John Hunter: Teaching with the World Peace Game

310,766 views ・ 2011-04-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: m'hammed lahia المدقّق: Faisal Jeber
00:15
I'm very fortunate to be here.
0
15260
2000
إني لجد محظوظ لكوني هنا.
00:17
I feel so fortunate.
1
17260
2000
أحس بأني جد محظوظ.
00:19
I've been so impressed by the kindness expressed to me.
2
19260
4000
لقد كنت جد منذهل بمدى اللطف الذي تم تعبيره لي.
00:23
I called my wife Leslie,
3
23260
2000
قمت بمكالمة زوجتي ليسلي،
00:25
and I said, "You know, there's so many good people
4
25260
2000
و قلت لها، "أتعلمين، هنالك العديد من الأناس الطيبين
00:27
trying to do so much good.
5
27260
2000
يحاولون عمل الكثير من الخير.
00:29
It feels like I've landed in a colony of angels."
6
29260
4000
أحس و كأني رسيت بمستعمرة ملائكة."
00:33
It's a true feeling.
7
33260
3000
إنه إحساس حقيقي.
00:36
But let me get to the talk -- I see the clock is running.
8
36260
3000
لكني دعوني أبدأ الخطاب -- إني أرى الساعة تدور.
00:39
I'm a public school teacher,
9
39260
3000
إني معلم بالمدرسة عامة،
00:42
and I just want to share a story of my superintendent.
10
42260
3000
و أود أن أقاسم قصة مديرتي.
00:45
Her name is Pam Moran
11
45260
2000
إسمها بام موران
00:47
in Albemarle County, Virginia,
12
47260
2000
في مقاطعة ألبيمارل، بفيرجينيا،
00:49
the foothills of the Blue Ridge Mountains.
13
49260
2000
على سفوح جبال بلو ريدج.
00:51
And she's a very high-tech superintendent.
14
51260
2000
و إن هذه المديرة لجد مولعة بالتكنولوجيا المتقدمة.
00:53
She uses smart boards, she blogs,
15
53260
2000
تستعمل اللائحات الذكية، تكتب مدونات على الإنترنيت،
00:55
she Tweets, she does Facebook,
16
55260
2000
تستعمل تويتر، و أيضا الفيسبوك،
00:57
she does all this sort of high-tech stuff.
17
57260
2000
تقوم بكل هاته الأشياء التي تنتمي لعالم التكنولوجيا العالية.
00:59
She's a technology leader and instructional leader.
18
59260
3000
إنها زعيم تكنولوجي و زعيم تعليمي.
01:02
But in her office,
19
62260
2000
لكن و في مكتبها
01:04
there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table --
20
64260
4000
هنالك تلك الطاولة البالية، ذات الخشب القديم، طاولة مطبخ --
01:08
peeling green paint, it's kind of rickety.
21
68260
3000
مصبوغة بلون أخصر متقشر، تتزعزع قليلا.
01:11
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.
22
71260
4000
و قلت لها، "بام، إنت شخصية جد حديثة، دائما على أخر المستجدات.
01:15
Why is this old table in your office?"
23
75260
2000
لماذا توجد هذه الطاولة القديمة في مكتبك؟"
01:17
And she told me, she said,
24
77260
2000
فقالت لي،
01:19
"You know, I grew up in Southwestern Virginia,
25
79260
3000
"أتعلم، لقد كبرت في جنوب غرب فيرجينيا،
01:22
in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,
26
82260
3000
في مناجم الفحم و الأراضي الزراعية لفيرجينيا الريفية،
01:25
and this table was in my grandfather's kitchen.
27
85260
4000
و كانت هذه الطاولة بمطبخ جدي.
01:29
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,
28
89260
3000
و كنا عندما نرجع من اللعب، و هو من الحرث و العمل،
01:32
and we'd sit around that table every night.
29
92260
2000
كنا نجلس حول هذه الطاولة كل ليلة.
01:34
And as I grew up, I heard so much knowledge
30
94260
3000
و لقد أنصتت للكثير من المعرفة، خلال نشوئي
01:37
and so many insights and so much wisdom
31
97260
2000
و الكثير من الفطائن و الحكمة
01:39
come out around this table,
32
99260
2000
تم إنتاجها حول هذه الطاولة،
01:41
I began to call it the wisdom table.
33
101260
3000
و قد بدأت أسميها طاولة الحكمة.
01:44
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,
34
104260
3000
و عندما توفي جدي، أخذت هذه الطاولة و أحضرتها لمكتبي،
01:47
and it reminds me of him.
35
107260
2000
و إنها تذكرني به.
01:49
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."
36
109260
5000
إنها تذكرني بما يحدث حول فضاء فارغ في بعض الأحيان."
01:54
The project I'm going to tell you about
37
114260
2000
يسمى المشروع الذي سأتكلم عنه اليوم
01:56
is called the World Peace Game,
38
116260
2000
بلعبة السلام العالمي،
01:58
and essentially it is also an empty space.
39
118260
2000
وعلى الأساس فإنه أيضا فضاء فارغ.
02:00
And I'd like to think of it
40
120260
2000
و أود أن أرى هذه اللعبة
02:02
as a 21st century wisdom table, really.
41
122260
4000
كطاولة حكمة في القرن ٢١، حقا.
02:06
It all started back in 1977.
42
126260
4000
إبتدأ كل ذالك سنة ١٩٧٧.
02:10
I was a young man,
43
130260
3000
كنت شابا أنذاك،
02:13
and I had been dropping in and out of college.
44
133260
7000
و كنت تلميذا متكاسلا و على وشك ترك المدرسة.
02:20
And my parents were very patient,
45
140260
3000
و كان ولدي جد صبورين نحوي،
02:23
but I had been doing intermittent sojourns to India
46
143260
2000
لكني كنت أقوم برحلات متناوبة إلى الهند
02:25
on a mystical quest.
47
145260
2000
في بحث صوفي.
02:27
And I remember the last time I came back from India --
48
147260
2000
و أتذكر آخر مرة رجعت فيها من الهند --
02:29
in my long white flowing robes
49
149260
2000
في قميصي الأبيض الطويل الفضفاض
02:31
and my big beard and my John Lennon glasses --
50
151260
3000
و لحيتي الكبيرة و نظارات جون لينون،
02:34
and I said to my father,
51
154260
2000
فقلت لأبي،
02:36
"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
52
156260
2000
"أبي، أعتقد أني قد وجدت التنوير الروحي."
02:38
He said, "Well there's one more thing you need to find."
53
158260
3000
فقال، "هنالك شيء آخر يجب أن تجد."
02:41
I said, "What is that, dad?" "A job."
54
161260
3000
و قلت، "و ما هو ذالك، يا أبي؟" "وظيفة."
