John Hunter: Teaching with the World Peace Game

309,527 views ・ 2011-04-26

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Michael Blokager Berthelsen Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:15
I'm very fortunate to be here.
0
15260
2000
Jeg er meget heldig at være her.
00:17
I feel so fortunate.
1
17260
2000
Jeg føler mig så heldig.
00:19
I've been so impressed by the kindness expressed to me.
2
19260
4000
Jeg er blevet så imponeret over den venlighed der er blevet vist mig.
00:23
I called my wife Leslie,
3
23260
2000
Jeg ringede til min kone, Leslie,
00:25
and I said, "You know, there's so many good people
4
25260
2000
og sagde "Ved du hvad, der er så mange gode mennesker
00:27
trying to do so much good.
5
27260
2000
der prøver at gøre så meget godt.
00:29
It feels like I've landed in a colony of angels."
6
29260
4000
Det føles som om jeg har landet i en koloni af engle."
00:33
It's a true feeling.
7
33260
3000
Det er en ægte følelse.
00:36
But let me get to the talk -- I see the clock is running.
8
36260
3000
Men lad mig komme til talen -- jeg kan se at tiden går.
00:39
I'm a public school teacher,
9
39260
3000
Jeg er en offentlig skolelærer,
00:42
and I just want to share a story of my superintendent.
10
42260
3000
og jeg vil gerne lige dele en historie om min overlærer.™
00:45
Her name is Pam Moran
11
45260
2000
Hun hedder Pam Moran
00:47
in Albemarle County, Virginia,
12
47260
2000
i Albemarle kommune, Virginia,
00:49
the foothills of the Blue Ridge Mountains.
13
49260
2000
ved foden af Blue Ridge bjergene.
00:51
And she's a very high-tech superintendent.
14
51260
2000
Og hun er en meget høj-teknologisk overlærer.
00:53
She uses smart boards, she blogs,
15
53260
2000
Hun bruger digitale tavler, hun blogger,
00:55
she Tweets, she does Facebook,
16
55260
2000
hun Twitrer, hun bruger Facebook,
00:57
she does all this sort of high-tech stuff.
17
57260
2000
hun gør alle de her slags høj-teknologiske sager.
00:59
She's a technology leader and instructional leader.
18
59260
3000
Hun er en teknologi-leder og instruktions-leder.
01:02
But in her office,
19
62260
2000
Men på hendes kontor
01:04
there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table --
20
64260
4000
står der det her gamle, vejrslidte bord, køkkenbord --
01:08
peeling green paint, it's kind of rickety.
21
68260
3000
den grønne maling skaller, det er lidt ustabilt.
01:11
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.
22
71260
4000
Og jeg sagde til hende "Pam, du er en så moderne, nymodens person.
01:15
Why is this old table in your office?"
23
75260
2000
Hvorfor er det her gamle bord på dit kontor?
01:17
And she told me, she said,
24
77260
2000
Og hun fortalte mig, hun sagde
01:19
"You know, I grew up in Southwestern Virginia,
25
79260
3000
"Ved du hvad, jeg voksede op i Sydvestlige Virginia,
01:22
in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,
26
82260
3000
i kul-minerne og bondelandet i rurale Virginia,
01:25
and this table was in my grandfather's kitchen.
27
85260
4000
og det her bord var i min bedstefars køkken.
01:29
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,
28
89260
3000
Og vi kom ind fra at have leget, han kom hjem fra pløgen og arbejden,
01:32
and we'd sit around that table every night.
29
92260
2000
og vi sad rundt om det bord hver aften.
01:34
And as I grew up, I heard so much knowledge
30
94260
3000
Og mens jeg voksede op, hørte jeg så meget viden
01:37
and so many insights and so much wisdom
31
97260
2000
og så mange indsigter og så meget visdom
01:39
come out around this table,
32
99260
2000
der kom ud omkring det her bord,
01:41
I began to call it the wisdom table.
