John Hunter: Teaching with the World Peace Game

310,766 views ・ 2011-04-26

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: JY Kang 검토: InHyuk Song
00:15
I'm very fortunate to be here.
0
15260
2000
여기 서게 된 것이 제게는 큰 행운입니다.
00:17
I feel so fortunate.
1
17260
2000
정말 행운이에요.
00:19
I've been so impressed by the kindness expressed to me.
2
19260
4000
제게 베풀어주신 친절에도 많은 감명을 받았습니다.
00:23
I called my wife Leslie,
3
23260
2000
전 제 아내 레슬리에게 전화해서
00:25
and I said, "You know, there's so many good people
4
25260
2000
이런 말을 했습니다. "있잖아. 여기 정말 많은 사람들이
00:27
trying to do so much good.
5
27260
2000
정말 좋은 일들을 하고 있어.
00:29
It feels like I've landed in a colony of angels."
6
29260
4000
천사들의 도시에 온 것같은 느낌이 들 정도야"라고 말이죠.
00:33
It's a true feeling.
7
33260
3000
정말 그런 느낌이에요.
00:36
But let me get to the talk -- I see the clock is running.
8
36260
3000
이제 강연을 시작하죠. 시간이 흐르고 있으니까요.
00:39
I'm a public school teacher,
9
39260
3000
전 공립학교 교사인데요.
00:42
and I just want to share a story of my superintendent.
10
42260
3000
저희 교육감에 대한 일화를 들려드릴까 합니다.
00:45
Her name is Pam Moran
11
45260
2000
그분 이름은 팜 모란이구요.
00:47
in Albemarle County, Virginia,
12
47260
2000
버지니아주의 알베말 카운티에 계십니다.
00:49
the foothills of the Blue Ridge Mountains.
13
49260
2000
블루릿지 산맥의 끝자락에 있는 곳이죠.
00:51
And she's a very high-tech superintendent.
14
51260
2000
이분은 그야말로 최첨단 교육감입니다.
00:53
She uses smart boards, she blogs,
15
53260
2000
전자칠판을 사용하고, 블로깅도 하고,
00:55
she Tweets, she does Facebook,
16
55260
2000
트위터와 페이스북도 하죠.
00:57
she does all this sort of high-tech stuff.
17
57260
2000
첨단이라고 할만한 모든 것들을 사용합니다.
00:59
She's a technology leader and instructional leader.
18
59260
3000
기술이나 교육 측면의 리더라고 할 수 있죠.
01:02
But in her office,
19
62260
2000
하지만 이분의 사무실에는
01:04
there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table --
20
64260
4000
오래되서 낡아빠진 테이블이 하나 있는데요. 식탁이죠 --
01:08
peeling green paint, it's kind of rickety.
21
68260
3000
초록 페인트가 벗겨지고 거의 부서질 지경입니다.
01:11
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.
22
71260
4000
제가 이런 말을 했죠. "팸. 그렇게 현대적이고 첨단을 달리는 사람이
01:15
Why is this old table in your office?"
23
75260
2000
왜 사무실에 이렇게 낡은 테이블을 두는 거에요?"
01:17
And she told me, she said,
24
77260
2000
그녀는 이렇게 대답했죠.
01:19
"You know, I grew up in Southwestern Virginia,
25
79260
3000
"알다시피 나는 버지니아 남서부에서 자랐어요.
01:22
in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,
26
82260
3000
버지니아 시골의 탄광이나 농장 환경에서 성장했죠.
01:25
and this table was in my grandfather's kitchen.
27
85260
4000
그리고 이 테이블은 우리 할아버지 부엌에 있던 거에요.
01:29
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,
28
89260
3000
우리가 밖에서 놀다가 들어오면, 할어버지도 밭일을 마치고 돌아와서는
01:32
and we'd sit around that table every night.
29
92260
2000
매일 밤마다 다 같이 이 테이블에 둘러 앉곤 했죠.
01:34
And as I grew up, I heard so much knowledge
30
94260
3000
제가 자라는 동안, 제가 접했던 많은 지식들,
01:37
and so many insights and so much wisdom
31
97260
2000
많은 식견과 삶의 지혜들이 바로
01:39
come out around this table,
32
99260
2000
이 테이블에서 얻었던 것들이죠.
01:41
I began to call it the wisdom table.
33
101260
3000
전 이걸 지혜의 테이블이라고 부른답니다.
01:44
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,
34
104260
3000
그리고 할아버지가 돌아가신 후에, 이 테이블을 제 사무실로 가져와서
01:47
and it reminds me of him.
35
107260
2000
할아버지를 추억하곤 해요.
01:49
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."
36
109260
5000
가끔은 주변에서 일어나고 있는 일들을 일깨워주곤 하죠."
01:54
The project I'm going to tell you about
37
114260
2000
오늘 제가 말씀드리려는 주제는
01:56
is called the World Peace Game,
38
116260
2000
세계평화게임이라는 것입니다.
01:58
and essentially it is also an empty space.
39
118260
2000
기본적으로는 공소(空所)라고 할 수 있습니다
02:00
And I'd like to think of it
40
120260
2000
전 이걸 21세기의
02:02
as a 21st century wisdom table, really.
41
122260
4000
지혜의 테이블이라고 생각합니다.
02:06
It all started back in 1977.
42
126260
4000
1977년으로 거슬러 올라가 보죠.
02:10
I was a young man,
43
130260
3000
제가 아직 젊었을 때인데요.
02:13
and I had been dropping in and out of college.
44
133260
7000
전 대학에 들어가자마자 학업을 그만 두었습니다.
02:20
And my parents were very patient,
45
140260
3000
부모님은 거기에 대해 아무말 하지 않았고,
02:23
but I had been doing intermittent sojourns to India
46
143260
2000
전 종교순례를 위해 인도에 잠시
02:25
on a mystical quest.
47
145260
2000
체류하고 있었죠.
02:27
And I remember the last time I came back from India --
48
147260
2000
마지막으로 인도에서 돌아왔을 때
02:29
in my long white flowing robes
49
149260
2000
저는 긴 흰색의 늘어진 가운을 입고
02:31
and my big beard and my John Lennon glasses --
50
151260
3000
긴 턱수염을 기르고 존레논 같은 안경을 쓰고 있었습니다.
02:34
and I said to my father,
51
154260
2000
그 때, 아버지께 이런 말을 했죠.
02:36
"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
52
156260
2000
"아버지. 전 이제서야 영적 깨달음을 찾은 거 같아요."
02:38
He said, "Well there's one more thing you need to find."
53
158260
3000
아버지는 "네가 찾아야 할 게 하나 더 있구나." 라고 하셨습니다.
02:41
I said, "What is that, dad?" "A job."
54
161260
3000
전 말했죠."그게 뭐죠?" " 일자리를 찾아야지"
02:44
(Laughter)
55
164260
3000
(웃음)
02:47
And so they pleaded with me to get a degree in something.
