John Hunter: Teaching with the World Peace Game

309,527 views ・ 2011-04-26

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Daniel Kollin Granskare: Johan Cegrell
00:15
I'm very fortunate to be here.
0
15260
2000
Jag är lyckosam som får vara här.
00:17
I feel so fortunate.
1
17260
2000
Jag känner mig så lyckosam.
00:19
I've been so impressed by the kindness expressed to me.
2
19260
4000
Jag har blivit så imponerad av godheten riktad mot mig.
00:23
I called my wife Leslie,
3
23260
2000
Jag ringde min fru, Leslie,
00:25
and I said, "You know, there's so many good people
4
25260
2000
och jag sade, ”Det finns så många goda människor
00:27
trying to do so much good.
5
27260
2000
som försöker göra så mycket gott.
00:29
It feels like I've landed in a colony of angels."
6
29260
4000
Det känns som jag har landat i en koloni av änglar.”
00:33
It's a true feeling.
7
33260
3000
Det är en sann känsla.
00:36
But let me get to the talk -- I see the clock is running.
8
36260
3000
Men låt mig att börja med föredraget – jag ser att tiden går.
00:39
I'm a public school teacher,
9
39260
3000
Jag är en skollärare,
00:42
and I just want to share a story of my superintendent.
10
42260
3000
och jag vill dela med mig av en historia om min skolföreståndare.
00:45
Her name is Pam Moran
11
45260
2000
Hennes namn är Pam Moran
00:47
in Albemarle County, Virginia,
12
47260
2000
från Albemarle County, Virginia,
00:49
the foothills of the Blue Ridge Mountains.
13
49260
2000
vid foten av Blue Ridge Mountains.
00:51
And she's a very high-tech superintendent.
14
51260
2000
Och hon är en väldigt high-tech skolföreståndare.
00:53
She uses smart boards, she blogs,
15
53260
2000
Hon använder smart boards, hon bloggar,
00:55
she Tweets, she does Facebook,
16
55260
2000
hon Twittrar och använder Facebook,
00:57
she does all this sort of high-tech stuff.
17
57260
2000
hon gör alla dessa high-tech saker.
00:59
She's a technology leader and instructional leader.
18
59260
3000
Hon är en ledare inom både teknologi och undervisning.
01:02
But in her office,
19
62260
2000
Men på hennes kontor
01:04
there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table --
20
64260
4000
så står det ett gammalt och slitet köksbord i trä
01:08
peeling green paint, it's kind of rickety.
21
68260
3000
som skalar av grön färg och står lite ostadigt.
01:11
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.
22
71260
4000
Och jag sade, "Pam, du är ju en så modern och nytänkande person.
01:15
Why is this old table in your office?"
23
75260
2000
Varför står detta gamla bord på ditt kontor?”
01:17
And she told me, she said,
24
77260
2000
Och hon sade till mig,
01:19
"You know, I grew up in Southwestern Virginia,
25
79260
3000
”Jag växte upp i sydvästra Virginia,
01:22
in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,
26
82260
3000
bland kolgruvorna och åkrarna i enkla Virginia,
01:25
and this table was in my grandfather's kitchen.
27
85260
4000
och detta bord stod i min far-/morfars kök.
01:29
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,
28
89260
3000
Och vi kom in från lekandet, och han kom in från plogandet och arbetet,
01:32
and we'd sit around that table every night.
29
92260
2000
och vi satt omkring detta bord varenda kväll.
01:34
And as I grew up, I heard so much knowledge
30
94260
3000
Jag växte upp och hörde så mycket kunskap
01:37
and so many insights and so much wisdom
31
97260
2000
så mycket insikt och så mycket visdom
01:39
come out around this table,
32
99260
2000
omkring det bordet,
01:41
I began to call it the wisdom table.
33
101260
3000
att jag började kalla det för visdomsbordet.
01:44
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,
34
104260
3000
När han gick bort så tog jag bordet med mig och ställde det i mitt kontor
01:47
and it reminds me of him.
35
107260
2000
och det påminner mig om honom.
01:49
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."
36
109260
5000
Det påminner mig om vad som ibland försiggår omkring tomma ytor.”
01:54
The project I'm going to tell you about
37
114260
2000
Projektet som jag ska berätta om
01:56
is called the World Peace Game,
38
116260
2000
kallas för World Peace Game (Världsfredsspelet),
01:58
and essentially it is also an empty space.
39
118260
2000
och i grunden handlar det också om en tom yta.
02:00
And I'd like to think of it
40
120260
2000
Jag skulle vilja beskriva det som
02:02
as a 21st century wisdom table, really.
41
122260
4000
ett 2000-talets visdomsbord.
02:06
It all started back in 1977.
42
126260
4000
Allt började år 1977.
02:10
I was a young man,
43
130260
3000
Jag var en ung man
02:13
and I had been dropping in and out of college.
44
133260
7000
och jag hade hoppat på och av college.
02:20
And my parents were very patient,
45
140260
3000
Och mina föräldrar var väldigt tålmodiga,
02:23
but I had been doing intermittent sojourns to India
46
143260
2000
jag hade gjort upprepade vistelser i Indien
02:25
on a mystical quest.
47
145260
2000
på en vallfärd.
02:27
And I remember the last time I came back from India --
48
147260
2000
Och jag minns den senaste gången som jag kom tillbaka från Indien,
02:29
in my long white flowing robes
49
149260
2000
i mina långa, vita, böljande kläder,
02:31
and my big beard and my John Lennon glasses --
50
151260
3000
och mitt stora skägg och mina John Lennon-brillor,
02:34
and I said to my father,
51
154260
2000
och jag sade till min far,
02:36
"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
52
156260
2000
”Pappa, jag tror jag har funnit andlig upplysning.”
02:38
He said, "Well there's one more thing you need to find."
53
158260
3000
Han sade, ”Då är det en sak till som du måste hitta.”
02:41
I said, "What is that, dad?" "A job."
54
161260
3000
Jag sade, ”Vad är det, pappa?” ”Ett jobb.”