33
101260
3000
at jeg begyndte at kalde det visdoms-bordet.
01:44
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,
34
104260
3000
Og da han gik bort tog jeg det her bord med mig til mit kontor,
01:47
and it reminds me of him.
35
107260
2000
og det minder mig om ham.
01:49
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."
36
109260
5000
Det minder mig om hvad der nogle gange foregår omkring et tomrum."
01:54
The project I'm going to tell you about
37
114260
2000
Projektet jeg har tænkt mig at fortælle jer om
01:56
is called the World Peace Game,
38
116260
2000
hedder Verdensfreds-spillet,
01:58
and essentially it is also an empty space.
39
118260
2000
og egentlig er det bare et tomrom.
02:00
And I'd like to think of it
40
120260
2000
Og jeg kan godt lide at tænke på det
02:02
as a 21st century wisdom table, really.
41
122260
4000
som et 21. århundredes visdoms-bord, egentlig.
02:06
It all started back in 1977.
42
126260
4000
Det hele startede tilbage i 1977.
02:10
I was a young man,
43
130260
3000
Jeg var en ung mand,
02:13
and I had been dropping in and out of college.
44
133260
7000
og jeg havde været ind og ud af universitetet.
02:20
And my parents were very patient,
45
140260
3000
Og mine forældre var meget tålmodige,
02:23
but I had been doing intermittent sojourns to India
46
143260
2000
men jeg havde gjort flere midlertidige rejser til Indien
02:25
on a mystical quest.
47
145260
2000
på en mystisk færd.
02:27
And I remember the last time I came back from India --
48
147260
2000
Og jeg kan huske den sidste gang jeg kom tilbage fra Indien --
02:29
in my long white flowing robes
49
149260
2000
i mine lange, hvide, flagrene kåbe
02:31
and my big beard and my John Lennon glasses --
50
151260
3000
og mit store skæg og mine John Lennon briller,
02:34
and I said to my father,
51
154260
2000
og jeg sagde til min far,
02:36
"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
52
156260
2000
"Far, jeg tror jeg er ved at finde spirituel oplyselse."
02:38
He said, "Well there's one more thing you need to find."
53
158260
3000
Han sagde, "Vel der er en ting til du er nødt til at finde."
02:41
I said, "What is that, dad?" "A job."
54
161260
3000
Jeg sagde, "Hvad er det, far?" "Et arbejde."
02:44
(Laughter)
55
164260
3000
(Latter)
02:47
And so they pleaded with me to get a degree in something.
56
167260
3000
Og så bad de mig om at få en grad i et eller andet.
02:50
So I got a degree
57
170260
2000
Så jeg fik en grad
02:52
and it turned out to be education.
58
172260
2000
og det var tilfældigvis indenfor uddannelse.
02:54
It was an experimental education program.
59
174260
2000
Det var et program for eksperimentel uddannelse.
02:56
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it,
60
176260
2000
Det kunne have været tandpleje, men ordet "eksperimentel" var der,
02:58
and so that's what I had to go for.
61
178260
3000
og så var jeg bare nødt til at gå efter det.
03:01
And I went in for a job interview
62
181260
3000
Og jeg gik til et job interview
03:04
in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,
63
184260
3000
hos Richmond Offentlige Skoler i Virginia, hovedstaden,
03:07
bought a three-piece suit -- my concession to convention --
64
187260
3000
købte et jakkesæt -- min indrømmelse af det konventionelle,
03:10
kept my long beard and my afro
65
190260
2000
beholdt mit lange skæg og afro-hår
03:12
and my platform shoes -- at the time it was the '70s --
66
192260
3000
og mine platform-sko -- det var 70'-erne den gang --
03:15
and I walked in, and I sat down and had an interview.
67
195260
3000
og jeg gik ind, og satte mig og havde et interview.