56
167260
3000
그 후, 부모님은 제가 뭐든지 학위를 받으라고 채근하셨고,
02:50
So I got a degree
57
170260
2000
전 학위를 마쳤죠.
02:52
and it turned out to be education.
58
172260
2000
제가 선택한 건 교육학이었습니다.
02:54
It was an experimental education program.
59
174260
2000
'실험적 교육 프로그램'을 전공했죠.
02:56
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it,
60
176260
2000
치의과를 택할까도 했지만, '실험적' 이라는 단어가 마음에들어서
02:58
and so that's what I had to go for.
61
178260
3000
그걸 선택했습니다.
03:01
And I went in for a job interview
62
181260
3000
그래서 전 취업 면접을 보러
03:04
in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,
63
184260
3000
버지니아의 리치몬드 공립 학교로 갔습니다.
03:07
bought a three-piece suit -- my concession to convention --
64
187260
3000
스리피스 정장도 사 입고 - 관례상 그 정도는 해야죠.
03:10
kept my long beard and my afro
65
190260
2000
긴 수염과 아프리카식 머리모양을 하고
03:12
and my platform shoes -- at the time it was the '70s --
66
192260
3000
통굽구두를 신었습니다. 1970년대엔 다 그랬어요.
03:15
and I walked in, and I sat down and had an interview.
67
195260
3000
전 면접장에 들어가 앉았고, 인터뷰를 했습니다.
03:18
And I guess they were hard up for teachers
68
198260
2000
제 생각에, 그때 선생님이 부족했나봐요.
03:20
because the supervisor, her name was Anna Aro,
69
200260
2000
안나 아로 라는 분이 면접관이었는데,
03:22
said I had the job teaching gifted children.
70
202260
3000
그녀 말이 제가 영재아동들을 가르쳐야 한다더군요.
03:26
And I was so shocked, so stunned,
71
206260
2000
전 약간 충격을 받았고, 머리가 멍해졌습니다.
03:28
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
72
208260
3000
전 일어나며 말했죠. "고맙습니다. 그런데 제가 뭘 가르치죠?"
03:31
(Laughter)
73
211260
3000
(웃음)
03:34
Gifted education hadn't really taken hold too much.
74
214260
2000
영재교육이 그렇게 많이 활성화되어 있는 상태도 아니었고
03:36
There weren't really many materials or things to use.
75
216260
3000
그때는 교육에 필요한 자료들도 많지 않은 상태였습니다.
03:39
And I said, "What do I do?"
76
219260
2000
제가 말했죠. "뭘 가르쳐야 하죠?"
03:41
And her answer shocked me. It stunned me.
77
221260
3000
그녀의 대답이 충격적이었습니다. 전 망연자실했어요.
03:44
Her answer set the template
78
224260
2000
그녀의 대답이 그 후 저의 모든
03:46
for the entire career I was to have after that.
79
226260
3000
교육자로서의 경력의 본보기가 되었습니다.
03:50
She said, "What do you want to do?"
80
230260
4000
그녀가 이렇게 말했죠. "뭘 가르치고 싶으신데요?"
03:55
And that question cleared the space.
81
235260
2000
바로 그 질문이 그 공간을 꽉 채워버렸습니다.
03:57
There was no program directive, no manual to follow,
82
237260
3000
그 때는 영재교육을 위한 학습지도 프로그램도 없었고,
04:00
no standards in gifted education
83
240260
3000
교육 지침서나 기준 같은 것도
04:03
in that way.
84
243260
2000
없었습니다.
04:05
And she cleared such a space
85
245260
2000
그녀가 그 빈자리를 채운 것이죠.
04:07
that I endeavored from then on
86
247260
2000
그 때 이후로 제가 애써왔던
04:09
to clear a space for my students, an empty space,
87
249260
3000
제 학생들을 위한 빈 자리, 그 공간을 채워준 것이었습니다.
04:12
whereby they could create and make meaning
88
252260
2000
아이들 스스로 이해함으로써 새로운 의미를 창조하고
04:14
out of their own understanding.
89
254260
3000
의미를 부여하면 되는 것이었죠.
04:18
So this happened in 1978,
90
258260
3000
이 일이 있었던 1978년 이후로
04:21
and I was teaching many years later,
91
261260
3000
전 수년 동안 교편을 잡았고,
04:24
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker.
92
264260
3000
제 친구가 '크리스 파리나' 라는 어느 젊은 영화감독을
04:27
His name is Chris Farina.
93
267260
2000
제게 소개시켜주었습니다.
04:29
Chris Farina is here today at his own cost.
94
269260
2000
크리스 파리나도 자비를 들여서 오늘 여기에 참석했습니다.
04:31
Chris, could you stand up and let them see you --
95
271260
2000
크리스. 자리에서 일어나서 얼굴 좀 비춰주세요.
04:33
a young, visionary filmmaker who's made a film.
96
273260
3000
젊고 유망한 영화감독이에요.
04:36
(Applause)
97
276260
4000
(박수)
04:40
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."
98
280260
3000
이 영화의 제목은 "세계평화와 4학년의 업적" 입니다.
04:43
He proposed the film to me -- it's a great title.
99
283260
3000
그가 저한테 이 영화를 제안했어요. 제목 그럴듯하죠.
04:46
He proposed the film to me,
100
286260
2000
그가 제게 이영화를 제안했을 때,
04:48
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV,
101
288260
2000
전 이런 말을 했습니다. "그래. 이걸 지역방송에라도 내보내면
04:50
and we can say hi to our friends."
102
290260
2000
친구들한테 면은 서겠다."
04:52
But the film has really gone places.
103
292260
2000
그런데 그 영화는 정말 성공적이었습니다.
04:54
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice,
104
294260
3000
이 영화를 만드는데 크리스씨의 희생이 뒤따랐습니다.
04:57
to get this film out.
105
297260
2000
그에게 많은 신세를 지고 있어요.
04:59
So we made a film
106
299260
2000
우리가 만든 영화는
05:01
and it turns out to be more than a story about me,
107
301260
3000
저 자신에 대한 이야기를 다루었다기보다,
05:04
more than a story about one teacher.
108
304260
2000
한 교사의 이야기에 가깝습니다.
05:06
It's a story that's a testament to teaching and teachers.
109
306260
4000
교육과 교사들에게 전하고 싶은 이야기이기도 하죠.
05:10
And it's a beautiful thing.
110
310260
2000
멋진 영화입니다.
05:12
And the strange thing is, when I watch the film --
111
312260
3000
그리고 이상한 건, 이 영화를 볼 때마다
05:15
I have the eerie sensation of seeing it --
112
315260
3000
으스스한 느낌이 들 때가 있습니다.
05:18
I saw myself literally disappear.
113
318260
3000
제 자신은 완전히 사라져 버리고,
05:21
What I saw
114
321260
2000
제 눈에 비치는 건
05:23
was my teachers coming through me.