02:44
(Laughter)
55
164260
3000
(ضحك)
02:47
And so they pleaded with me to get a degree in something.
56
167260
3000
و بذالك أقنعوني للحصول على دبلوم في شيء ما.
02:50
So I got a degree
57
170260
2000
و حصلت على دبلوم
02:52
and it turned out to be education.
58
172260
2000
و كان ذالك بميدان التعليم.
02:54
It was an experimental education program.
59
174260
2000
و كان ذالك في إطار مخطط تعليمي تجريبي.
02:56
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it,
60
176260
2000
و كان من الممكن أن يكون في طب الأسنان، لكن كانت به عبارة "تجريبي"،
02:58
and so that's what I had to go for.
61
178260
3000
و بذالك إخترت هذا.
03:01
And I went in for a job interview
62
181260
3000
و ذهبت إلى مقابلة عمل
03:04
in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,
63
184260
3000
في المدارس العمومية بريتشموند فيرجينيا، العاصمة،
03:07
bought a three-piece suit -- my concession to convention --
64
187260
3000
إقتنيت بدلة ثلاثة أجزاء -- تنازلا مني للعرف،
03:10
kept my long beard and my afro
65
190260
2000
حافظت على لحيتي الطويلة و تحليقة الأفرو
03:12
and my platform shoes -- at the time it was the '70s --
66
192260
3000
و حذائي العالي -- في ذالك الوقت كنا في السبعينات --
03:15
and I walked in, and I sat down and had an interview.
67
195260
3000
دخلت، ثم جلست و بدأت المقابلة.
03:18
And I guess they were hard up for teachers
68
198260
2000
و لقد كانوا جد وديعين بالنسبة لما يكون عليه المعلمون عادة،
03:20
because the supervisor, her name was Anna Aro,
69
200260
2000
لأن المديرة، كان إسمها آنا آرو،
03:22
said I had the job teaching gifted children.
70
202260
3000
قالت أني حصلت على الوظيفة لتعليم الأطفال الموهوبين.
03:26
And I was so shocked, so stunned,
71
206260
2000
و لقد صدمت بشدة، جد مشدوه،
03:28
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
72
208260
3000
فقمت و قلت، "حسنا، شكرا جزيلا، لكن ماذا سأعمل؟"
03:31
(Laughter)
73
211260
3000
(ضحك)
03:34
Gifted education hadn't really taken hold too much.
74
214260
2000
لم ينتشر بعد تعليم الأطفال الموهوبين كثيرا.
03:36
There weren't really many materials or things to use.
75
216260
3000
و لم يكن هنالك الكثير من الوسائل أو أشياء أخرى للإعانة على ذالك.
03:39
And I said, "What do I do?"
76
219260
2000
فقلت، "ماذا علي أن أفعل؟"
03:41
And her answer shocked me. It stunned me.
77
221260
3000
فصدمني جوابها. لقد أشدهني.
03:44
Her answer set the template
78
224260
2000
و قد حدد جوابها إطار
03:46
for the entire career I was to have after that.
79
226260
3000
المسار المهني الذي سأسلك بعد ذالك.
03:50
She said, "What do you want to do?"
80
230260
4000
قالت، "ماذا تريد أن تفعل؟"
03:55
And that question cleared the space.
81
235260
2000
فأفسح هذا السؤال المجال.
03:57
There was no program directive, no manual to follow,
82
237260
3000
لم يكن هنالك أي تعليمات، أي مقرر للإتباع،
04:00
no standards in gifted education
83
240260
3000
لا معايير في تعليم الموهوبين
04:03
in that way.
84
243260
2000
بهذه الطريقة.
04:05
And she cleared such a space
85
245260
2000
و لقد أفسحت بذالك المجال،
04:07
that I endeavored from then on
86
247260
2000
و لقد سعيت منذ ذالك إلى
04:09
to clear a space for my students, an empty space,
87
249260
3000
فسح المجال لتلاميذي، مجال فارغ،
04:12
whereby they could create and make meaning
88
252260
2000
حيث يمكنهم إبداع و إيجاد معنى الأشياء
04:14
out of their own understanding.
89
254260
3000
عن طريق فهمهم الفردي.
04:18
So this happened in 1978,
90
258260
3000
فلقد إبتدأ هذا سنة ١٩٧٨،
04:21
and I was teaching many years later,
91
261260
3000
و لقد درست عديدا من الأعوام بعد ذالك،
04:24
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker.
92
264260
3000
و قدمني صديق لي إلى مخرج أفلام شاب.
04:27
His name is Chris Farina.
93
267260
2000
و إسمه كريس فارينا.
04:29
Chris Farina is here today at his own cost.
94
269260
2000
و لقد جاء كريس فارينا إلى هنا اليوم على حسابه الشخصي.
04:31
Chris, could you stand up and let them see you --
95
271260
2000
كريس، هل يمكن إن تقف ليراك الجميع --
04:33
a young, visionary filmmaker who's made a film.
96
273260
3000
مخرج أفلام شاب صاحب روئية، و الذي أنتج فلما.
04:36
(Applause)
97
276260
4000
(تصفيق)
04:40
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."
98
280260
3000
و يسمى هذا الفلم "السلام العالمي و إنجازات أخرى لتلاميذ القسم الرابع."
04:43
He proposed the film to me -- it's a great title.
99
283260
3000
و لقد إقترح علي الفلم -- إنه عنوان عظيم.
04:46
He proposed the film to me,
100
286260
2000
لقد إقترح الفلم علي،
04:48
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV,
101
288260
2000
فقلت، "نعم، ربما سيبث على محطة التلفزيون المحلية،
04:50
and we can say hi to our friends."
102
290260
2000
و سيمكننا تحية الأصدقاء فيه."
04:52
But the film has really gone places.
103
292260
2000
لكن الفلم قد تجول في العديد من الأمكنة.
04:54
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice,
104
294260
3000
مازال كريس يدين بتكلفة الفيلم، لكنه إستطاع عن طريق تضحيته الشخصية،
04:57
to get this film out.
105
297260
2000
أن ينشر بالفيلم.
04:59
So we made a film
106
299260
2000
و بذالك أنجزنا الفيلم
05:01
and it turns out to be more than a story about me,
107
301260
3000
و قد تبين أنه أكثر من مجرد قصة عني،
05:04
more than a story about one teacher.
108
304260
2000
أكثر من قصة معلم.
05:06
It's a story that's a testament to teaching and teachers.
109
306260
4000
بل إنها وصية للتعليم و للمعلمين.
05:10
And it's a beautiful thing.
110
310260
2000
و إنه لشيء جميل.
05:12
And the strange thing is, when I watch the film --
111
312260
3000
و يحدث شيء غريب عندما أشاهد الفبلم --
05:15
I have the eerie sensation of seeing it --
112
315260
3000
أشعر بإحساس غريب عند رؤيته --
05:18
I saw myself literally disappear.