02:44
(Laughter)
55
164260
3000
(Skratt)
02:47
And so they pleaded with me to get a degree in something.
56
167260
3000
De bad mig att skaffa en examen i något.
02:50
So I got a degree
57
170260
2000
Så jag skaffade mig en examen
02:52
and it turned out to be education.
58
172260
2000
som visade sig vara inom utbildning.
02:54
It was an experimental education program.
59
174260
2000
Det var ett experimentellt utbildningsprogram.
02:56
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it,
60
176260
2000
Det kunde ha varit tandvård, men nu stod det ”experimentellt”,
02:58
and so that's what I had to go for.
61
178260
3000
så det är vad jag siktade in på.
03:01
And I went in for a job interview
62
181260
3000
Jag gick till en jobbintervju
03:04
in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,
63
184260
3000
för Richmond Public Schools i Virginia, huvudstaden,
03:07
bought a three-piece suit -- my concession to convention --
64
187260
3000
jag köpte en kostym – min underkastelse till tradition,
03:10
kept my long beard and my afro
65
190260
2000
men behöll mitt skägg och mitt afro
03:12
and my platform shoes -- at the time it was the '70s --
66
192260
3000
och mina platåskor – det var ju ändå 70-talet –
03:15
and I walked in, and I sat down and had an interview.
67
195260
3000
och jag gick in, satte mig ner och hade en intervju.
03:18
And I guess they were hard up for teachers
68
198260
2000
Och jag antar att de hade brist på lärare,
03:20
because the supervisor, her name was Anna Aro,
69
200260
2000
eftersom handledaren, hennes namn var Anna Aro,
03:22
said I had the job teaching gifted children.
70
202260
3000
sade att jag hade fått jobbet att utbilda begåvade barn.
03:26
And I was so shocked, so stunned,
71
206260
2000
Och jag var chockerad, lamslagen,
03:28
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
72
208260
3000
jag ställde mig upp och sade, ”Tack, men vad är det jag ska göra?”
03:31
(Laughter)
73
211260
3000
(Skratt)
03:34
Gifted education hadn't really taken hold too much.
74
214260
2000
Utbildning för begåvade hade inte slagit rot ännu.
03:36
There weren't really many materials or things to use.
75
216260
3000
Det fanns inte mycket material att använda sig av.
03:39
And I said, "What do I do?"
76
219260
2000
Och jag sade, ”Vad ska jag göra?”
03:41
And her answer shocked me. It stunned me.
77
221260
3000
Och hennes svar chockerade mig, lamslog mig.
03:44
Her answer set the template
78
224260
2000
Hennes svar blev mallen
03:46
for the entire career I was to have after that.
79
226260
3000
för den karriär jag skulle ha därefter.
03:50
She said, "What do you want to do?"
80
230260
4000
Hon sade, "Vad är det du vill göra?"
03:55
And that question cleared the space.
81
235260
2000
Och den frågan rensade hela ytan.
03:57
There was no program directive, no manual to follow,
82
237260
3000
Det fanns inget program eller läroplan, ingen manual att följa,
04:00
no standards in gifted education
83
240260
3000
inga normer inom utbildning för begåvade
04:03
in that way.
84
243260
2000
på sätt och vis.
04:05
And she cleared such a space
85
245260
2000
Och hon rensade en sådan yta
04:07
that I endeavored from then on
86
247260
2000
att jag strävade därefter
04:09
to clear a space for my students, an empty space,
87
249260
3000
att rensa en yta för mina elever, en tom yta
04:12
whereby they could create and make meaning
88
252260
2000
där de kan skapa och bilda uppfattning
04:14
out of their own understanding.
89
254260
3000
efter deras egen förståelse.
04:18
So this happened in 1978,
90
258260
3000
Det här hände år 1978,
04:21
and I was teaching many years later,
91
261260
3000
och jag var en lärare i många år,
04:24
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker.
92
264260
3000
då en vän till mig introducerade mig till en ung filmare.
04:27
His name is Chris Farina.
93
267260
2000
Hans namn är Chris Farina.
04:29
Chris Farina is here today at his own cost.
94
269260
2000
Chris Farina tog sig hit idag på egen bekostnad.
04:31
Chris, could you stand up and let them see you --
95
271260
2000
Chris, kan du ställa dig upp så att de kan se dig --
04:33
a young, visionary filmmaker who's made a film.
96
273260
3000
en ung, framtidstänkande filmskapare som gjorde en film --
04:36
(Applause)
97
276260
4000
(Applåder)
04:40
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."
98
280260
3000
Filmen heter ”World Peace and Other 4th Grade Achievements.”
04:43
He proposed the film to me -- it's a great title.
99
283260
3000
Han föreslog filmen till mig -- det är en fantastisk titel.
04:46
He proposed the film to me,
100
286260
2000
Han föreslog filmen till mig,
04:48
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV,
101
288260
2000
och jag sade, "Visst, den kanske dyker upp på lokal-TV
04:50
and we can say hi to our friends."
102
290260
2000
så vi kan säga hej till våra vänner."
04:52
But the film has really gone places.
103
292260
2000
Men filmen har nått väldigt långt.
04:54
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice,
104
294260
3000
Den är fortfarande skuldsatt, men Chris har lyckats, genom sitt eget uppoffrande,
04:57
to get this film out.
105
297260
2000
att få ut filmen.
04:59
So we made a film
106
299260
2000
Så vi gjorde en film
05:01
and it turns out to be more than a story about me,
107
301260
3000
som visade sig handla mer än om bara mig,
05:04
more than a story about one teacher.
108
304260
2000
mer än om bara en lärare.
05:06
It's a story that's a testament to teaching and teachers.
109
306260
4000
Det är en berättelse som är en skildring av lärande och lärare.
05:10
And it's a beautiful thing.
110
310260
2000
Och det är ett vackert ting.
05:12
And the strange thing is, when I watch the film --
111
312260
3000
Och det som är underligt, är att när jag tittar på filmen --
05:15
I have the eerie sensation of seeing it --
112
315260
3000
så får jag den kusliga upplevelsen när jag ser den –
05:18
I saw myself literally disappear.