03:18
And I guess they were hard up for teachers
68
198260
2000
Og jeg antager at de havde en mangel på lærere,
03:20
because the supervisor, her name was Anna Aro,
69
200260
2000
for overseersken, hendes navn var Anna Aro,
03:22
said I had the job teaching gifted children.
70
202260
3000
sagde at jeg havde fået jobbet med at undervise begavede børn.
03:26
And I was so shocked, so stunned,
71
206260
2000
Og jeg var så chokeret, så lamslået,
03:28
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
72
208260
3000
at jeg rejste mig og sagde, "Tak, men hvad gør jeg?"
03:31
(Laughter)
73
211260
3000
(Latter)
03:34
Gifted education hadn't really taken hold too much.
74
214260
2000
Undervisning af begavede var ikke særlig etableret endnu.
03:36
There weren't really many materials or things to use.
75
216260
3000
Der var ikke særlig mange materialer eller ting jeg kunne bruge.
03:39
And I said, "What do I do?"
76
219260
2000
Og jeg sagde, "Hvad gør jeg?"
03:41
And her answer shocked me. It stunned me.
77
221260
3000
Og hendes svar chokerede mig. Det lamslog mig.
03:44
Her answer set the template
78
224260
2000
Hendes svar blev skabelonen
03:46
for the entire career I was to have after that.
79
226260
3000
for hele den karriere jeg kom til at have siden.
03:50
She said, "What do you want to do?"
80
230260
4000
Hun sagde, "Hvad har du lyst til at gøre?"
03:55
And that question cleared the space.
81
235260
2000
Og det spørgsmål rydede vejen.
03:57
There was no program directive, no manual to follow,
82
237260
3000
Der var intet direktiv, ingen manual at følge,
04:00
no standards in gifted education
83
240260
3000
ingen standarder indenfor uddannelse af begavede
04:03
in that way.
84
243260
2000
på den måde.
04:05
And she cleared such a space
85
245260
2000
Og hun rydede vejen på en sådan måde,
04:07
that I endeavored from then on
86
247260
2000
at jeg fra da af gjorde mit bedste
04:09
to clear a space for my students, an empty space,
87
249260
3000
for at rydde vejen for mine studenter, et tomrum,
04:12
whereby they could create and make meaning
88
252260
2000
hvorved de kunne skabe og lave mening
04:14
out of their own understanding.
89
254260
3000
ud af deres egen forståelse.
04:18
So this happened in 1978,
90
258260
3000
Så dette skete i 1978,
04:21
and I was teaching many years later,
91
261260
3000
og jeg underviste mange år senere,
04:24
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker.
92
264260
3000
og en ven af mig introducerede mig for en ung filmskaber.
04:27
His name is Chris Farina.
93
267260
2000
Hans navn er Chris Farina.
04:29
Chris Farina is here today at his own cost.
94
269260
2000
Chris Farina har selv betalt for at kunne være her idag.
04:31
Chris, could you stand up and let them see you --
95
271260
2000
Chris, kunne du rejse dig op og lade dem se dig --
04:33
a young, visionary filmmaker who's made a film.
96
273260
3000
en ung, visionær filmskaber som har lavet en film.
04:36
(Applause)
97
276260
4000
(Bifald)
04:40
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."
98
280260
3000
Denne film hedder "Verdensfred og Andre 4.-klasse Opnåelser."
04:43
He proposed the film to me -- it's a great title.
99
283260
3000
Han foreslog filmen for mig -- det er en fantastisk titel.
04:46
He proposed the film to me,
100
286260
2000
Han foreslog filmen for mig,
04:48
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV,
101
288260
2000
og jeg sagde, "Joh, måske bliver den vist på lokal-TV,
04:50
and we can say hi to our friends."
102
290260
2000
og vi kan sige hej til vore venner."
04:52
But the film has really gone places.
103
292260
2000
Men filmen er virkelig nået langt.