113
318260
3000
شاهدت نفسي و أنا أختفي تماما.
05:21
What I saw
114
321260
2000
و ما رأيت
05:23
was my teachers coming through me.
115
323260
4000
كان كل معلمي و هم يظهرون عبر شخصي.
05:27
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's
116
327260
4000
فرأيت، أستاذ الهندسة بالمدرسة الثانوية، الأستاذ روسيل
05:31
wry smile under his handlebar mustache.
117
331260
3000
بإبتسامته الساخرة تحت شاربه المقوس.
05:34
That's the smile I use -- that's his smile.
118
334260
3000
إنها الإبتسامة التي أستعمل -- إنها إبتسامته.
05:37
I saw Jan Polo's flashing eyes.
119
337260
3000
و لقد رأيت أعين جان بولو اللامعة.
05:40
And they weren't flashing in anger,
120
340260
2000
و لم تكن تلمع عن غضب،
05:42
they were flashing in love, intense love for her students.
121
342260
3000
بل كانت تلمع بالمحبة، محبة شديدة نحو تلاميذه.
05:45
And I have that kind of flash sometimes.
122
345260
3000
و أحمل أحيانا هذا النوع من اللمعات.
05:48
And I saw Miss Ethel J. Banks
123
348260
3000
و رأيت السيدة إيثل ج. بانكس
05:51
who wore pearls and high-heels to elementary school every day.
124
351260
4000
و التي كانت تتحلى باللآلئ و الكعب العالي في كل يوم في المدرسة الابتدائية.
05:55
And you know, she had that old-school teacher stare.
125
355260
4000
و كما قد تعلمون، كانت تحدق بتلك النظرة التي تحملها كل مدرسة قديمة.
05:59
You know the one.
126
359260
2000
تعلمون تلك النظرة.
06:01
(Laughter)
127
361260
3000
(ضحك)
06:04
"And I'm not even talking about you behind me,
128
364260
2000
"و أنا لا أتحدث عنكم ورائي،
06:06
because I've got eyes in the back of my head."
129
366260
2000
لأن لي أعين من وراء رأسي."
06:08
(Laughter)
130
368260
3000
(ضحك)
06:11
You know that teacher?
131
371260
2000
تعلمون ذالك الأستاذ؟
06:13
I didn't use that stare very often,
132
373260
2000
لم أستعمل هذه النظرة كثيرا،
06:15
but I do have it in my repertoire.
133
375260
3000
لكني أحملها في ذخيرتي.
06:18
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
134
378260
3000
و كانت لي الأستاذة بانكس مصدرا رئيسيا للنصائح.
06:21
And then I saw
135
381260
2000
و قد رأيت
06:23
my own parents, my first teachers.
136
383260
3000
والدي، معلمي الأولين.
06:26
My father, very inventive, spatial thinker.
137
386260
3000
كان والدي، كثير الإبداع، مفكرا منفردا.
06:29
That's my brother Malcolm there on the right.
138
389260
3000
هذا هو أخي مالكوم هنالك على اليمين.
06:32
And my mother,
139
392260
2000
و أمي،
06:34
who taught me in fourth grade
140
394260
2000
التي علمتني في القسم الرابع
06:36
in segregated schools in Virginia,
141
396260
2000
في المدارس المعزولة بفيرجينيا،
06:38
who was my inspiration.
142
398260
3000
إنها كانت قدوة لي.
06:41
And really, I feel as though,
143
401260
2000
و حقا، أحس و كأنه،
06:43
when I see the film --
144
403260
2000
عندما أشاهد الفيلم --
06:45
I have a gesture she does, like this --
145
405260
3000
و لدي إيماءة تقوم بها، هكذا --
06:48
I feel like I am a continuation of her gesture.
146
408260
4000
أحس و كأني إمتداد لحركتها.
06:52
I am one of her teaching gestures.
147
412260
2000
إني واحدة من إيماءاتها التعليمية.
06:54
And the beautiful thing was,
148
414260
2000
و إن الشيء الرائع هو،
06:56
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
149
416260
3000
أني قمت بتعليم إبنتي مادلين في المدرسة الابتدائية.
06:59
And so that gesture of my mother's
150
419260
2000
و بذالك تمتد إيماءة والدتي
07:01
continues through many generations.
151
421260
2000
عبر عدة أجيال.
07:03
It's an amazing feeling
152
423260
2000
إنه لإحساس عظيم
07:05
to have that lineage.
153
425260
2000
إمتلاك هذا الإستمرار.
07:07
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
154
427260
2000
و بذالك فإني أقف هنا على أكتاف العديد من الناس.
07:09
I'm not here alone.
155
429260
2000
إني لست وحيدا هنا.
07:11
There are many people on this stage right now.
156
431260
3000
بل هنالك الآن العديد من الناس فوق هذه المنصة.
07:15
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
157
435260
4000
و أود أن أحدثكم عن لعبة السلام العالمي هذه.
07:19
It started out like this:
158
439260
2000
و لقد إبتدأ الأمر هكذا:
07:21
it's just a four-foot by five-foot plywood board
159
441260
3000
إنها فقط طاولة خشبية بحجم أربعة أقدام على خمسة أقدام.
07:24
in an inner-city urban school, 1978.
160
444260
3000
داخل مدرسة مدنية، سنة ١٩٧٨.
07:27
I was creating a lesson for students on Africa.
161
447260
2000
و قد كنت أعد درسا للتلاميذ حول إفريقيا.
07:29
We put all the problems of the world there,
162
449260
2000
وضعنا كل مشاكل العالم هناك،
07:31
and I thought, let's let them solve it.
163
451260
2000
و خمنت، لندعم لحل كل ذالك.
07:33
I didn't want to lecture or have just book reading.
164
453260
3000
لم أرد فقط أن أقدم درسا أو نقرأ كتابا كالعادة.
07:36
I wanted to have them be immersed
165
456260
2000
بل أردت أن يقوموا بالإنغمار
07:38
and learn the feeling of learning through their bodies.
166
458260
4000
و أن يتلقنوا الإحساس وراء تعلم شيء ما عبر أنفسهم.
07:42
So I thought, well they like to play games.
167
462260
2000
ففكرت، حسنا، إنهم يحبون اللعب.
07:44
I'll make something -- I didn't say interactive;
168
464260
2000
سأصنع شيئا ما -- لم أقل تفاعلي.
07:46
we didn't have that term in 1978 --
169
466260
2000
لم نكن نمتلك هذه العبارة سنة ١٩٧٨ --
07:48
but something interactive.
170
468260
2000
لكن شيئا تفاعلي.