115
323260
4000
제가 만났던 저의 선생님들의 모습이었습니다.
05:27
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's
116
327260
4000
고등학교때 기하학을 가르쳐 주셨던 러셀 선생님의
05:31
wry smile under his handlebar mustache.
117
331260
3000
팔자수염 아래로 쓴웃음을 짓던 모습이 떠올랐죠.
05:34
That's the smile I use -- that's his smile.
118
334260
3000
저도 그런 미소를 짓곤 합니다. 이런 미소죠.
05:37
I saw Jan Polo's flashing eyes.
119
337260
3000
잔 폴로 선생님의 번뜩이던 눈길도 비춰집니다.
05:40
And they weren't flashing in anger,
120
340260
2000
화가 나서 눈이 번뜩였던 것은 아니구요.
05:42
they were flashing in love, intense love for her students.
121
342260
3000
사랑으로 빛나는, 학생들에 대한 깊은 애정으로 빛나는 눈빛이었죠.
05:45
And I have that kind of flash sometimes.
122
345260
3000
저도 가끔 그런 눈빛을 보내곤 합니다.
05:48
And I saw Miss Ethel J. Banks
123
348260
3000
그리고 에델 뱅크스 선생님의 모습도 보게 됩니다.
05:51
who wore pearls and high-heels to elementary school every day.
124
351260
4000
초등학교에 매일 진주 장신구를 하고 하이힐을 신고 나타나셨죠.
05:55
And you know, she had that old-school teacher stare.
125
355260
4000
그 분은 마치 옛날 선생님처럼 빤히 쳐다보곤 했어요.
05:59
You know the one.
126
359260
2000
이런 시선말이죠.
06:01
(Laughter)
127
361260
3000
(웃음)
06:04
"And I'm not even talking about you behind me,
128
364260
2000
"난 네가 뒤에 있어도 얘기할 수 있어.
06:06
because I've got eyes in the back of my head."
129
366260
2000
왜냐하면 내 머리 뒤에도 눈이 달렸거든."
06:08
(Laughter)
130
368260
3000
(웃음)
06:11
You know that teacher?
131
371260
2000
다들 그런 선생님 아시죠?
06:13
I didn't use that stare very often,
132
373260
2000
전 그런 식으로 응시하는 경우는 드물지만,
06:15
but I do have it in my repertoire.
133
375260
3000
제가 주로 하는 방식은 있죠.
06:18
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
134
378260
3000
뱅크스 선생님은 제게 있어서 정말 최고의 선생님이었어요.
06:21
And then I saw
135
381260
2000
그리고 제 눈에 비치는 것은
06:23
my own parents, my first teachers.
136
383260
3000
저의 부모님입니다. 제 최초의 스승이죠.
06:26
My father, very inventive, spatial thinker.
137
386260
3000
제 아버지는 매우 독창적이고,
06:29
That's my brother Malcolm there on the right.
138
389260
3000
오른쪽에 있는 사람은 제 형 말콤입니다.
06:32
And my mother,
139
392260
2000
그리고 저희 어머니에요.
06:34
who taught me in fourth grade
140
394260
2000
버지니아에 있는 흑인분리학교에서
06:36
in segregated schools in Virginia,
141
396260
2000
4학년 때 절 가르쳐 주셨죠.
06:38
who was my inspiration.
142
398260
3000
제게 영감을 주신 분입니다.
06:41
And really, I feel as though,
143
401260
2000
정말로, 제 느낌은 마치,
06:43
when I see the film --
144
403260
2000
그 영화를 보면 --
06:45
I have a gesture she does, like this --
145
405260
3000
어머니의 동작을 따라하고 있는 거에요, 이런거요 --
06:48
I feel like I am a continuation of her gesture.
146
408260
4000
마치 어머니의 동작을 이어받은 듯한 느낌이 듭니다.
06:52
I am one of her teaching gestures.
147
412260
2000
제가 그녀의 동작을 배운 것이죠.
06:54
And the beautiful thing was,
148
414260
2000
그리고 대단한 것은,
06:56
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
149
416260
3000
초등학생인 제 딸 마들린도 그 동작을 배운다는 거에요.
06:59
And so that gesture of my mother's
150
419260
2000
결국, 제 어머니 특유의 동작이
07:01
continues through many generations.
151
421260
2000
여러 세대를 통해 이어지고 있는거죠.
07:03
It's an amazing feeling
152
423260
2000
그렇게 혈통을 이어간다는게
07:05
to have that lineage.
153
425260
2000
놀랍기만 합니다.
07:07
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
154
427260
2000
오늘 전 많은 사람들의 도움으로 이 자리에 섰습니다.
07:09
I'm not here alone.
155
429260
2000
여기 저 혼자 있는것이 아니에요.
07:11
There are many people on this stage right now.
156
431260
3000
이 곳에 많은 분들이 함께 계시죠.
07:15
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
157
435260
4000
그럼 세계평화게임에 대한 얘기를 들려드리죠.
07:19
It started out like this:
158
439260
2000
이 게임의 시작은
07:21
it's just a four-foot by five-foot plywood board
159
441260
3000
단순한 가로세로 4피트의 합판에서 시작되었습니다.
07:24
in an inner-city urban school, 1978.
160
444260
3000
1978년 한 도심지 학교에서였죠.
07:27
I was creating a lesson for students on Africa.
161
447260
2000
전 아프리카에 관한 수업교재를 만들고 있었습니다.
07:29
We put all the problems of the world there,
162
449260
2000
그 합판에 온 세계의 갖은 문제거리를 펼쳐놓고
07:31
and I thought, let's let them solve it.
163
451260
2000
학생들에게 그걸 해결해 보도록 하려고 했죠.
07:33
I didn't want to lecture or have just book reading.
164
453260
3000
강의만 하거나 무조건 책만 읽히고 싶지는 않았거든요.
07:36
I wanted to have them be immersed
165
456260
2000
아이들이 수업내용에 몰두하면서
07:38
and learn the feeling of learning through their bodies.
166
458260
4000
자신들 몸으로 느끼고 배우도록 하고 싶었습니다.
07:42
So I thought, well they like to play games.
167
462260
2000
그러다가, 아이들은 게임을 좋아한다는 사실이 떠올랐습니다.
07:44
I'll make something -- I didn't say interactive;
168
464260
2000
그래서 뭔가 만들기로 했죠. -- '대화형(상호작용)' 이라는 말은 쓰지 않았는데요.
07:46
we didn't have that term in 1978 --
169
466260
2000
1978년 당시에는 그런 용어가 없었기 때문입니다.
07:48
but something interactive.
170
468260
2000
하지만 대화형 게임같은 것이었어요.
07:50
And so we made the game,
171
470260
2000
그래서 저희는 이 게임을 만들었고,
07:52
and it has since evolved
172
472260
2000
그 후 계속 발전시켜서
07:54
to a four-foot by four-foot by four-foot
173
474260
3000
가로-세로-높이가 각각 4피트인
07:57
Plexiglass structure.