04:54
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice,
104
294260
3000
Den stadig i underskud, men Chris har klaret, gennem hans egen ofring,
04:57
to get this film out.
105
297260
2000
at få den her film ud.
04:59
So we made a film
106
299260
2000
Så vi lavede en film
05:01
and it turns out to be more than a story about me,
107
301260
3000
og det viste sig at være mere end bare en historie om mig,
05:04
more than a story about one teacher.
108
304260
2000
mere end en historie om en lærer.
05:06
It's a story that's a testament to teaching and teachers.
109
306260
4000
Det er en historie som er en hyldest til undervisning og lærere.
05:10
And it's a beautiful thing.
110
310260
2000
Og det er en smuk ting.
05:12
And the strange thing is, when I watch the film --
111
312260
3000
Og det underlige er at da jeg så filmen --
05:15
I have the eerie sensation of seeing it --
112
315260
3000
havde jeg en underlig følelse af at se den --
05:18
I saw myself literally disappear.
113
318260
3000
Jeg så mig selv bogstavelig talt forsvinde.
05:21
What I saw
114
321260
2000
Hvad jeg så
05:23
was my teachers coming through me.
115
323260
4000
var mine lærere som kom gennem mig.
05:27
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's
116
327260
4000
Jeg så min geometri-lærer fra gymnaset, Mr. Rucell's
05:31
wry smile under his handlebar mustache.
117
331260
3000
skæve smil under hans overskæg.
05:34
That's the smile I use -- that's his smile.
118
334260
3000
Det er det smil jeg bruger -- hans smil.
05:37
I saw Jan Polo's flashing eyes.
119
337260
3000
Jeg så Jan Polos glimtende øjne.
05:40
And they weren't flashing in anger,
120
340260
2000
Og de glimtede ikke i vrede,
05:42
they were flashing in love, intense love for her students.
121
342260
3000
de glimtede af kærlighed, intens kærlighed for hendes studenter.
05:45
And I have that kind of flash sometimes.
122
345260
3000
Og jeg har det glimt nogen gange.
05:48
And I saw Miss Ethel J. Banks
123
348260
3000
Og jeg så Frøken Ethel J. Banks
05:51
who wore pearls and high-heels to elementary school every day.
124
351260
4000
som havde perler og højhælede sko på hver dag, i grundskolen.
05:55
And you know, she had that old-school teacher stare.
125
355260
4000
Og i ved, hun havde det der gammeldags lærer-blik.
05:59
You know the one.
126
359260
2000
I kender det godt.
06:01
(Laughter)
127
361260
3000
(Latter)
06:04
"And I'm not even talking about you behind me,
128
364260
2000
"Og jeg snakker ikke engang om jer bag mig,
06:06
because I've got eyes in the back of my head."
129
366260
2000
for jeg har øjne i nakken."
06:08
(Laughter)
130
368260
3000
(Latter)
06:11
You know that teacher?
131
371260
2000
I ved godt den lærer, ikke?
06:13
I didn't use that stare very often,
132
373260
2000
I brugte ikke det blik så ofte,
06:15
but I do have it in my repertoire.
133
375260
3000
men jeg har det i mit repertoir.
06:18
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
134
378260
3000
Og Frøken Banks var der som en fantastisk mentor for mig.
06:21
And then I saw
135
381260
2000
Og så så jeg
06:23
my own parents, my first teachers.
136
383260
3000
mine egne forældre, mine første lærere.
06:26
My father, very inventive, spatial thinker.
137
386260
3000
Min far, meget opfindsom, rumlig tænker.
06:29
That's my brother Malcolm there on the right.
138
389260
3000
Det er min bror Malcom der til højre.
06:32
And my mother,
139
392260
2000
Og min mor,
06:34
who taught me in fourth grade
140
394260
2000
som underviste mig i 4. klasse
06:36
in segregated schools in Virginia,
141
396260
2000
i rase-delte skoler i Virginia,
06:38
who was my inspiration.