07:50
And so we made the game,
171
470260
2000
و أنجزنا بذالك اللعبة،
07:52
and it has since evolved
172
472260
2000
و لقد تطورت منذ ذالك
07:54
to a four-foot by four-foot by four-foot
173
474260
3000
إلى أربعة أقدام على أربعة أقدام على أربعة أقدام
07:57
Plexiglass structure.
174
477260
3000
على شكل هيكل من الزجاج الشبكي.
08:00
And it has four Plexiglass layers.
175
480260
3000
و تضم أربع طبقات من الزجاج الشبكي.
08:03
There's an outer space layer
176
483260
2000
تمثل أحد الطبقات الفضاء الخارجي
08:05
with black holes and satellites
177
485260
2000
فيه ثقب سوداء و أقمار إصطناعية
08:07
and research satellites and asteroid mining.
178
487260
2000
و أقمار إصطناعية مخصصة للبحث العلمي و تعدين الكويكبات.
08:09
There's an air and space level
179
489260
2000
هنالك طبقة مخصصة للسماء و الفضاء
08:11
with clouds that are big puffs of cotton we push around
180
491260
2000
تحمل غيوما قطنية نقوم بتحريكها
08:13
and territorial air spaces and air forces,
181
493260
2000
كما تضم أجواءا إقليمية و قوى دفاع جوية،
08:15
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
182
495260
3000
و طبقة للأرض و البحر تحمل فوقها الآلاف من القطع --
08:18
even an undersea level
183
498260
2000
هنالك حتى طبقة لعالم ما تحت البحار
08:20
with submarines and undersea mining.
184
500260
2000
بغواصات و أشغال تعدين تحت البحر.
08:22
There are four countries around the board.
185
502260
2000
هنالك أربعة دول حول الطاولة.
08:24
The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor.
186
504260
3000
يقوم الأطفال بتسمية هاته الدول -- بعضهم أغنياء و بعضهم فقراء.
08:27
They have different assets, commercial and military.
187
507260
3000
لهم ممتلكات متعددة، تجارية و عسكرية.
08:30
And each country has a cabinet.
188
510260
2000
و كل دولة لها حكومة.
08:32
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense
189
512260
2000
هنالك وزير أول، وزير دولة، وزارة الدفاع
08:34
and a CFO, or Comptroller.
190
514260
3000
و مدير مالي، و مراقب.
08:37
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
191
517260
3000
أقوم بإختيار الوزير الأول معتمدا على علاقتي بهم.
08:40
I offer them the job, they can turn it down,
192
520260
2000
أقدم لهم الوظيفة، و يمكن لهم الرفض،
08:42
and then they choose their own cabinet.
193
522260
2000
و يقومون بعد ذالك بتشكيل حكومتهم.
08:44
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.
194
524260
3000
هنالك بنك عالمي، مهربوا أسلحة و منظمة أمم متحدة.
08:47
There's also a weather goddess
195
527260
2000
هنالك أيضا إلهة أحوال الطقس
08:49
who controls a random stock market and random weather.
196
529260
3000
و التي تتحكم بسوق أسهم و بطقس عشوائيين.
08:52
(Laughter)
197
532260
2000
(ضحك)
08:54
That's not all.
198
534260
2000
ليس هذا كل شيء.
08:56
And then there's a 13-page crisis document
199
536260
2000
فهنالك وثيقة أزمات تضم ١٣ صفحة
08:58
with 50 interlocking problems.
200
538260
2000
و تحمل ٥٠ مشكلة متشابكة بينها.
09:00
So that, if one thing changes, everything else changes.
201
540260
3000
بحيث أنه، إذا تغير شيء واحد، كل شيء يتغير.
09:03
I throw them into this complex matrix,
202
543260
3000
فأدفع بهم داخل هذه الشبكة المعقدة،
09:06
and they trust me because we have a deep, rich relationship together.
203
546260
4000
و هم يثقون بي، لأنه لنا علاقة جد قوية و عميقة.
09:11
And so with all these crises,
204
551260
2000
و بذالك مع كل هذه الأزمات،
09:13
we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;
205
553260
3000
لدينا -- لنرى -- توترات عرقية و أقلية؛
09:16
we have chemical and nuclear spills,
206
556260
2000
لدينا تدفقات كيماوية و نووية،
09:18
nuclear proliferation.
207
558260
2000
و تكاثرات نووية.
09:20
There's oil spills, environmental disasters,
208
560260
3000
هنالك تدفقات بترولية، كوارث طبيعية،
09:23
water rights disputes, breakaway republics,
209
563260
3000
إختلافات حول حقوق إستغلال الماء، دول منشقة،
09:26
famine, endangered species and global warming.
210
566260
2000
مجاعة، أصناف على وشك الإنقراض و الإحترار العالمي.
09:28
If Al Gore is here,
211
568260
2000
إذا كان آل كور هنا،
09:30
I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you
212
570260
3000
سأبعث لك تلاميذي من القسم الرابع من مدرستي أكنور-هارت و فينيبل
09:33
because they solved global warming in a week.
213
573260
3000
لأنهم قد حلوا مشكلة الإحترار العالمي خلال أسبوع.
09:36
(Laughter)
214
576260
2000
(ضحك)
09:38
(Applause)
215
578260
3000
(تصفيق)
09:41
And they've done it several times too.
216
581260
3000
و لقد قاموا بذالك عدة مرات أيضا.
09:44
(Laughter)
217
584260
2000
(ضحك)
09:46
So I also have in the game a saboteur --
218
586260
3000
و لدي أيضا عنصرا مخربا داخل اللعبة --
09:49
some child -- it's basically a troublemaker --
219
589260
3000
أحد الأطفال -- على الأساس خالق للمشاكل --
09:52
and I have my troublemaker put to use
220
592260
3000
و أستعمل مشاغبي
09:55
because they, on the surface,
221
595260
2000
لأنهم، على الواجهة،
09:57
are trying to save the world and their position in the game.
222
597260
2000
يحاولون إنقاذ العالم و وضعتهم داخل اللعبة.
09:59
But they're also trying to undermine everything in the game.
223
599260
3000
لكنهم يحاولون أيضا تقليل أهمية كل شيء في اللعبة.
10:03
And they do it secretly through misinformation
224
603260
2000
و يفعلون ذالك عن طريق إصدار معلومات خاطئة
10:05
and ambiguities and irrelevancies,
225
605260
2000
و عن طريق التناقضات و اللغو الفارغ،
10:07
trying to cause everyone to think more deeply.
226
607260
2000
في محاولة لدفع الجميع نحو تفكير أعمق.
10:09
The saboteur is there,
227
609260
2000
يوجد العنصر المخرب هنالك،
10:11
and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."
228
611260
2000
و نتعلم أيضا من كتاب سن تزو "فن الحرب."