113
318260
3000
jag såg mig själv försvinna.
05:21
What I saw
114
321260
2000
Vad jag såg
05:23
was my teachers coming through me.
115
323260
4000
var mina lärare skina igenom mig.
05:27
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's
116
327260
4000
Jag såg min geometrilärare i högstadiet, Mr. Rucells
05:31
wry smile under his handlebar mustache.
117
331260
3000
kluriga leende under sin snurrade mustasch.
05:34
That's the smile I use -- that's his smile.
118
334260
3000
Det är samma leende som jag har – det är hans leende.
05:37
I saw Jan Polo's flashing eyes.
119
337260
3000
Jag såg Jan Polos brinnande ögon.
05:40
And they weren't flashing in anger,
120
340260
2000
Men de brann inte med ilska,
05:42
they were flashing in love, intense love for her students.
121
342260
3000
de brann med passion, en intensiv passion för hennes elever.
05:45
And I have that kind of flash sometimes.
122
345260
3000
Och jag har den sortens eld ibland.
05:48
And I saw Miss Ethel J. Banks
123
348260
3000
Och jag såg fröken Ethel J. Banks
05:51
who wore pearls and high-heels to elementary school every day.
124
351260
4000
som bar pärlor och högklackat till grundskolan varje dag.
05:55
And you know, she had that old-school teacher stare.
125
355260
4000
Och ni vet, hon hade den där traditionella lärarblicken.
05:59
You know the one.
126
359260
2000
Ni känner till den.
06:01
(Laughter)
127
361260
3000
(Skratt)
06:04
"And I'm not even talking about you behind me,
128
364260
2000
"Och jag talar inte ens om dig bakom mig,
06:06
because I've got eyes in the back of my head."
129
366260
2000
för jag har ögon i nacken.”
06:08
(Laughter)
130
368260
3000
(Skratt)
06:11
You know that teacher?
131
371260
2000
Ni känner till den sortens lärare?
06:13
I didn't use that stare very often,
132
373260
2000
Jag använder inte den blicken särskilt ofta,
06:15
but I do have it in my repertoire.
133
375260
3000
men jag har den till mitt förfogande.
06:18
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
134
378260
3000
Och fröken Banks var en utmärkt mentor till mig.
06:21
And then I saw
135
381260
2000
Och sedan såg jag
06:23
my own parents, my first teachers.
136
383260
3000
mina föräldrar, mina första lärare.
06:26
My father, very inventive, spatial thinker.
137
386260
3000
Min far, väldigt uppfinningsrik och utvidgad tänkare.
06:29
That's my brother Malcolm there on the right.
138
389260
3000
Det där är min bror, Malcolm, till höger.
06:32
And my mother,
139
392260
2000
Och min mor,
06:34
who taught me in fourth grade
140
394260
2000
som var min lärare i fjärde klass
06:36
in segregated schools in Virginia,
141
396260
2000
i den segregerade skolan i Virginia,
06:38
who was my inspiration.
142
398260
3000
hon var min inspiration.
06:41
And really, I feel as though,
143
401260
2000
Och sannerligen, jag känner som om,
06:43
when I see the film --
144
403260
2000
när jag ser filmen --
06:45
I have a gesture she does, like this --
145
405260
3000
jag har en gest som hon använde, den här --
06:48
I feel like I am a continuation of her gesture.
146
408260
4000
och jag känner som om jag är en fortsättning av hennes gest.
06:52
I am one of her teaching gestures.
147
412260
2000
Jag är en av hennes lärargester.
06:54
And the beautiful thing was,
148
414260
2000
Och det fina var att
06:56
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
149
416260
3000
jag fick lära min dotter i grundskolan, Madeleine.
06:59
And so that gesture of my mother's
150
419260
2000
Och så den gesten som min mor startade
07:01
continues through many generations.
151
421260
2000
fortsätter genom generationerna.
07:03
It's an amazing feeling
152
423260
2000
Det är en otrolig känsla
07:05
to have that lineage.
153
425260
2000
att ha en sådan slags härkomst.
07:07
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
154
427260
2000
Och så står jag här på axlarna hos många människor.
07:09
I'm not here alone.
155
429260
2000
Jag är inte här ensam.
07:11
There are many people on this stage right now.
156
431260
3000
Det är många som står på den här scenen just nu.
07:15
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
157
435260
4000
Och så var det Världsfredspelet som jag skulle vilja tala om.
07:19
It started out like this:
158
439260
2000
Det började så här:
07:21
it's just a four-foot by five-foot plywood board
159
441260
3000
en enkel 4x5 fot plywoodskiva
07:24
in an inner-city urban school, 1978.
160
444260
3000
i en innerstadsskola, 1978.
07:27
I was creating a lesson for students on Africa.
161
447260
2000
Jag utformade en lektion för elever om Afrika.
07:29
We put all the problems of the world there,
162
449260
2000
Vi placerade alla världens problem där,
07:31
and I thought, let's let them solve it.
163
451260
2000
och jag tänkte, låt dem lösa det.
07:33
I didn't want to lecture or have just book reading.
164
453260
3000
Jag ville inte hålla ett föredrag eller en bokläsning.
07:36
I wanted to have them be immersed
165
456260
2000
Jag ville få dem inblandade
07:38
and learn the feeling of learning through their bodies.
166
458260
4000
och erfara känslan att lära sig genom sina kroppar.
07:42
So I thought, well they like to play games.
167
462260
2000
Så jag tänkte att de tycker om lekar och spel.
07:44
I'll make something -- I didn't say interactive;
168
464260
2000
Jag gör någonting – jag sade inte ”interaktivt”,
07:46
we didn't have that term in 1978 --
169
466260
2000
vi hade inte det uttrycket 1978,
07:48
but something interactive.
170
468260
2000
men någonting interaktivt.
