3000
Nu înțelegeam ce făceau. Pierdusem controlul clasei.
18:11
Principal walks in, I'm out of a job.
418
1091260
3000
Dacă intra directorul, eram concediat.
18:14
The parents were looking in the window.
419
1094260
2000
Părinţii se uitau pe ferestre.
18:16
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
420
1096260
3000
Şi Brennan fuge la locul lui. Toți fug înapoi la locuri.
18:19
He rings the bell again. He says, "We have" --
421
1099260
2000
Sună din nou clopoţelul. Spune: "Avem"--
18:21
and there's 12 seconds left on the clock --
422
1101260
2000
mai erau 12 secunde rămase pe ceas --
18:23
"we have, all nations, pooled all our funds together.
423
1103260
3000
"avem toate fondurile naţiunilor grupate împreună.
18:26
And we've got 600 billion dollars.
424
1106260
2000
Cu totul avem 600 de miliarde de dolari.
18:28
We're going to offer it as a donation to this poor country.
425
1108260
2000
Le vom oferi ca donaţie acestei ţări sărace.
18:30
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.
426
1110260
3000
Dacă acceptați, asta va ridica valoarea bunurilor lor şi putem câştiga jocul.
18:33
Will you accept it?"
427
1113260
2000
Acceptaţi? "
18:35
And there are three seconds left on the clock.
428
1115260
2000
Şi mai erau 3 secunde rămase pe ceas.
18:37
Everybody looks at this prime minister of that country,
429
1117260
3000
Toată lumea se uită la primul ministru al acestei ţări,
18:40
and he says, "Yes."
430
1120260
2000
şi el spune: "Da."
18:42
And the game is won.
431
1122260
3000
Şi jocul este câştigat.
18:45
Spontaneous compassion
432
1125260
3000
Compasiune spontană
18:48
that could not be planned for,
433
1128260
2000
care nu poate fi planificată,
18:50
that was unexpected and unpredictable.
434
1130260
3000
neaşteptată şi imprevizibilă.
18:53
Every game we play is different.
435
1133260
2000
Fiecare joc pe care-l jucăm e diferit.
18:55
Some games are more about social issues,
436
1135260
2000
Unele jocuri implică mai multe probleme sociale,
18:57
some are more about economic issues.
437
1137260
2000
unele mai mult probleme economice.
18:59
Some games are more about warfare.
438
1139260
2000
Unele jocuri sunt mai mult despre război.
19:01
But I don't try to deny them that reality of being human.
439
1141260
3000
Dar nu încerc să-i privez de opțiunea reală de-a face greșeli.
19:04
I allow them to go there
440
1144260
2000
Le permit să meargă acolo
19:06
and, through their own experience, learn, in a bloodless way,
441
1146260
4000
şi, prin proprie experienţă să înveţe într-un mod nesângeros
19:10
how not to do what they consider to be the wrong thing.
442
1150260
3000
cum să nu facă ce consideră că e un lucru rău.
19:13
And they find out what is right
443
1153260
2000
Şi descoperă ce e drept
19:15
their own way, their own selves.
444
1155260
2000
în felul lor, cu forțe proprii.
19:18
And so in this game,
445
1158260
2000
Şi astfel, în acest joc,
19:20
I've learned so much from it,
446
1160260
2000
am învăţat atât de mult din el,
19:22
but I would say
447
1162260
2000
dar aş spune
19:24
that if only
448
1164260
3000
că şi numai dacă
19:27
they could pick up a critical thinking tool
449
1167260
2000
ar rămâne cu capacitatea de-a gândi critic
19:29
or creative thinking tool
450
1169260
2000
sau de-a gândi creativ
19:31
from this game
451
1171260
2000
din acest joc
19:33
and leverage something good for the world,
452
1173260
4000
şi ar fi un câștig pentru lume,
19:37
they may save us all.
453
1177260
3000
ar putea să ne salveze pe toţi.
19:40
If only.
454
1180260
3000
Numai dacă.
19:43
And on behalf of all of my teachers
455
1183260
2000
Şi în numle tuturor profesorilor mei
19:45
on whose shoulders I'm standing,
456
1185260
2000
pe umerii cărora stau,
19:47
thank you. Thank you. Thank you.
457
1187260
3000
Vă mulţumesc. Mulţumesc. Mulţumesc.
19:50
(Applause)
458
1190260
31000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7