174
477260
3000
아크릴 구조로 진화되었습니다.
08:00
And it has four Plexiglass layers.
175
480260
3000
4개의 아크릴 층을 두었죠.
08:03
There's an outer space layer
176
483260
2000
외부 공간 층에는
08:05
with black holes and satellites
177
485260
2000
블랙홀과 인공위성들,
08:07
and research satellites and asteroid mining.
178
487260
2000
탐사위성과 소행성 광산도 있습니다.
08:09
There's an air and space level
179
489260
2000
대기권과 우주 단계의 층도 있는데요.
08:11
with clouds that are big puffs of cotton we push around
180
491260
2000
여기저기 솜뭉치를 붙여서 구름도 표현해 두었고,
08:13
and territorial air spaces and air forces,
181
493260
2000
국가별 영공과 공군도 있고,
08:15
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
182
495260
3000
지면과 수면도 있습니다. 수천 개의 게임 조각들이 그위에 펼쳐져 있죠.
08:18
even an undersea level
183
498260
2000
해저면 층까지 있어서
08:20
with submarines and undersea mining.
184
500260
2000
잠수함이나 해저광산도 존재합니다.
08:22
There are four countries around the board.
185
502260
2000
게임판 주위에는 4개의 국가가 있구요.
08:24
The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor.
186
504260
3000
아이들이 국가명을 정하고, 부자 나라와 가난한 나라를 결정합니다.
08:27
They have different assets, commercial and military.
187
507260
3000
각 나라별로 자산도 다르고, 경제력이나 군사력도 다르죠.
08:30
And each country has a cabinet.
188
510260
2000
각 나라마다 내각도 있습니다.
08:32
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense
189
512260
2000
국무총리, 국무장관, 국방장관,
08:34
and a CFO, or Comptroller.
190
514260
3000
재무담당 책임자와 감사원장도 있죠.
08:37
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
191
517260
3000
저는 각 관료들과의 관계를 고려해서 국무총리를 선출합니다.
08:40
I offer them the job, they can turn it down,
192
520260
2000
아이들에게 직책을 제안하면, 아이들은 그걸 거부할 수도 있고,
08:42
and then they choose their own cabinet.
193
522260
2000
아이들은 자기들의 내각을 구성하기도 합니다.
08:44
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.
194
524260
3000
세계 은행도 있고, 무기상이나 UN도 있죠.
08:47
There's also a weather goddess
195
527260
2000
날씨를 관장하는 여신도 있는데요.
08:49
who controls a random stock market and random weather.
196
529260
3000
날씨의 여신이 무작위로 주식시장과 날씨를 조절하죠.
08:52
(Laughter)
197
532260
2000
(웃음)
08:54
That's not all.
198
534260
2000
그게 다가 아니구요.
08:56
And then there's a 13-page crisis document
199
536260
2000
그 뿐 아니라, 13쪽에 달하는 위기상황 문서에는
08:58
with 50 interlocking problems.
200
538260
2000
50가지의 연계 문제들이 담겨 있습니다.
09:00
So that, if one thing changes, everything else changes.
201
540260
3000
그래서 하나의 상황이 바뀌면, 그 외의 모든 것도 변화하게 되죠.
09:03
I throw them into this complex matrix,
202
543260
3000
전 아이들을 이 복잡한 구성 안에 몰아넣습니다.
09:06
and they trust me because we have a deep, rich relationship together.
203
546260
4000
아이들이 저를 따르는 이유는 아이들과 저 사이의 돈독한 관계 덕분이죠.
09:11
And so with all these crises,
204
551260
2000
그리고, 여러가지 위기상황들,
09:13
we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;
205
553260
3000
이를테면-- 민족적 그리고 소수집단의 긴장상태도 있고,
09:16
we have chemical and nuclear spills,
206
556260
2000
화학물질과 핵누출 사고,
09:18
nuclear proliferation.
207
558260
2000
핵확산 문제도 발생합니다.
09:20
There's oil spills, environmental disasters,
208
560260
3000
기름유출, 환경 재앙,
09:23
water rights disputes, breakaway republics,
209
563260
3000
물확보를 위한 분쟁, 국가의 분리,
09:26
famine, endangered species and global warming.
210
566260
2000
기근, 동물의 멸종위기, 그리고 지구온난화 문제도 있죠.
09:28
If Al Gore is here,
211
568260
2000
여기 앨 고어 씨도 참석했더라면
09:30
I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you
212
570260
3000
애그너 허트와 비너블 초등학교의 4학년 학생들을 당신에게 보내고 싶네요.
09:33
because they solved global warming in a week.
213
573260
3000
그 아이들은 지구온난화를 일주일만에 해결했거든요.
09:36
(Laughter)
214
576260
2000
(웃음)
09:38
(Applause)
215
578260
3000
(박수)
09:41
And they've done it several times too.
216
581260
3000
그 아이들은 그 문제를 수 차례나 해결했어요.
09:44
(Laughter)
217
584260
2000
(웃음)
09:46
So I also have in the game a saboteur --
218
586260
3000
게임에는 방해공작원도 있습니다.
09:49
some child -- it's basically a troublemaker --
219
589260
3000
기본적으로 말썽꾼인 몇몇 아이들이 있는데요
09:52
and I have my troublemaker put to use
220
592260
3000
저는 이 말썽쟁이들을 활용합니다.
09:55
because they, on the surface,
221
595260
2000
왜냐하면, 이 아이들은 표면적으로는
09:57
are trying to save the world and their position in the game.
222
597260
2000
게임에서의 위치는 세계를 구하는 것이지만,
09:59
But they're also trying to undermine everything in the game.
223
599260
3000
그 외에도 게임상 모든 것들의 기반을 흔들어 놓기도 하죠.
10:03
And they do it secretly through misinformation
224
603260
2000
그리고 그런 일들을 은밀하게 진행합니다.
10:05
and ambiguities and irrelevancies,
225
605260
2000
거짓정보, 모호하거나 전혀무관한 정보를 제공해서
10:07
trying to cause everyone to think more deeply.
226
607260
2000
다른 아이들 모두가 좀 더 심사숙고하도록 만들어주죠.
10:09
The saboteur is there,
227
609260
2000
그런 방해꾼도 있구요.
10:11
and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."
228
611260
2000
그리고 우리는 손자병법도 읽습니다.
10:13
Fourth-graders understand it -- nine years old --
229
613260
3000
9살인 4학년 학생들도 그 내용을 이해합니다.
10:16
and they handle that and use that
230
616260
2000
아이들은 그 내용을 다루고 활용하면서
10:18
to understand how to, not follow --
231
618260
2000
처음에는 책의 내용대로 따라하지만
10:20
at first they do --
232
620260
2000
권력, 파괴의 과정과
10:22
the paths to power and destruction,
233
622260
2000
전쟁으로 이어지는 과정을
10:24
the path to war.