07:50
And so we made the game,
171
470260
2000
Så vi skapade spelet,
07:52
and it has since evolved
172
472260
2000
och det har sedan dess utvecklats
07:54
to a four-foot by four-foot by four-foot
173
474260
3000
till en 4x4x4 fot stor
07:57
Plexiglass structure.
174
477260
3000
plexiglasstruktur.
08:00
And it has four Plexiglass layers.
175
480260
3000
Och den har fyra lager av plexiglas.
08:03
There's an outer space layer
176
483260
2000
Det finns ett lager för yttre rymden
08:05
with black holes and satellites
177
485260
2000
med svarta hål och satelliter
08:07
and research satellites and asteroid mining.
178
487260
2000
och forskningssatelliter och asteroidgruvor.
08:09
There's an air and space level
179
489260
2000
Ett lager för rymden och luftrummet,
08:11
with clouds that are big puffs of cotton we push around
180
491260
2000
med moln som är stora bomullstussar som vi skjuter omkring
08:13
and territorial air spaces and air forces,
181
493260
2000
och territoriella luftrum och flygvapen,
08:15
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
182
495260
3000
och mark- och havslagret med tusentals spelpjäser på det –
08:18
even an undersea level
183
498260
2000
till och med en undervattensnivå
08:20
with submarines and undersea mining.
184
500260
2000
med u-båtar och undervattensgruvor.
08:22
There are four countries around the board.
185
502260
2000
Det finns fyra länder på brädet.
08:24
The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor.
186
504260
3000
Barnen hittar på namn till länderna – vissa är rika och andra är fattiga.
08:27
They have different assets, commercial and military.
187
507260
3000
De har olika resurser, kommersiella och militära.
08:30
And each country has a cabinet.
188
510260
2000
Varje land har en regering.
08:32
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense
189
512260
2000
Det finns en premiärminister, utrikesminister, försvarsminister
08:34
and a CFO, or Comptroller.
190
514260
3000
och en CFO, eller finansminister.
08:37
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
191
517260
3000
Jag väljer premiärminister utifrån min relation till dem.
08:40
I offer them the job, they can turn it down,
192
520260
2000
Jag erbjuder dem jobbet och de kan tacka nej,
08:42
and then they choose their own cabinet.
193
522260
2000
och de väljer sedan sin egen regering.
08:44
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.
194
524260
3000
Det finns en världsbank, vapenhandlare och Förenta Nationerna.
08:47
There's also a weather goddess
195
527260
2000
De finns också en vädergudinna
08:49
who controls a random stock market and random weather.
196
529260
3000
som kontrollerar börsmarknaden och vädret.
08:52
(Laughter)
197
532260
2000
(Skratt)
08:54
That's not all.
198
534260
2000
Det är inte allt.
08:56
And then there's a 13-page crisis document
199
536260
2000
Det finns också ett 13 sidor långt krisdokument
08:58
with 50 interlocking problems.
200
538260
2000
med 50 sammankopplade problem,
09:00
So that, if one thing changes, everything else changes.
201
540260
3000
så att ifall någonting förändras så påverkar det allt annat.
09:03
I throw them into this complex matrix,
202
543260
3000
Jag kastar in dem i denna komplicerade matris,
09:06
and they trust me because we have a deep, rich relationship together.
203
546260
4000
och de litar på mig för att vi har en djup och rik relation till varandra.
09:11
And so with all these crises,
204
551260
2000
På tal om alla dessa kriser,
09:13
we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;
205
553260
3000
vi har -- låt se -- etnicitets- och minoritetskonflikter;
09:16
we have chemical and nuclear spills,
206
556260
2000
vi har kemiska och radioaktiva spill
09:18
nuclear proliferation.
207
558260
2000
spridning och produktion av kärnvapen.
09:20
There's oil spills, environmental disasters,
208
560260
3000
Det finns oljespill, miljökatastrofer,
09:23
water rights disputes, breakaway republics,
209
563260
3000
vattenrättstvister, utbrytarregioner,
09:26
famine, endangered species and global warming.
210
566260
2000
svält, utrotningshotade arter och global uppvärmning.
09:28
If Al Gore is here,
211
568260
2000
Om Al Gore är här,
09:30
I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you
212
570260
3000
jag skickar mina fjärdeklassare från Agnor-Hurt och Venable till dig
09:33
because they solved global warming in a week.
213
573260
3000
för de löste global uppvärmning på en vecka.
09:36
(Laughter)
214
576260
2000
(Skratt)
09:38
(Applause)
215
578260
3000
(Applåder)
09:41
And they've done it several times too.
216
581260
3000
Och de har gjort det flera gånger också.
09:44
(Laughter)
217
584260
2000
(Skratt)
09:46
So I also have in the game a saboteur --
218
586260
3000
Det finns också en sabotör i spelet --
09:49
some child -- it's basically a troublemaker --
219
589260
3000
något barn -- det är i stort sett en bråkmakare --
09:52
and I have my troublemaker put to use
220
592260
3000
och bråkmakaren gör som så
09:55
because they, on the surface,
221
595260
2000
att den, på ytan,
09:57
are trying to save the world and their position in the game.
222
597260
2000
ser ut att försöka rädda världen och deras plats i spelet,
09:59
But they're also trying to undermine everything in the game.
223
599260
3000
samtidigt som de försöker att sabotera allting.
10:03
And they do it secretly through misinformation
224
603260
2000
Och de gör det i hemlighet, via felaktig information
10:05
and ambiguities and irrelevancies,
225
605260
2000
tvetydigheter och irrelevans,
10:07
trying to cause everyone to think more deeply.
226
607260
2000
och försöker få alla att tänka mer djupsinnigt.
10:09
The saboteur is there,
227
609260
2000
Vi har sabotören,
10:11
and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."
228
611260
2000
och vi läser dessutom Sun Tzu's "Krigskonsten"
10:13
Fourth-graders understand it -- nine years old --
229
613260
3000
Fjärdeklassare förstår den -- nio år gamla --
10:16
and they handle that and use that
230
616260
2000
och de hanterar det och utnyttjar det
10:18
to understand how to, not follow --
231
618260
2000
för att förstå, inte följa --
10:20
at first they do --
232
620260
2000
till en början gör de det --
10:22
the paths to power and destruction,
233
622260
2000
vägen till makt och förstörelse,
10:24
the path to war.