10:13
Fourth-graders understand it -- nine years old --
229
613260
3000
يتمكن تلاميذ القسم الرابع من فهمه -- في سن تسع أعوام --
10:16
and they handle that and use that
230
616260
2000
فيتحكمون بهذا و يستعملونه
10:18
to understand how to, not follow --
231
618260
2000
لفهم، متى لا يجب عليهم أن يتبعوا --
10:20
at first they do --
232
620260
2000
و يتبعون ذالك في البداية --
10:22
the paths to power and destruction,
233
622260
2000
صراط القوة و الدمار،
10:24
the path to war.
234
624260
2000
صراط الحرب.
10:26
They learn to overlook short-sighted reactions
235
626260
2000
فيتعلمون الرؤية وراء الأنفعالات المتسرعة
10:28
and impulsive thinking,
236
628260
2000
و التفكير المندفع،
10:30
to think in a long-term, more consequential way.
237
630260
4000
للتفكير بعيدا في الزمان، و على طريقة أكثر منطقية.
10:34
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him
238
634260
3000
يوجد ستيوارد براند هنا، وقد أتت منه أحد أفكار هذه اللعبة
10:37
with a CoEvolution Quarterly article
239
637260
2000
و ذالك عن طريق مقالة فصلية عن نظرية التطور النسبي
10:39
on a peace force.
240
639260
2000
في قوة السلام.
10:41
And in the game, sometimes students actually form a peace force.
241
641260
3000
و يحصل أحيانا في اللعبة، أن يتحد التلاميذ في قوة سلام.
10:44
I'm just a clock watcher.
242
644260
3000
و إنني هنا فقط مراقب وقت.
10:47
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.
243
647260
2000
أقوم بدور التوضيح. و أسهل عليهم الفهم فقط.
10:49
The students run the game.
244
649260
2000
إن التلاميذ هم اللذين يديرون اللعبة.
10:51
I have no chance to make any policy whatsoever
245
651260
2000
و ليس لدي أي فرصة لفرض أي قانون
10:53
once they start playing.
246
653260
2000
عندما تبتدئ اللعبة.
10:55
So I'll just share with you ...
247
655260
3000
فسأقوم فقط بإقتسام الصور معكم ...
10:58
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
248
658260
2000
(فيديو) طفل: إن لعبة السلام العالمي جد جدية.
11:00
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
249
660260
3000
إنكم في الحقيقة تتعلمون كيف يجب الإعتناء بالعالم.
11:03
See, Mr. Hunter is doing that
250
663260
2000
أنظر، يقوم الأستاذ هونتر بذالك
11:05
because he says his time has messed up a lot,
251
665260
2000
لأنه يقول أن زمانة قد قام بكثير من الخراب،
11:07
and he's trying to tell us
252
667260
2000
و هو يحاول تعليمنا
11:09
how to fix that problem.
253
669260
2000
كيف نحل هذا المشكل.
11:11
John Hunter: I offered them a --
254
671260
2000
جون هونتر: لقد قدمت لهم --
11:13
(Applause)
255
673260
3000
(تصفيق)
11:16
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.
256
676260
3000
في الحقيقة، لا أقدر أن أقول لهم أي شيء، لأني لا أعرف الجواب.
11:19
And I admit the truth to them right up front: I don't know.
257
679260
3000
و أعترف بالحقيقة أمامهم: لا أعلم.
11:22
And because I don't know, they've got to dig up the answer.
258
682260
3000
و لأني لا أعلم، فهم يرغمون على البحث عن الجواب بأنفسهم.
11:25
And so I apologize to them as well.
259
685260
2000
و بذالك أعتذر لهم.
11:27
I say, "I'm so sorry, boys and girls,
260
687260
3000
و أقول، "أعتذر لكم، أبنائي و بناتي،
11:30
but the truth is
261
690260
2000
لكن الحقيقة هي
11:32
we have left this world to you in such a sad and terrible shape,
262
692260
3000
لقد تركنا لكم هذا العالم في حالة جد مرزية،
11:35
and we hope you can fix it for us,
263
695260
2000
و نتمنى أن تصلحوه لنا،
11:37
and maybe this game will help you learn how to do it."
264
697260
2000
و لربما ستساعدكم هذه اللعبة على إتقان كيف ستفعلون ذالك."
11:39
It's a sincere apology,
265
699260
2000
و إنه لإعتذار صريح،
11:41
and they take it very seriously.
266
701260
2000
و هم يأخذونه بجدية كبيرة.
11:43
Now you may be wondering what all this complexity looks like.
267
703260
3000
و ربما أنكم تتساءلون مدى تعقيد هذه اللعبة،
11:46
Well when we have the game start, here's what you see.
268
706260
3000
فعندما تبدأ اللعبة، نرى هذا.
11:49
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go.
269
709260
3000
(فيديو) ج.ه: حسنا، سنبدأ المفاوضات. الآن.
11:52
(Chatter)
270
712260
7000
(ثرثرة)
12:00
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom?
271
720260
3000
ج.ه: لدي سؤال لكم، من هو المسؤول في هذا القسم؟
12:04
It's a serious question: who is really in charge?
272
724260
3000
إنه سؤال جدي: من المسؤول هنا؟
12:07
I've learned to cede control of the classroom
273
727260
2000
لقد تعلمت التنازل عن سيطرتي على القسم
12:09
over to the students over time.
274
729260
2000
لفائدة التلاميذ عبر الوقت.
12:11
There's a trust and an understanding
275
731260
2000
هنالك ثقة و تفاهم
12:13
and a dedication to an ideal
276
733260
2000
و إخلاص نحو مثال أعلى
12:15
that I simply don't have to do
277
735260
2000
و هو أنه و ببساطة لا يجب علي أن أفعل
12:17
what I thought I had to do as a beginning teacher:
278
737260
2000
ما كنت أعتقد واجبا علي كمدرس مبتدئ:
12:19
control every conversation and response in the classroom.
279
739260
3000
التحكم في كل حديث داخل القسم.
12:22
It's impossible. Their collective wisdom
280
742260
2000
إنه لشيء مستحيل. تفوق حكمتهم مجموعين
12:24
is much greater than mine,
281
744260
2000
و بجدارة حكمتي السخصية
12:26
and I admit it to them openly.
282
746260
3000
و أعترف لهم بهذا صراحة.
12:29
So I'll just share with you some stories very quickly
283
749260
3000
سأقتسم بعجالة بعض الحكايات
12:32
of some magical things that have happened.
284
752260
3000
عن الأشياء العجيبة التي حدثت.
12:35
In this game we had a little girl,
285
755260
3000
قد كانت هنالك طفلة صغيرة،
12:38
and she was the Defense Minister of the poorest nation.
286
758260
3000
و كانت وزيرة الدفاع لأفقر الدول.