234
624260
2000
이해합니다.
10:26
They learn to overlook short-sighted reactions
235
626260
2000
근시안적인 반응과 충동적인 생각은
10:28
and impulsive thinking,
236
628260
2000
무시하고,
10:30
to think in a long-term, more consequential way.
237
630260
4000
장기적이고 더욱 중대한 방안을 생각하는 법을 배우죠.
10:34
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him
238
634260
3000
여기 스튜어트 브랜드씨도 오셨는데요. 이 게임의 아이디어중 하나는
10:37
with a CoEvolution Quarterly article
239
637260
2000
Coevolution Quartely지에 실린 평화유지군에 관한
10:39
on a peace force.
240
639260
2000
그의 기사로부터 얻은 것입니다.
10:41
And in the game, sometimes students actually form a peace force.
241
641260
3000
그리고 게임에서도, 학생들이 실제로 평화유지군을 구성할 때도 있습니다.
10:44
I'm just a clock watcher.
242
644260
3000
저는 단지 시계만 지켜보면서
10:47
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.
243
647260
2000
상황을 정리하고, 촉진시키는 역할만 하죠.
10:49
The students run the game.
244
649260
2000
게임을 진행하는 건 학생들입니다.
10:51
I have no chance to make any policy whatsoever
245
651260
2000
아이들이 게임을 시작하면, 제게는 어떤 방침을 정할
10:53
once they start playing.
246
653260
2000
기회를 얻지 못합니다.
10:55
So I'll just share with you ...
247
655260
3000
그럼, 영상을 함께 보시죠 ..
10:58
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
248
658260
2000
(영상) 소년 : 세계평화게임은 진지한 게임이에요.
11:00
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
249
660260
3000
세계를 보살피는 방법 같은 걸 실제로 배우게 되죠.
11:03
See, Mr. Hunter is doing that
250
663260
2000
그러니까.. 헌터 선생님이 이걸 하는 이유는
11:05
because he says his time has messed up a lot,
251
665260
2000
선생님 세대에는 온통 뒤죽박죽이어서
11:07
and he's trying to tell us
252
667260
2000
우리에게 그 문제의 해결 방법을
11:09
how to fix that problem.
253
669260
2000
알려주기 위한 거라고 하셨어요.
11:11
John Hunter: I offered them a --
254
671260
2000
존헌터 : 저는 아이들에게 --
11:13
(Applause)
255
673260
3000
(박수)
11:16
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.
256
676260
3000
사실, 전 아이들에게 무엇도 알려줄 수 없습니다. 저도 해답을 알 수 없으니까요.
11:19
And I admit the truth to them right up front: I don't know.
257
679260
3000
그래서 아이들에게 그 사실을 솔직하게 인정하죠. 나도 해답을 모른다고요.
11:22
And because I don't know, they've got to dig up the answer.
258
682260
3000
그리고 저도 모르기 때문에, 아이들이 해답을 찾는데 열중해 왔습니다.
11:25
And so I apologize to them as well.
259
685260
2000
그리고 아이들에게 이런 사과를 하기도 합니다.
11:27
I say, "I'm so sorry, boys and girls,
260
687260
3000
"미안하다, 얘들아.
11:30
but the truth is
261
690260
2000
사실상 우리 어른들은
11:32
we have left this world to you in such a sad and terrible shape,
262
692260
3000
이렇게 비극적이고 끔직한 모습의 세상을 너희들에게 물려주었구나.
11:35
and we hope you can fix it for us,
263
695260
2000
그리고 너희들이 그걸 바로 잡아주리라고 기대한단다.
11:37
and maybe this game will help you learn how to do it."
264
697260
2000
어쩌면 이 게임이 그 방법을 배우는데 도움이 될지도 모르겠어"
11:39
It's a sincere apology,
265
699260
2000
저는 진심으로 사과를 하고,
11:41
and they take it very seriously.
266
701260
2000
아이들은 그걸 매우 진지하게 받아들입니다.
11:43
Now you may be wondering what all this complexity looks like.
267
703260
3000
이제 여러분은 이 복잡한 게임이 어떤 것인지 궁금하실텐데요.
11:46
Well when we have the game start, here's what you see.
268
706260
3000
그럼 게임을 시작했을 때의 모습을 한번 보시죠.
11:49
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go.
269
709260
3000
(비디오) JH : 좋아. 이제부터 협상에 들어간다. 시작.
11:52
(Chatter)
270
712260
7000
(아이들의 수다)
12:00
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom?
271
720260
3000
JH : 여러분께 묻겠습니다. 누가 이 수업을 담당하죠?
12:04
It's a serious question: who is really in charge?
272
724260
3000
중요한 질문이에요 : 진짜로 누가 담당하고 있을까요?
12:07
I've learned to cede control of the classroom
273
727260
2000
시간이 지나면서 저는 수업의 관리 권한을
12:09
over to the students over time.
274
729260
2000
학생들에게 넘겨줘야 한다는 걸 배웠습니다.
12:11
There's a trust and an understanding
275
731260
2000
처음 교편을 잡았을 때는
12:13
and a dedication to an ideal
276
733260
2000
수업중의 모든 대화와 학생들의 반응을
12:15
that I simply don't have to do
277
735260
2000
통제해야 한다고 생각했지만,
12:17
what I thought I had to do as a beginning teacher:
278
737260
2000
결코 그래서는 안된다는 생각에 대한 믿음과 이해를 얻게 되었고
12:19
control every conversation and response in the classroom.
279
739260
3000
그 생각에 전념하게 되었습니다.
12:22
It's impossible. Their collective wisdom
280
742260
2000
통제는 불가능합니다. 아이들의 공동의 지혜는
12:24
is much greater than mine,
281
744260
2000
저 보다도 훨씬 더 훌륭해요.
12:26
and I admit it to them openly.
282
746260
3000
전 아이들에게 그 점을 솔직히 인정합니다.
12:29
So I'll just share with you some stories very quickly
283
749260
3000
그럼, 여러분께 수업중에 일어났던
12:32
of some magical things that have happened.
284
752260
3000
몇 가지 놀라운 일들을 잠깐 소개해 드리죠.
12:35
In this game we had a little girl,
285
755260
3000
이 게임을 하던 중에 한 작은 소녀가
12:38
and she was the Defense Minister of the poorest nation.
286
758260
3000
가장 가난한 나라의 국방장관을 맡고 있었습니다.
12:41
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.
287
761260
4000
국방장관인 그 아이는 탱크부대와 공군 같은 것들을 갖고 있었죠.
12:45
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.
288
765260
3000
그리고, 그 나라에는 돈도 많고 기름도 풍부한 나라가 인접해 있었습니다.
12:48
Without provocation,
289
768260
2000
어떠한 도발도 없었는데,
12:50
suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders,
290
770260
3000
그 아이는 수상의 명령도 어기고, 갑자기 그 이웃국가의
12:53
the next-door neighbor's oil fields.