234
624260
2000
vägen till krig.
10:26
They learn to overlook short-sighted reactions
235
626260
2000
De lär sig att ignorera kortsiktiga reaktioner
10:28
and impulsive thinking,
236
628260
2000
och impulsivt tänkande,
10:30
to think in a long-term, more consequential way.
237
630260
4000
för att istället tänka långsiktigt och mer konsekvent.
10:34
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him
238
634260
3000
Stewart Brand är här, och en av idéerna för spelet kom från honom
10:37
with a CoEvolution Quarterly article
239
637260
2000
från en artikel i Coevolution Quarterly
10:39
on a peace force.
240
639260
2000
om fredsstyrkor.
10:41
And in the game, sometimes students actually form a peace force.
241
641260
3000
Det händer att eleverna bildar fredsstyrkor i spelet ibland.
10:44
I'm just a clock watcher.
242
644260
3000
Jag håller bara tiden.
10:47
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.
243
647260
2000
Jag förklarar, jag assisterar.
10:49
The students run the game.
244
649260
2000
Eleverna styr spelet.
10:51
I have no chance to make any policy whatsoever
245
651260
2000
Jag har ingen chans att göra politiska beslut
10:53
once they start playing.
246
653260
2000
när de väl börjar spela.
10:55
So I'll just share with you ...
247
655260
3000
Jag delar med mig till er...
10:58
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
248
658260
2000
(Video) Pojke: Världsfredsspelet är på allvar.
11:00
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
249
660260
3000
Du lär dig faktiskt någonting om hur man tar hand om världen.
11:03
See, Mr. Hunter is doing that
250
663260
2000
Mr. Hunter gör det
11:05
because he says his time has messed up a lot,
251
665260
2000
för han säger att hans generation har krånglat till en massa,
11:07
and he's trying to tell us
252
667260
2000
och han försöker säga till oss
11:09
how to fix that problem.
253
669260
2000
hur man ska lösa det problemet.
11:11
John Hunter: I offered them a --
254
671260
2000
John Hunter: Jag erbjöd dem en --
11:13
(Applause)
255
673260
3000
(Applåder)
11:16
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.
256
676260
3000
Faktum är att jag inte kan säga dem någonting, för jag kan inte svaren.
11:19
And I admit the truth to them right up front: I don't know.
257
679260
3000
Och jag erkänner det till dem från början: Jag vet inte.
11:22
And because I don't know, they've got to dig up the answer.
258
682260
3000
Och eftersom att jag inte vet, så måste de hitta svaren.
11:25
And so I apologize to them as well.
259
685260
2000
Och jag ber dem också om ursäkt.
11:27
I say, "I'm so sorry, boys and girls,
260
687260
3000
Jag säger, "Jag är ledsen, pojkar och flickor,
11:30
but the truth is
261
690260
2000
men sanningen är den
11:32
we have left this world to you in such a sad and terrible shape,
262
692260
3000
att vi har lämnat världen i ett så fruktansvärt dåligt skick,
11:35
and we hope you can fix it for us,
263
695260
2000
och vi hoppas att ni kan fixa den åt oss,
11:37
and maybe this game will help you learn how to do it."
264
697260
2000
och kanske kan det här spelet lära er hur ni ska göra."
11:39
It's a sincere apology,
265
699260
2000
Det är en uppriktig ursäkt
11:41
and they take it very seriously.
266
701260
2000
som de tar på största allvar.
11:43
Now you may be wondering what all this complexity looks like.
267
703260
3000
Ni kanske undrar hur allt det här komplicerade ser ut.
11:46
Well when we have the game start, here's what you see.
268
706260
3000
När spelet väl börjar så ser det ut så här.
11:49
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go.
269
709260
3000
(Video) JH: All right, vi sätter igång med förhandlingarna nu. Börja.
11:52
(Chatter)
270
712260
7000
(Prat)
12:00
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom?
271
720260
3000
JH: Min fråga till er är, vem styr det där klassrummet?
12:04
It's a serious question: who is really in charge?
272
724260
3000
Det är en uppriktig fråga: vem är det som styr?
12:07
I've learned to cede control of the classroom
273
727260
2000
Jag har lärt mig att överlämna kontrollen av klassrummet
12:09
over to the students over time.
274
729260
2000
till eleverna, med tiden.
12:11
There's a trust and an understanding
275
731260
2000
Det finns en tillit och förståelse
12:13
and a dedication to an ideal
276
733260
2000
och en målmedvetenhet gentemot ett ideal
12:15
that I simply don't have to do
277
735260
2000
att jag helt enkelt inte behöver göra
12:17
what I thought I had to do as a beginning teacher:
278
737260
2000
det som jag trodde jag behövde göra som en nyutexaminerad lärare:
12:19
control every conversation and response in the classroom.
279
739260
3000
kontrollera varenda konversation och svar i klassrummet.
12:22
It's impossible. Their collective wisdom
280
742260
2000
Det är omöjligt. Deras gemensamma visdom
12:24
is much greater than mine,
281
744260
2000
överstiger min egen,
12:26
and I admit it to them openly.
282
746260
3000
och jag erkänner det till dem.
12:29
So I'll just share with you some stories very quickly
283
749260
3000
Så jag delar med mig av några skildringar lite snabb,
12:32
of some magical things that have happened.
284
752260
3000
av några fängslande saker som har hänt.
12:35
In this game we had a little girl,
285
755260
3000
Det var ett spel där vi hade en liten flicka,
12:38
and she was the Defense Minister of the poorest nation.
286
758260
3000
och hon var försvarsminister för det fattigaste landet.
12:41
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.
287
761260
4000
Som försvarsminister hade hon tillgång till stridsvagnar och flygvapnet och annat.
12:45
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.