12:41
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.
287
761260
4000
و كوزيرة الدفاع -- كانت تملك الدبابات و القوات الجوية و أكثر من ذالك.
12:45
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.
288
765260
3000
و كانت بجوار دولة جد غنية، ذات ثروة بترولية كبيرة.
12:48
Without provocation,
289
768260
2000
و دون أي إثارة،
12:50
suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders,
290
770260
3000
و توجهت فجأة، و عكس أمر وزيرها الأول،
12:53
the next-door neighbor's oil fields.
291
773260
2000
نحو أراضي الجيران.
12:55
She marched into the oil field reserves,
292
775260
2000
تقدمت نحو الأراضي البترولية،
12:57
surrounded it, without firing a shot,
293
777260
2000
و أحاطتها، دون أي طلقة سلاح،
12:59
and secured it and held it.
294
779260
2000
و بذلك إستحوذت عليها.
13:01
And that neighbor was unable to conduct any military operations
295
781260
2000
و لم تستطع الدولة المجاورة على القيام بأي حركة عسكرية
13:03
because their fuel supply was locked up.
296
783260
3000
لأن تزويدهم بالبترول قد توقف.
13:06
We were all upset with her, "Why are you doing this?
297
786260
2000
و كان الجميع غاضبا عليها، "لماذا تفعلين هذا؟
13:08
This is the World Peace Game. What is wrong with you?"
298
788260
2000
إن هذه لعبة السلام العالمي؟ ما هي مشكلتكِ؟
13:10
(Laughter)
299
790260
2000
(ضحك)
13:12
This was a little girl and, at nine years old,
300
792260
2000
و كانت طفلة صغيرة، في سن التاسعة،
13:14
she held her pieces and said, "I know what I'm doing."
301
794260
3000
إستجمعت قوامها و قالت، "إني أعرف ماذا أفعل."
13:17
To her girlfriends she said that.
302
797260
3000
و قالت ذلك لصديقاتها
13:20
That's a breach there.
303
800260
2000
و كانت هذه ثغرة فارغة.
13:22
And we learned in this, you don't really ever want to cross
304
802260
2000
و تعلمنا أنه لا أحد يريد أن يخالف
13:24
a nine year-old girl with tanks.
305
804260
2000
رأي طفلة في سن التاسعة و تملك دبابات.
13:26
(Laughter)
306
806260
2000
(ضحك)
13:28
They are the toughest opponents.
307
808260
3000
إنهم أقوى الخصوم.
13:31
And we were very upset.
308
811260
2000
و كنا جد مضطربين.
13:33
I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
309
813260
3000
إعتقدت أني قد فشلت كمدرس. لماذا فعلت هذا؟
13:36
But come to find out, a few game days later --
310
816260
2000
لكن فهمت، قليلا بعد أن تابعنا اللعبة --
13:38
and there are turns where we take negotiation from a team --
311
818260
4000
و هنالك مناوبة في تقديم المفاوضات --
13:42
actually there's a negotiation period with all teams,
312
822260
3000
في حقيقة الأمر هنالك فترة مفاوضة مع كل فرقة،
13:45
and each team takes a turn,
313
825260
2000
و تتناوب كل فرقة على ذالك،
13:47
then we go back in negotiation, around and around,
314
827260
2000
و نتابع المفاوضات دائما في تناوب مستمر،
13:49
so each turn around is one game day.
315
829260
2000
و تشكل كل دورة يوما واحدا في اللعبة.
13:51
So a few game days later it came to light
316
831260
3000
و بذالك و بعد عدة أيام في اللعبة تبين لنا
13:54
that we found out this major country
317
834260
2000
أن هذه الدولة الكبيرة
13:56
was planning a military offensive
318
836260
2000
كانت تخطط لحملة عسكرية
13:58
to dominate the entire world.
319
838260
3000
للسيطرة على العالم.
14:01
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
320
841260
2000
و إذا حصلوا على تزويدات البترول الكافية، لقاموا حتما بذالك.
14:03
She was able to see the vectors and trend lines and intentions
321
843260
3000
لقد تمكنت من إبصار كل الإنفعالات و النزعات و العزائم
14:06
long before any of us
322
846260
2000
قبل أي أحد منا
14:08
and understand what was going to happen
323
848260
2000
و لقد فهمت ما كان سيحدث من بعد
14:10
and made a philosophical decision
324
850260
2000
لتأخذ بذالك قرارا فلسفيا
14:12
to attack in a peace game.
325
852260
3000
يتجلى في الهجوم خلال لعبة سلام.
14:15
Now she used a small war to avert a larger war,
326
855260
3000
و بذالك قد إستعملت حربا صغيرة لتتجنب حربا أكبر،
14:18
so we stopped and had a very good philosophical discussion
327
858260
2000
فتوقفنا للقيام بمناقشة فلسفية مفيدة
14:20
about whether that was right,
328
860260
2000
حول صحة ما تم القيام به،
14:22
conditional good, or not right.
329
862260
3000
حسن أو لا.
14:25
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
330
865260
3000
و هذا هو نوع التفكير الذي نضعهم فيه، الموقف الحقيقي.
14:28
I could not have designed that in teaching it.
331
868260
2000
لن أكون قادرا على تصميم درس يعلم هذا.
14:30
It came about spontaneously through their collective wisdom.
332
870260
3000
لقد جاء الأمر بطريقة عفوائية عبر حكمتهم الجماعية.
14:33
(Applause)
333
873260
6000
(تصفيق)
14:39
Another example, a beautiful thing happened.
334
879260
2000
هنالك مثال آخر، شيء جميل قد حدث.
14:41
We have a letter in the game.
335
881260
2000
لدينا رسالة في اللعبة.
14:43
If you're a military commander and you wage troops --
336
883260
2000
إذا كنتم قائدا عسكريا يقود القوات --
14:45
the little plastic toys on the board -- and you lose them,
337
885260
3000
تلك اللعب البلاستيكية فوق الطاولة -- فإذا فقدتم قواتكم،
14:48
I put in a letter.
338
888260
2000
فأطالب برسالة.
14:50
You have to write a letter to their parents --
339
890260
3000
فيجب عليكم كتابة رسالة لوالديهم --
14:53
the fictional parents of your fictional troops --
340
893260
2000
الوالدين الخياليين لقواتكم الخيالية --
14:55
explaining what happened and offering your condolences.
341
895260
3000
حيث تفسرون لهم ما قد حدث و تقدمون تعازيكم فيها.
14:58
So you have a little bit more thought
342
898260
2000
و بذالك ستفكرون بعمق
15:00
before you commit to combat.
343
900260
3000
قبل أن تقرروا خوض القتال.