291
773260
2000
유전지역을 공격했습니다.
12:55
She marched into the oil field reserves,
292
775260
2000
그 아이는 유전지역의 저장고로 진격해 들어가,
12:57
surrounded it, without firing a shot,
293
777260
2000
그곳을 포위하고, 총 한발 쏘지 않고
12:59
and secured it and held it.
294
779260
2000
그 지역을 확보해서 가져 버렸죠.
13:01
And that neighbor was unable to conduct any military operations
295
781260
2000
그 인접국은 어떠한 군사행동을 취할 수도 없었습니다.
13:03
because their fuel supply was locked up.
296
783260
3000
연료 공급이 차단되었기 때문이었죠.
13:06
We were all upset with her, "Why are you doing this?
297
786260
2000
다들 그 아이에게 화가 나서 물었습니다. "너 왜 그러는거야?
13:08
This is the World Peace Game. What is wrong with you?"
298
788260
2000
이건 세계평화게임이라고. 너 뭐 잘못 먹었냐?"
13:10
(Laughter)
299
790260
2000
(웃음)
13:12
This was a little girl and, at nine years old,
300
792260
2000
겨우 아홉 살의 그 여자아이는
13:14
she held her pieces and said, "I know what I'm doing."
301
794260
3000
자기 게임말을 집으며 말했습니다. "내가 뭘 했는지 알아."
13:17
To her girlfriends she said that.
302
797260
3000
그 아이는 친구들에게 그렇게 말했어요.
13:20
That's a breach there.
303
800260
2000
그건 규칙위반이었죠.
13:22
And we learned in this, you don't really ever want to cross
304
802260
2000
이 일을 통해 배운게 하나 있는데요. 탱크를 가진 9살 소녀와는
13:24
a nine year-old girl with tanks.
305
804260
2000
절대 맞닥뜨리면 안 된다는 사실입니다.
13:26
(Laughter)
306
806260
2000
(웃음)
13:28
They are the toughest opponents.
307
808260
3000
그런 아이가 가장 강력한 적이에요.
13:31
And we were very upset.
308
811260
2000
어쨌든 우리는 무척 화가 났었습니다.
13:33
I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
309
813260
3000
제가 선생님 자질이 없나도 생각했죠. 그 아이는 왜 그런 일을 벌였을까요?
13:36
But come to find out, a few game days later --
310
816260
2000
그런데, 게임상에서 며칠이 지난 뒤에, 그 이유를 알게 되었습니다.
13:38
and there are turns where we take negotiation from a team --
311
818260
4000
게임에서는 순서를 정해서 팀별로 협상 절차를 거치게 되어 있는데요.
13:42
actually there's a negotiation period with all teams,
312
822260
3000
실제로 모든 팀에게는 각각 협상기간이 정해져 있고,
13:45
and each team takes a turn,
313
825260
2000
각 팀이 자기 차례가 되면
13:47
then we go back in negotiation, around and around,
314
827260
2000
협상에 들어가고, 그게 순서대로 돌아갑니다.
13:49
so each turn around is one game day.
315
829260
2000
그래서 한 바퀴 다 돌면, 게임 상의 하루가 지나는 거죠.
13:51
So a few game days later it came to light
316
831260
3000
결국, 게임상의 며칠이 지난 뒤에 밝혀진 사실은,
13:54
that we found out this major country
317
834260
2000
그 강한 국가가
13:56
was planning a military offensive
318
836260
2000
전 세계를 점령하기 위해서
13:58
to dominate the entire world.
319
838260
3000
무력도발을 계획했다는 것이었습니다.
14:01
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
320
841260
2000
연료공급망을 갖고 있다면, 누구든지 그렇게 했겠죠.
14:03
She was able to see the vectors and trend lines and intentions
321
843260
3000
그 여자아이는 그렇게 되리라는 진행 방향과 추세, 의도를 누구보다도
14:06
long before any of us
322
846260
2000
훨씬 먼저 간파할 수 있었던 거죠.
14:08
and understand what was going to happen
323
848260
2000
그리고 무슨 일이 일어날지를 파악한 뒤에
14:10
and made a philosophical decision
324
850260
2000
평화게임안에서 공격을 감행하는
14:12
to attack in a peace game.
325
852260
3000
냉철한 판단을 내렸던 것이었습니다.
14:15
Now she used a small war to avert a larger war,
326
855260
3000
그 아이는 대규모 전쟁을 피하기 위해 소규모 전쟁을 이용한 거였습니다.
14:18
so we stopped and had a very good philosophical discussion
327
858260
2000
그래서 우리는 게임을 멈추고, 그 아이의 판단이 옳았는지,
14:20
about whether that was right,
328
860260
2000
조건에 따라 옳고 그름을 따져보는
14:22
conditional good, or not right.
329
862260
3000
냉철한 토론의 시간을 가질 수 있었습니다.
14:25
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
330
865260
3000
그런 상황들이 제가 게임에 포함시키고자 했던 것입니다.
14:28
I could not have designed that in teaching it.
331
868260
2000
그걸 가르치기 위해 미리 계획할 수 없었지만,
14:30
It came about spontaneously through their collective wisdom.
332
870260
3000
아이들의 공동의 지혜를 통해서 자연스럽게 드러나게 된 것이죠.
14:33
(Applause)
333
873260
6000
(박수)
14:39
Another example, a beautiful thing happened.
334
879260
2000
다른 사례도 있습니다. 정말 놀라운 일이 있었죠.
14:41
We have a letter in the game.
335
881260
2000
게임안에서 편지를 쓰기도 하는데요.
14:43
If you're a military commander and you wage troops --
336
883260
2000
만약 여러분이 군 사령관이고, 군대를 전쟁에 내보냈을 때 --
14:45
the little plastic toys on the board -- and you lose them,
337
885260
3000
군대는 게임판의 작은 플라스틱 장난감이구요 -- 그 병사들이 전사하면,
14:48
I put in a letter.
338
888260
2000
편지를 쓰게 합니다.
14:50
You have to write a letter to their parents --
339
890260
3000
여러분은 그 병사의 부모에게 편지를 써야 해요.
14:53
the fictional parents of your fictional troops --
340
893260
2000
가상의 병사들의 가상의 부모님들께 말이죠.
14:55
explaining what happened and offering your condolences.
341
895260
3000
전장에서 일어난 일들을 설명하고 애도의 뜻을 전하도록 하죠.
14:58
So you have a little bit more thought
342
898260
2000
그 때문에 여러분은 전투를 벌이기 전에
15:00
before you commit to combat.
343
900260
3000
한번 더 잠시 생각해 보게 되죠.
15:03
And so we had this situation come up --
344
903260
2000
그래서 이런 일이 벌어졌습니다.
15:05
last summer actually,
345
905260
2000
지난 여름이었는데요,
15:07
at Agnor-Hurt School in Albemarle County --
346
907260
3000
앨버말 카운티의 애그너 허트 초등학교에서 있었던 일입니다.