288
765260
3000
Hon var granne till ett väldigt framgångsrikt och oljerikt land.
12:48
Without provocation,
289
768260
2000
Utan provokation
12:50
suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders,
290
770260
3000
så attackerade hon plötsligen, emot hennes premiärministers order,
12:53
the next-door neighbor's oil fields.
291
773260
2000
grannens oljefält.
12:55
She marched into the oil field reserves,
292
775260
2000
Hon marscherade in i oljefältet
12:57
surrounded it, without firing a shot,
293
777260
2000
omringade det, utan att avfyra ett enda skott,
12:59
and secured it and held it.
294
779260
2000
säkrade och höll det.
13:01
And that neighbor was unable to conduct any military operations
295
781260
2000
Och grannen kunde inte utföra några militära operationer
13:03
because their fuel supply was locked up.
296
783260
3000
för deras bränsleförråd var otillgängligt.
13:06
We were all upset with her, "Why are you doing this?
297
786260
2000
Vi var alla upprörda med henne, "Vad håller du på med?
13:08
This is the World Peace Game. What is wrong with you?"
298
788260
2000
Det här är världsfredsspelet. Vad är det för fel på dig?"
13:10
(Laughter)
299
790260
2000
(Skratt)
13:12
This was a little girl and, at nine years old,
300
792260
2000
Det var en liten flicka, nio år gammal,
13:14
she held her pieces and said, "I know what I'm doing."
301
794260
3000
hon höll sina spelpjäser och sade, "Jag vet vad jag gör."
13:17
To her girlfriends she said that.
302
797260
3000
Hon sade det till sina tjejkompisar.
13:20
That's a breach there.
303
800260
2000
Det var en spricka där.
13:22
And we learned in this, you don't really ever want to cross
304
802260
2000
Vi lärde oss av detta, att du inte vill söka bråk
13:24
a nine year-old girl with tanks.
305
804260
2000
med en nioårig flicka med stridsvagnar.
13:26
(Laughter)
306
806260
2000
(Skratt)
13:28
They are the toughest opponents.
307
808260
3000
De är de hårdaste av motståndare.
13:31
And we were very upset.
308
811260
2000
Och vi var väldigt upprörda.
13:33
I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
309
813260
3000
Jag trodde att jag hade misslyckats som lärare. Varför gjorde hon det?
13:36
But come to find out, a few game days later --
310
816260
2000
Men jag fick sedan veta, ett par speldagar senare --
13:38
and there are turns where we take negotiation from a team --
311
818260
4000
det är omgångar då vi tar förhandlingar från ett lag --
13:42
actually there's a negotiation period with all teams,
312
822260
3000
det är faktiskt förhandlingsperioder med alla lag,
13:45
and each team takes a turn,
313
825260
2000
och varje lag får sin egen runda,
13:47
then we go back in negotiation, around and around,
314
827260
2000
sedan går vi tillbaka till förhandling, runt och runt,
13:49
so each turn around is one game day.
315
829260
2000
så att varje runda är en speldag.
13:51
So a few game days later it came to light
316
831260
3000
Så ett par speldagar senare visade det sig
13:54
that we found out this major country
317
834260
2000
att det här stora landet
13:56
was planning a military offensive
318
836260
2000
planerade en militär offensiv
13:58
to dominate the entire world.
319
838260
3000
för att ta över hela världen.
14:01
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
320
841260
2000
Hade de haft sitt bränsle så hade de lyckats.
14:03
She was able to see the vectors and trend lines and intentions
321
843260
3000
Hon kunde se vektorerna och trendlinjerna och avsikterna
14:06
long before any of us
322
846260
2000
långt innan resten av oss
14:08
and understand what was going to happen
323
848260
2000
och förstod vad som skulle hända
14:10
and made a philosophical decision
324
850260
2000
och gjorde ett filosofiskt beslut
14:12
to attack in a peace game.
325
852260
3000
att attackera i spel som handlar om fred.
14:15
Now she used a small war to avert a larger war,
326
855260
3000
Hon startade ett mindre krig för att stoppa ett större,
14:18
so we stopped and had a very good philosophical discussion
327
858260
2000
vi stannade upp där och hade en bra filosofisk diskussion
14:20
about whether that was right,
328
860260
2000
huruvida det var rätt
14:22
conditional good, or not right.
329
862260
3000
villkorligt rätt, eller om det var fel.
14:25
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
330
865260
3000
Det var den sortens tänkande vi placerade dem i, situationerna.
14:28
I could not have designed that in teaching it.
331
868260
2000
Jag hade inte kunna utforma något sådant inom lärande.
14:30
It came about spontaneously through their collective wisdom.
332
870260
3000
Det kom spontant genom deras kollektiva visdom.
14:33
(Applause)
333
873260
6000
(Applåder)
14:39
Another example, a beautiful thing happened.
334
879260
2000
Ett annat exempel, en vacker händelse.
14:41
We have a letter in the game.
335
881260
2000
Vi har ett brev i spelet.
14:43
If you're a military commander and you wage troops --
336
883260
2000
Om du är en befälhavare och använder soldater --
14:45
the little plastic toys on the board -- and you lose them,
337
885260
3000
de små pjäserna i plast på brädet -- och om du förlorar dem,
14:48
I put in a letter.
338
888260
2000
så introducerade jag ett brev.
14:50
You have to write a letter to their parents --
339
890260
3000
Du måste skriva ett brev till deras föräldrar --
14:53
the fictional parents of your fictional troops --
340
893260
2000
låtsasföräldrarna till dina låtsassoldater --
14:55
explaining what happened and offering your condolences.
341
895260
3000
som förklarar vad som hände och sända dina kondoleanser.
14:58
So you have a little bit more thought
342
898260
2000
Så du ägnar lite mer tid åt dina tankar
15:00
before you commit to combat.
343
900260
3000
innan du börjar med krigsföring.