15:03
And so we had this situation come up --
344
903260
2000
فلقينا يوما ما هذا الموقف --
15:05
last summer actually,
345
905260
2000
خلال موسم الصيف الماضي في الحقيقة،
15:07
at Agnor-Hurt School in Albemarle County --
346
907260
3000
في مدرسة أكنور-هارت في مقاطعة ألبيمارل --
15:10
and one of our military commanders got up to read that letter
347
910260
3000
و قام أحد القواد العسكريين بقراءة هذه الرسالة
15:13
and one of the other kids said, "Mr. Hunter,
348
913260
2000
و قال أحد الأطفال الآخرين، "أستاذ هونتر،
15:15
let's ask -- there's a parent over there."
349
915260
2000
لنسأل -- هنالك والدة."
15:17
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.
350
917260
2000
كان هنالك أحد الآباء في زيارة ذالك اليوم، و كان جالسا في خلفية القسم.
15:19
"Let's ask that mom to read the letter.
351
919260
2000
"لنطلب من هذا الأم قراءة الرسالة.
15:21
It'll be more realer if she reads it."
352
921260
2000
سيكون الأمر أكثر واقعية عندما ستقرأها."
15:23
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
353
923260
3000
فقمنا بذالك، و عرضنا عليها الأمر، فقبلت اللعب و أخذت بالرسالة.
15:26
"Sure." She started reading. She read one sentence.
354
926260
3000
"بالطبع." و بدأت القراءة. قرأت جملة واحدة.
15:29
She read two sentences.
355
929260
3000
ثم جملتين.
15:32
By the third sentence, she was in tears.
356
932260
3000
و عند الجملة الثالثة بدأت المرأة بالبكاء.
15:35
I was in tears.
357
935260
3000
و بكيت انا أيضا.
15:38
Everybody understood
358
938260
2000
و بذالك فهم الجميع
15:40
that when we lose somebody, the winners are not gloating.
359
940260
3000
أنه عندما نفقد أحدا ما، فإنه لا شماتة للمنتصرين.
15:43
We all lose.
360
943260
3000
و إنا جميعا خاسرون.
15:46
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
361
946260
2000
و قد كان
15:48
I'll show you what my friend David says about this.
362
948260
2000
و دعوني أريكم ما يقول صديقي ديفيد عن كل هذا.
15:50
He's been in many battles.
363
950260
2000
و لقد شارك في العديد من المعارك.
15:52
(Video) David: We've really had enough of people attacking.
364
952260
2000
(فيديو) ديفيد: لقد إكتفينا بعدد الناس الذين شاركوا في القتال.
15:54
I mean, we've been lucky [most of] the time.
365
954260
4000
أعني، إنا كنا محظوضين [معظم] الوقت.
15:58
But now I'm feeling really weird
366
958260
2000
لكن الآن أحس إحساسا جد غريب،
16:00
because I'm living what Sun Tzu said one week.
367
960260
4000
لأن أعيش ما قاله سن تسو أسبوعا واحدا.
16:04
One week he said,
368
964260
2000
أسبوعا واحدا لقد قال،
16:06
"Those who go into battle and win
369
966260
2000
"أولائك الذين يذهبون للقتال و ينتصرون
16:08
will want to go back,
370
968260
2000
سيرودون العودة،
16:10
and those who lose in battle
371
970260
2000
و أولائك الذين يهزمون
16:12
will want to go back and win."
372
972260
3000
سيريدون العودة للإنتصار."
16:15
And so I've been winning battles,
373
975260
2000
و بذالك كنت أنتصر في العديد من المعارك،
16:17
so I'm going into battles, more battles.
374
977260
3000
أشارك في معارك جديدة، أكثر فأكثر.
16:20
And I think it's sort of weird to be living
375
980260
2000
و أخمن أنه إحساس غريب لتعيش
16:22
what Sun Tzu said.
376
982260
2000
ما وصفه سن تسو.
16:26
JH: I get chills every time I see that.
377
986260
3000
ج.ه: أقشعر كلما رأيت هذا.
16:29
That's the kind of engagement you want to have happen.
378
989260
3000
إنه نوع المشاركات الذي تريد أن تقع.
16:32
And I can't design that, I can't plan that,
379
992260
3000
و لا يمكنني تصميم هذا، لا يمكنني التخطيط له،
16:35
and I can't even test that.
380
995260
2000
بل لا يمكنني تجريبه.
16:37
But it's self-evident assessment.
381
997260
2000
لكن هذا تخمين بديهي.
16:39
We know that's an authentic assessment of learning.
382
999260
3000
إنا نعلم أن هذا تخمين حقيقي عن التعليم.
16:44
We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data
383
1004260
3000
نتوفر على العديد من المعلومات، لكني أظن أنه في بعض الأحيان نتعدى المعلومات
16:47
with the real truth of what's going on.
384
1007260
3000
بواقعية حقيقة ماذا يحدث.
16:50
So I'll just share a third story.
385
1010260
3000
فسأقص بذالك قصة ثالثة.
16:53
This is about my friend Brennan.
386
1013260
3000
إنها قصة صديقي برينان.
16:56
We had played the game one session after school
387
1016260
3000
قد لعبنا دورة واحدة بعد الحصص المدرسية
16:59
for many weeks, about seven weeks,
388
1019260
3000
و لعدة أسابيع، سبعة أسابيع تقريبا،
17:02
and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
389
1022260
3000
و إنتهينا بحل كل المشاكل المتشابكة الخمسون.
17:05
The way the game is won is all 50 problems have to be solved
390
1025260
3000
يجب حل كل المشاكل ٥٠، من أجل ربح اللعبة
17:08
and every country's asset value
391
1028260
2000
و كل ثروات الدول
17:10
has to be increased above its starting point.
392
1030260
2000
يجب أن تزيد فوق مستواها الأولي.
17:12
Some are poor, some are wealthy. There are billions.
393
1032260
3000
بعضهم فقراء، و بعضهم أغنياء. هنالك البلايين.
17:15
The World Bank president was a third-grader one time.
394
1035260
2000
رئيس البنك العالمي كان مرة ثلميذا من القسم الثالث.
17:17
He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away."
395
1037260
3000
و قال، "كم هنالك من صفر في التريليون؟ علي أن أحسب هذا حالا."
17:20
But he was setting fiscal policy in that game
396
1040260
2000
لكنه كان يصمم سياسة مالية داخل اللعبة
17:22
for high school players who were playing with him.
397
1042260
3000
من أجل تلاميذ القسم الثانوي الذين كانوا يلعبون معه.
17:25
So the team that was the poorest
398
1045260
3000
و بذالك أصبح الفريق الافقر
17:28
had gotten even poorer.
399
1048260
2000
أكثر فقرا.
17:30
There was no way they could win.
400
1050260
2000
و لم يكن هنالك أي طريقة لكي يربحوا.