15:10
and one of our military commanders got up to read that letter
347
910260
3000
군사령관 중의 한 명이 일어나서 그 편지를 읽었고,
15:13
and one of the other kids said, "Mr. Hunter,
348
913260
2000
한 아이가 이렇게 말했습니다.
15:15
let's ask -- there's a parent over there."
349
915260
2000
"헌터 선생님. 저기 부모님이 계신데요. 그분께 -- "
15:17
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.
350
917260
2000
그 날 마침 한 부모님이 방문해서, 교실 뒤에 앉아 계셨거든요.
15:19
"Let's ask that mom to read the letter.
351
919260
2000
"저기 계신 엄마에게 편지를 읽어달라고 하죠.
15:21
It'll be more realer if she reads it."
352
921260
2000
그러면 더 실감날 거 같아요."
15:23
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
353
923260
3000
그래서 우리는 그 분께 부탁했고, 그녀는 편지를 집어들었습니다.
15:26
"Sure." She started reading. She read one sentence.
354
926260
3000
"그러죠." 그녀는 편지를 읽기 시작했습니다. 한 줄을 읽고,
15:29
She read two sentences.
355
929260
3000
두 번째 줄을 읽고,
15:32
By the third sentence, she was in tears.
356
932260
3000
세 번째 줄을 읽으면서 그녀는 울고 있었습니다.
15:35
I was in tears.
357
935260
3000
저도 울었죠.
15:38
Everybody understood
358
938260
2000
전투에서 병사들을 잃었다면,
15:40
that when we lose somebody, the winners are not gloating.
359
940260
3000
전쟁에서 승리해도 기쁘지 않다는 사실을 모두가 알게 되었습니다.
15:43
We all lose.
360
943260
3000
우리 모두 전쟁에서 진 셈이죠.
15:46
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
361
946260
2000
이 것은 놀라운 사건이었고, 대단한 교훈이었습니다.
15:48
I'll show you what my friend David says about this.
362
948260
2000
데이빗이라는 친구가 한 말을 보여드리죠.
15:50
He's been in many battles.
363
950260
2000
그는 많은 전투에 참전했었습니다.
15:52
(Video) David: We've really had enough of people attacking.
364
952260
2000
(비디오) 데이빗 : 우리는 지금까지 많은 사람들을 공격했어요.
15:54
I mean, we've been lucky [most of] the time.
365
954260
4000
말하자면, 우리는 그 동안 운이 좋았죠.
15:58
But now I'm feeling really weird
366
958260
2000
그런데 지금 정말 이상한 느낌이 들어요.
16:00
because I'm living what Sun Tzu said one week.
367
960260
4000
왜냐하면 손자가 한 말대로 살았거든요. 1주일동안,
16:04
One week he said,
368
964260
2000
일주일 동안, 그의 말이
16:06
"Those who go into battle and win
369
966260
2000
전쟁에서 이긴 자는
16:08
will want to go back,
370
968260
2000
집으로 돌아 가길 원할 것이고,
16:10
and those who lose in battle
371
970260
2000
전쟁에서 패배한 자는
16:12
will want to go back and win."
372
972260
3000
전장으로 돌아가 승리하길 원할 것이다."
16:15
And so I've been winning battles,
373
975260
2000
저는 그 동안 많은 전투에서 이겼고,
16:17
so I'm going into battles, more battles.
374
977260
3000
그 때문에 더 많은 전투에서 싸워야 되겠죠.
16:20
And I think it's sort of weird to be living
375
980260
2000
손자의 말대로 사는 건 참 이상하다는
16:22
what Sun Tzu said.
376
982260
2000
생각이 들어요.
16:26
JH: I get chills every time I see that.
377
986260
3000
JH : 이 장면을 볼 때마다 오싹함을 느낍니다.
16:29
That's the kind of engagement you want to have happen.
378
989260
3000
이런 것이 여러분이 원하는 일종의 참여수업이죠.
16:32
And I can't design that, I can't plan that,
379
992260
3000
이런 내용을 미리 설계하거나 계획할 수도 없고,
16:35
and I can't even test that.
380
995260
2000
미리 테스트도 해 볼 수 없습니다.
16:37
But it's self-evident assessment.
381
997260
2000
하지만 그 학습결과를 스스로 증명하고 있습니다.
16:39
We know that's an authentic assessment of learning.
382
999260
3000
이런 것이 진정한 학습의 결과입니다.
16:44
We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data
383
1004260
3000
많은 정보를 가졌더라도, 가끔은 사건의 진상이 그 정보와는
16:47
with the real truth of what's going on.
384
1007260
3000
일치하지 않을 때도 있다는 생각이 듭니다.
16:50
So I'll just share a third story.
385
1010260
3000
그럼 세번째 이야기를 소개하죠.
16:53
This is about my friend Brennan.
386
1013260
3000
브래넌 이라는 친구의 이야기입니다.
16:56
We had played the game one session after school
387
1016260
3000
우리는 방과후에 이 게임을 몇 주 동안,
16:59
for many weeks, about seven weeks,
388
1019260
3000
한 7주 동안 게임을 했습니다.
17:02
and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
389
1022260
3000
그러면서 50개의 연계위기 상황을 해결했죠.
17:05
The way the game is won is all 50 problems have to be solved
390
1025260
3000
게임에서 이기려면 50개의 문제를 해결하고,
17:08
and every country's asset value
391
1028260
2000
모든 나라의 자산가치를
17:10
has to be increased above its starting point.
392
1030260
2000
처음 시작할 때보다 증가시켜야 합니다.
17:12
Some are poor, some are wealthy. There are billions.
393
1032260
3000
어떤 나라는 가난하고, 어떤나라는 부자죠. 수십억의 자산을 가집니다.
17:15
The World Bank president was a third-grader one time.
394
1035260
2000
한번은 3학년 학생이 세계은행 총장을 맡게 되었습니다.
17:17
He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away."
395
1037260
3000
그 아이가 이렇게 말했죠. "1조면 0이 몇개죠? 지금 계산해봐야 겠어요"
17:20
But he was setting fiscal policy in that game
396
1040260
2000
그리고는 함께 게임하던 고등학생들을 위해
17:22
for high school players who were playing with him.
397
1042260
3000
재정 정책을 세우기 시작했습니다.
17:25
So the team that was the poorest
398
1045260
3000
그 때문에, 가장 가난했던 한 팀은
17:28
had gotten even poorer.
399
1048260
2000
더욱 가난해졌죠.
17:30
There was no way they could win.
400
1050260
2000
게임에서 이길 방법은 없었습니다.
17:32
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --
401
1052260
2000
시간도 마칠 시간인 4시에 가까워져 있었구요 --
17:34
there was about a minute left --
402
1054260
2000
한 1분 정도 남았었죠 --
17:36
and despair just settled over the room.