15:03
And so we had this situation come up --
344
903260
2000
En sådan situation dök upp en gång --
15:05
last summer actually,
345
905260
2000
förra sommaren faktiskt,
15:07
at Agnor-Hurt School in Albemarle County --
346
907260
3000
på Agnor-Hurt skolan i Albemarle County --
15:10
and one of our military commanders got up to read that letter
347
910260
3000
och en av våra befälhavare ställde sig upp för att läsa brevet
15:13
and one of the other kids said, "Mr. Hunter,
348
913260
2000
då ett av barnen sade, "Mr. Hunter,
15:15
let's ask -- there's a parent over there."
349
915260
2000
låt oss fråga -- det är en förälder där borta."
15:17
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.
350
917260
2000
Det var en förälder som besökte oss den dagen, som satt längst bak i rummet.
15:19
"Let's ask that mom to read the letter.
351
919260
2000
"Låt oss fråga den där mamman att läsa brevet.
15:21
It'll be more realer if she reads it."
352
921260
2000
Det blir riktigare om hon läser det."
15:23
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
353
923260
3000
Så vi gjorde det, vi frågade henne, och hon tog brevet.
15:26
"Sure." She started reading. She read one sentence.
354
926260
3000
"Visst." Hon började läsa. Hon läste en mening.
15:29
She read two sentences.
355
929260
3000
Hon läste två meningar.
15:32
By the third sentence, she was in tears.
356
932260
3000
Vid den tredje meningen så grät hon.
15:35
I was in tears.
357
935260
3000
Jag grät.
15:38
Everybody understood
358
938260
2000
Alla förstod
15:40
that when we lose somebody, the winners are not gloating.
359
940260
3000
att när vi förlorar någon så är vinnarna inte skadeglada.
15:43
We all lose.
360
943260
3000
Alla förlorar.
15:46
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
361
946260
2000
Och det var en otrolig händelse och en otrolig insikt.
15:48
I'll show you what my friend David says about this.
362
948260
2000
Jag visar er vad min vän David säger om saken.
15:50
He's been in many battles.
363
950260
2000
Han har vart i många strider.
15:52
(Video) David: We've really had enough of people attacking.
364
952260
2000
(Video) David: Vi har verkligen fått nog av att folk attackerar
15:54
I mean, we've been lucky [most of] the time.
365
954260
4000
jag menar, vi har haft tur för det mesta.
15:58
But now I'm feeling really weird
366
958260
2000
Men nu så känner jag mig väldigt konstig,
16:00
because I'm living what Sun Tzu said one week.
367
960260
4000
för jag lever ut vad Sun Tzu sade en vecka.
16:04
One week he said,
368
964260
2000
En vecka sade han,
16:06
"Those who go into battle and win
369
966260
2000
"De som kämpar och segrar
16:08
will want to go back,
370
968260
2000
vill fortsätta kämpa,
16:10
and those who lose in battle
371
970260
2000
och de som kämpar och förlorar
16:12
will want to go back and win."
372
972260
3000
vill tillbaka för att segra."
16:15
And so I've been winning battles,
373
975260
2000
Och jag har vunnit strider,
16:17
so I'm going into battles, more battles.
374
977260
3000
så jag går in i strider, fler strider.
16:20
And I think it's sort of weird to be living
375
980260
2000
Och jag tycker det är konstigt att leva det
16:22
what Sun Tzu said.
376
982260
2000
som Sun Tzu sa.
16:26
JH: I get chills every time I see that.
377
986260
3000
JH: Jag för rysningar varje gång jag ser det.
16:29
That's the kind of engagement you want to have happen.
378
989260
3000
Det är den sortens inlevelse som du vill ska inträffa.
16:32
And I can't design that, I can't plan that,
379
992260
3000
Och jag kan inte designa det, jag kan inte planera det,
16:35
and I can't even test that.
380
995260
2000
jag kan inte ens testa det.
16:37
But it's self-evident assessment.
381
997260
2000
Men det är en självbevisande bedömning.
16:39
We know that's an authentic assessment of learning.
382
999260
3000
Vi vet att det är en autentisk bedömning av utbildning.
16:44
We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data
383
1004260
3000
Vi har massor av data, men jag tror att vi ibland måste gå bortom data
16:47
with the real truth of what's going on.
384
1007260
3000
med sanningen om vad som försiggår.
16:50
So I'll just share a third story.
385
1010260
3000
Jag delar med mig av en tredje händelse.
16:53
This is about my friend Brennan.
386
1013260
3000
Det handlar om min vän Brennan.
16:56
We had played the game one session after school
387
1016260
3000
Vi hade spelat en omgång efter skolan
16:59
for many weeks, about seven weeks,
388
1019260
3000
i många veckor, ungefär sju veckor,
17:02
and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
389
1022260
3000
och vi hade i stort sett löst alla 50 av de sammankopplade kriserna.
17:05
The way the game is won is all 50 problems have to be solved
390
1025260
3000
Det är så spelet är vunnet, när alla 50 problem är lösta
17:08
and every country's asset value
391
1028260
2000
och varje lands resursvärde
17:10
has to be increased above its starting point.
392
1030260
2000
måste vara över sitt ursprungsvärde.
17:12
Some are poor, some are wealthy. There are billions.
393
1032260
3000
Några är fattiga, andra är rika. Det finns miljarder.
17:15
The World Bank president was a third-grader one time.
394
1035260
2000
Världsbanken leddes en gång av en tredjeklassare.
17:17
He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away."
395
1037260
3000
Han sade, "Hur många nollor är det i en biljon? Jag måste beräkna det på en gång."
17:20
But he was setting fiscal policy in that game
396
1040260
2000
Men han gjorde skattebeslut i det spelet
17:22
for high school players who were playing with him.
397
1042260
3000
för högstadiespelare som spelade med honom.
17:25
So the team that was the poorest
398
1045260
3000
Laget som var det fattigaste
17:28
had gotten even poorer.
399
1048260
2000
hade blivit ännu fattigare.
17:30
There was no way they could win.
400
1050260
2000
Det fanns inget sätt för dem att vinna.