17:32
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --
401
1052260
2000
و كنا نقترب من الساعة الرابعة، ساعة النهاية --
17:34
there was about a minute left --
402
1054260
2000
و تبقى هنالك دقيقة واحدة --
17:36
and despair just settled over the room.
403
1056260
2000
و حل اليأس على القسم.
17:38
I thought, I'm failing as a teacher.
404
1058260
2000
و ظننت أني قد فشلت كمعلم.
17:40
I should have gotten it so they could have won.
405
1060260
3000
كان يجب علي أن أتدخل من قبل لكي يربحوا.
17:43
They shouldn't be failing like this.
406
1063260
3000
لا يجب أن يخسروا هكذا.
17:46
I've failed them.
407
1066260
3000
لقد خذلتهم.
17:49
And I was just feeling so sad and dejected.
408
1069260
2000
و لقد كنت أحس بالحزن و الإكتئاب.
17:51
And suddenly, Brennan walked over to my chair
409
1071260
2000
و فجأة، مر برينن أمام كرسيي
17:53
and he grabbed the bell, the bell I ring
410
1073260
2000
فأخذ الجرس، الجرس الذي أرن
17:55
to signal a change or a reconvening of cabinets,
411
1075260
2000
ليعلن عن تغيير أو إعادة توزيع للخزائن،
17:57
and he ran back to his seat, rang the bell.
412
1077260
2000
فعاد بسرعة إلى كرسيه، و رن الجرس.
17:59
Everybody ran to his chair: there was screaming;
413
1079260
2000
أسرع الكل نحو كراسيهم، كان هنالك ضجيج،
18:01
there was yelling, waving of their dossiers.
414
1081260
2000
كان هنالك صراخ، تلويح بالملفات.
18:03
They get these dossiers full of secret documents.
415
1083260
2000
يمسكون بهذه الملفات المملوءة بوثائق سرية.
18:05
They were gesticulating; they were running around.
416
1085260
2000
كانوا يلوحون، و يركضون في كل الإتجاهات.
18:07
I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom.
417
1087260
3000
لم أكن أعلم ماذا كانوا يفعلون. و قد فقدت السيطرة على القسم.
18:11
Principal walks in, I'm out of a job.
418
1091260
3000
إذا مر المدير، فسأفقد عملي.
18:14
The parents were looking in the window.
419
1094260
2000
كان الآباء يشاهدون الموقف عبر النافذة.
18:16
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
420
1096260
3000
فرجع برينن مسرعا لكرسيه، و عاد الجميع إلى كراسيهم.
18:19
He rings the bell again. He says, "We have" --
421
1099260
2000
فرن الجرس مرة أخرى. و قال، "لدينا" --
18:21
and there's 12 seconds left on the clock --
422
1101260
2000
و لم يبقى إلا ١٢ ثانية إلى النهاية --
18:23
"we have, all nations, pooled all our funds together.
423
1103260
3000
"لقد قامت كل الدول بجمع خزائنهم المالية.
18:26
And we've got 600 billion dollars.
424
1106260
2000
و لقد حصلنا على ٦٠٠ مليار دولار.
18:28
We're going to offer it as a donation to this poor country.
425
1108260
2000
و سنقوم بتقديم ذلك إلى الدولة الفقيرة.
18:30
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.
426
1110260
3000
و إذا قبلوا هذا، سأرفع قيمة أموالهم و سنتمكن من ربح اللعبة.
18:33
Will you accept it?"
427
1113260
2000
هل تقبلون؟"
18:35
And there are three seconds left on the clock.
428
1115260
2000
و ما يتبقى إلا ثلاث ثواني في الساعة.
18:37
Everybody looks at this prime minister of that country,
429
1117260
3000
ينظر الجميع نحو الوزير الأول لهذه الدولة،
18:40
and he says, "Yes."
430
1120260
2000
فيقول، "نعم."
18:42
And the game is won.
431
1122260
3000
و تربح اللعبة بذلك.
18:45
Spontaneous compassion
432
1125260
3000
إحساس شفقة تلقائية
18:48
that could not be planned for,
433
1128260
2000
التي لم يكن من الممكن التخطيط لها من قبل،
18:50
that was unexpected and unpredictable.
434
1130260
3000
كان هذا غير محتمل و غير متوقع.
18:53
Every game we play is different.
435
1133260
2000
تختلف كل جولة نلعبها عن الأخرى.
18:55
Some games are more about social issues,
436
1135260
2000
ترتكز بعض الألعاب على المسائل الإجتماعية،
18:57
some are more about economic issues.
437
1137260
2000
و يرتكز بعضهم على المسائل الإقتصادية.
18:59
Some games are more about warfare.
438
1139260
2000
و يدور البعض أكثر عن الحرب.
19:01
But I don't try to deny them that reality of being human.
439
1141260
3000
لكني لا أحاول أن أمنع عليهم حقيقة كونهم آدميين.
19:04
I allow them to go there
440
1144260
2000
و أسمح لهم بذالك الخوض في ذلك
19:06
and, through their own experience, learn, in a bloodless way,
441
1146260
4000
و، عن طريق تجربتهم الخاصة، يتعلمون في طريقة دون دموية
19:10
how not to do what they consider to be the wrong thing.
442
1150260
3000
كيف يتجنبون ما يعتبرونه كشيء خاطئ.
19:13
And they find out what is right
443
1153260
2000
فيجدون ما هو حق
19:15
their own way, their own selves.
444
1155260
2000
طريقتهم، و أنفسهم.
19:18
And so in this game,
445
1158260
2000
و بذلك في هذه اللعبة،
19:20
I've learned so much from it,
446
1160260
2000
قد تعلمت الكثير،
19:22
but I would say
447
1162260
2000
لكني أود أن أقول
19:24
that if only
448
1164260
3000
لو أنهم
19:27
they could pick up a critical thinking tool
449
1167260
2000
تمكنوا من تطوير أداة للتفكير الإنتقادي
19:29
or creative thinking tool
450
1169260
2000
أو أداة للتفكير المبدع
19:31
from this game
451
1171260
2000
من خلال هذه اللعبة
19:33
and leverage something good for the world,
452
1173260
4000
و إخراج شيء خير من أجل العالم،
19:37
they may save us all.
453
1177260
3000
ربما سينقذونا أجمعين.
19:40
If only.
454
1180260
3000
و فقط إذا.
19:43
And on behalf of all of my teachers
455
1183260
2000
و نيابة عن كل معلمي
19:45
on whose shoulders I'm standing,
456
1185260
2000
الذين أقف على أكتافهم،
19:47
thank you. Thank you. Thank you.
457
1187260
3000
شكرا. شكرا. شكرا.
19:50
(Applause)
458
1190260
31000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7