403
1056260
2000
교실에는 체념의 기운이 감돌았습니다.
17:38
I thought, I'm failing as a teacher.
404
1058260
2000
제가 지도를 잘 못했다고 생각했습니다.
17:40
I should have gotten it so they could have won.
405
1060260
3000
그 상황을 막았더라면 게임을 이겼을 수도 있고,
17:43
They shouldn't be failing like this.
406
1063260
3000
이 정도까지 실패하지 않았을 거라고 생각했죠.
17:46
I've failed them.
407
1066260
3000
제가 아이들을 망친거였죠.
17:49
And I was just feeling so sad and dejected.
408
1069260
2000
전 속상하고 낙심해 있었습니다.
17:51
And suddenly, Brennan walked over to my chair
409
1071260
2000
그런데 갑자기, 브레넌이 제 자리로 걸어오더니
17:53
and he grabbed the bell, the bell I ring
410
1073260
2000
종을 집어 들었습니다. 제가 내각을 교체하거나
17:55
to signal a change or a reconvening of cabinets,
411
1075260
2000
각료회의를 소집할 때 울리는 종이 있는데요.
17:57
and he ran back to his seat, rang the bell.
412
1077260
2000
그 아이가 그 종을 울리고는 자기 자리로 돌아가더군요.
17:59
Everybody ran to his chair: there was screaming;
413
1079260
2000
모두가 그 아이에게 달려들었습니다. 비명지르는 아이도 있었고,
18:01
there was yelling, waving of their dossiers.
414
1081260
2000
소리치거나 서류를 흔드는 아이들도 있었습니다.
18:03
They get these dossiers full of secret documents.
415
1083260
2000
비밀문서가 담겨진 서류뭉치를 가지고 있었거든요.
18:05
They were gesticulating; they were running around.
416
1085260
2000
삿대질하는 아이도 있고, 주변을 뛰어다니기도 했습니다.
18:07
I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom.
417
1087260
3000
전 아이들의 행동을 이해할 수 없었어요. 수업을 통제할 수 없었죠.
18:11
Principal walks in, I'm out of a job.
418
1091260
3000
교장선생님이 왔더라면, 전 해고 당했을 거에요.
18:14
The parents were looking in the window.
419
1094260
2000
부모님들도 창 넘어 보고 계셨어요.
18:16
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
420
1096260
3000
그리고는 브레넌이 자기 자리로 돌아갔고, 모두 제 자리에 앉았습니다.
18:19
He rings the bell again. He says, "We have" --
421
1099260
2000
그 아이는 벨을 한번 더 울리며, 이렇게 말했습니다.
18:21
and there's 12 seconds left on the clock --
422
1101260
2000
그 때가 시간이 12초 정도 남았을 때였죠.
18:23
"we have, all nations, pooled all our funds together.
423
1103260
3000
"세계은행이 모든 자금을 끌어모았고, 모든 나라가 가난해졌습니다.
18:26
And we've got 600 billion dollars.
424
1106260
2000
세계은행에는 6000억불이 있습니다.
18:28
We're going to offer it as a donation to this poor country.
425
1108260
2000
이 돈을 이 가난한 나라에 기부하려고 합니다.
18:30
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.
426
1110260
3000
만약 그 나라에서 이걸 수용하면, 국가 자산가치를 올리게 되고, 그럼 우리는 게임을 이기게 되죠"
18:33
Will you accept it?"
427
1113260
2000
받아 들이시겠습니까?"
18:35
And there are three seconds left on the clock.
428
1115260
2000
시간이 3초 정도 남았을 때였습니다.
18:37
Everybody looks at this prime minister of that country,
429
1117260
3000
모두가 그 나라의 국무총리만 바라보고 있었죠.
18:40
and he says, "Yes."
430
1120260
2000
그리고 그가 말했습니다. "네. "
18:42
And the game is won.
431
1122260
3000
그리고 게임은 이긴 것으로 끝났습니다.
18:45
Spontaneous compassion
432
1125260
3000
그것은 전혀 계획되지 않은
18:48
that could not be planned for,
433
1128260
2000
자발적인 동정심이었습니다.
18:50
that was unexpected and unpredictable.
434
1130260
3000
뜻 밖이었고, 예측할 수도 없는 상황이었죠.
18:53
Every game we play is different.
435
1133260
2000
게임을 할 때마다 상황은 다릅니다.
18:55
Some games are more about social issues,
436
1135260
2000
어떤 게임에서는 사회문제가 중요할 때가 있고,
18:57
some are more about economic issues.
437
1137260
2000
어떤 때는 경제문제가 중요할 때도 있죠.
18:59
Some games are more about warfare.
438
1139260
2000
어떤 게임에서는 전쟁문제가 대두되기도 합니다.
19:01
But I don't try to deny them that reality of being human.
439
1141260
3000
하지만 그런 상황을 피하려고 하지는 않아요. 그게 사람사는 곳의 현실이니까요.
19:04
I allow them to go there
440
1144260
2000
저는 아이들로 하여금 그 일에 부딪히도록 하고
19:06
and, through their own experience, learn, in a bloodless way,
441
1146260
4000
아이들 자신의 경험을 통해서, 피해를 보지 않는 방법으로
19:10
how not to do what they consider to be the wrong thing.
442
1150260
3000
나쁘다고 생각하는 일들을 하지 않는 방법을 배우도록 합니다.
19:13
And they find out what is right
443
1153260
2000
그러면 아이들은 무엇이 옳은 길인지를
19:15
their own way, their own selves.
444
1155260
2000
자기들만의 방법으로 스스로 찾아내죠.
19:18
And so in this game,
445
1158260
2000
그리고 이 게임을 통해서
19:20
I've learned so much from it,
446
1160260
2000
저도 많은 것을 배웠습니다.
19:22
but I would say
447
1162260
2000
제가 드리고 싶은 말씀은
19:24
that if only
448
1164260
3000
만약
19:27
they could pick up a critical thinking tool
449
1167260
2000
이 아이들이 이 게임을 통해서
19:29
or creative thinking tool
450
1169260
2000
옳고 그름의 판단력이 생기고
19:31
from this game
451
1171260
2000
창조적인 사고 방식을 갖게 되고
19:33
and leverage something good for the world,
452
1173260
4000
세상을 이롭게 할 영향력을 얻게 된다면
19:37
they may save us all.
453
1177260
3000
그들이 우리 모두를 구원할 지도 모릅니다.
19:40
If only.
454
1180260
3000
게임을 통해 배울 수만 있다면 말이죠.
19:43
And on behalf of all of my teachers
455
1183260
2000
제가 은혜를 입었던
19:45
on whose shoulders I'm standing,
456
1185260
2000
저의 모든 선생님들을 대표하여
19:47
thank you. Thank you. Thank you.
457
1187260
3000
감사 말씀을 드립니다. 감사합니다. 감사합니다.
19:50
(Applause)
458
1190260
31000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7