17:32
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --
401
1052260
2000
Och vi närmade oss kl. 4, vår avslutningstid --
17:34
there was about a minute left --
402
1054260
2000
det var ungefär en minut kvar --
17:36
and despair just settled over the room.
403
1056260
2000
och förtvivlan hängde över rummet.
17:38
I thought, I'm failing as a teacher.
404
1058260
2000
Jag tänkte, jag har misslyckats som lärare.
17:40
I should have gotten it so they could have won.
405
1060260
3000
Jag borde ha ordnat så att de kunde vinna.
17:43
They shouldn't be failing like this.
406
1063260
3000
De ska inte behöva misslyckas så här.
17:46
I've failed them.
407
1066260
3000
Jag har svikit dem.
17:49
And I was just feeling so sad and dejected.
408
1069260
2000
Och jag kände mig så ledsen och nedslagen.
17:51
And suddenly, Brennan walked over to my chair
409
1071260
2000
Plötsligt så gick Brennan över till min stol
17:53
and he grabbed the bell, the bell I ring
410
1073260
2000
och tog klockan, klockan som jag ringer
17:55
to signal a change or a reconvening of cabinets,
411
1075260
2000
för att signalera en ändring eller ett möte bland regeringarna,
17:57
and he ran back to his seat, rang the bell.
412
1077260
2000
och sprang tillbaka till sin plats och ringde i klockan.
17:59
Everybody ran to his chair: there was screaming;
413
1079260
2000
Alla sprang till över till hans plats, de skrek,
18:01
there was yelling, waving of their dossiers.
414
1081260
2000
de ropade och viftade med sina mappar.
18:03
They get these dossiers full of secret documents.
415
1083260
2000
De har dessa mappar fulla med hemliga dokument.
18:05
They were gesticulating; they were running around.
416
1085260
2000
De gestikulerade, de sprang omkring.
18:07
I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom.
417
1087260
3000
Jag förstod inte vad de höll på med, jag hade förlorat kontrollen över mitt klassrum.
18:11
Principal walks in, I'm out of a job.
418
1091260
3000
Rektorn går in och jag har mist jobbet.
18:14
The parents were looking in the window.
419
1094260
2000
Föräldrarna tittar in genom fönstret.
18:16
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
420
1096260
3000
Och Brennan springer tillbaka till sin plats. Alla springer till sina platser.
18:19
He rings the bell again. He says, "We have" --
421
1099260
2000
Han ringer i klockan igen. Han säger, "Vi har..."
18:21
and there's 12 seconds left on the clock --
422
1101260
2000
och det är 12 sekunder kvar på klockan --
18:23
"we have, all nations, pooled all our funds together.
423
1103260
3000
"vi samtliga nationer har samlat ihop våra resurser.
18:26
And we've got 600 billion dollars.
424
1106260
2000
Vi har 600 miljarder dollar.
18:28
We're going to offer it as a donation to this poor country.
425
1108260
2000
Vi erbjuder det som en donation till det här fattiga landet.
18:30
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.
426
1110260
3000
Om det tar emot det så höjer det deras värde och vi kan vinna spelet.
18:33
Will you accept it?"
427
1113260
2000
Tar ni emot det?"
18:35
And there are three seconds left on the clock.
428
1115260
2000
Och det var tre sekunder kvar på klockan.
18:37
Everybody looks at this prime minister of that country,
429
1117260
3000
Alla ser till premiärministern till det landet,
18:40
and he says, "Yes."
430
1120260
2000
och han säger, "Ja."
18:42
And the game is won.
431
1122260
3000
Och spelet var vunnet.
18:45
Spontaneous compassion
432
1125260
3000
Spontan medkänsla
18:48
that could not be planned for,
433
1128260
2000
som inte kan planeras för,
18:50
that was unexpected and unpredictable.
434
1130260
3000
som var oväntad och oförutsägbar.
18:53
Every game we play is different.
435
1133260
2000
Varje omgång av spelet är annorlunda.
18:55
Some games are more about social issues,
436
1135260
2000
Vissa spel handlar mer om samhällsfrågor,
18:57
some are more about economic issues.
437
1137260
2000
andra handlar mer om ekonomi.
18:59
Some games are more about warfare.
438
1139260
2000
Vissa spel handlar mer om krigsföring.
19:01
But I don't try to deny them that reality of being human.
439
1141260
3000
Men jag försöker inte neka dem den verkligheten av att vara människa.
19:04
I allow them to go there
440
1144260
2000
Jag låter dem gå dit
19:06
and, through their own experience, learn, in a bloodless way,
441
1146260
4000
och, genom deras egna erfarenheter lära sig, utan blodspillo,
19:10
how not to do what they consider to be the wrong thing.
442
1150260
3000
hur man undviker att göra det som de anser är fel.
19:13
And they find out what is right
443
1153260
2000
Och de listar ut vad som är rätt
19:15
their own way, their own selves.
444
1155260
2000
på deras eget sätt, på egen hand.
19:18
And so in this game,
445
1158260
2000
I detta spel,
19:20
I've learned so much from it,
446
1160260
2000
jag har lärt mig så mycket från det,
19:22
but I would say
447
1162260
2000
men jag skulle säga
19:24
that if only
448
1164260
3000
att om de endast
19:27
they could pick up a critical thinking tool
449
1167260
2000
fick ett verktyg för kritiskt tänkande
19:29
or creative thinking tool
450
1169260
2000
eller för kreativt tänkande
19:31
from this game
451
1171260
2000
från det här spelet
19:33
and leverage something good for the world,
452
1173260
4000
och åstadkomma någonting gott i världen,
19:37
they may save us all.
453
1177260
3000
så kan de rädda oss alla.
19:40
If only.
454
1180260
3000
Om endast.
19:43
And on behalf of all of my teachers
455
1183260
2000
Och å mina lärares vägnar,
19:45
on whose shoulders I'm standing,
456
1185260
2000
vilkas axlar jag står på,
19:47
thank you. Thank you. Thank you.
457
1187260
3000
Tack. Tack. Tack.
19:50
(Applause)
458
1190260
31000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7