142
398260
3000
som var min inspiration.
06:41
And really, I feel as though,
143
401260
2000
Og virkelig, jeg føler det som om,
06:43
when I see the film --
144
403260
2000
når jeg ser filmen --
06:45
I have a gesture she does, like this --
145
405260
3000
Jeg har en bevægelse hun gør, sådan her --
06:48
I feel like I am a continuation of her gesture.
146
408260
4000
jeg føler det som om jeg er en fortsættelse af hendes gestus.
06:52
I am one of her teaching gestures.
147
412260
2000
Jeg er en af hendes undervisende gestuser.
06:54
And the beautiful thing was,
148
414260
2000
Og det smukke var at
06:56
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
149
416260
3000
jeg fik muligheden til at undervise min datter i grundskolen, Madeline.
06:59
And so that gesture of my mother's
150
419260
2000
Og så fortsætter min mors gestus
07:01
continues through many generations.
151
421260
2000
gennem mange generationer.
07:03
It's an amazing feeling
152
423260
2000
Det er en fantastisk følelse
07:05
to have that lineage.
153
425260
2000
at have den afstamning.
07:07
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
154
427260
2000
Og derfor er jeg her, stående på skuldrene til mange mennesker.
07:09
I'm not here alone.
155
429260
2000
Jeg er her ikke alene.
07:11
There are many people on this stage right now.
156
431260
3000
Der er mange mennesker her på scenen lige nu.
07:15
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
157
435260
4000
Og så var der det Verdensfreds-spil jeg gerne vil fortælle jer om.
07:19
It started out like this:
158
439260
2000
Det startede sådan her:
07:21
it's just a four-foot by five-foot plywood board
159
441260
3000
det er bare et 1.2m gange 1.5m krydsfiner-brædt
07:24
in an inner-city urban school, 1978.
160
444260
3000
i en urban centrum-skole, 1978.
07:27
I was creating a lesson for students on Africa.
161
447260
2000
Jeg lavede en lektion for studenter om Afrika.
07:29
We put all the problems of the world there,
162
449260
2000
Vi puttede alle verdens problemer der,
07:31
and I thought, let's let them solve it.
163
451260
2000
og jeg tænkte, lad os få dem til at løse det.
07:33
I didn't want to lecture or have just book reading.
164
453260
3000
Jeg ville ikke prædike, eller bare have bog-læsning.
07:36
I wanted to have them be immersed
165
456260
2000
Jeg ville have dem engageret
07:38
and learn the feeling of learning through their bodies.
166
458260
4000
og lære følelsen af at lære gennem deres egne kroppe.
07:42
So I thought, well they like to play games.
167
462260
2000
Så jeg tænkte, vel de kan lide at spille spil.
07:44
I'll make something -- I didn't say interactive;
168
464260
2000
Jeg laver noget -- jeg sagde ikke interaktivt.
07:46
we didn't have that term in 1978 --
169
466260
2000
Vi havde ikke det udtryk i 1978 --
07:48
but something interactive.
170
468260
2000
men noget interaktivt.
07:50
And so we made the game,
171
470260
2000
Og så lavede vi spillet,
07:52
and it has since evolved
172
472260
2000
og det har siden udviklet sig
07:54
to a four-foot by four-foot by four-foot
173
474260
3000
til en 1.2m gange 1.2m gange 1.2m
07:57
Plexiglass structure.
174
477260
3000
plexiglas-struktur.
08:00
And it has four Plexiglass layers.
175
480260
3000
Og det har fire plexiglas lag.
08:03
There's an outer space layer
176
483260
2000
Der er et 'ydre rum' lag
08:05
with black holes and satellites
177
485260
2000
med sorte huller og sattelitter
08:07
and research satellites and asteroid mining.
178
487260
2000
og forsknings-sattelitter og asteroide-minedrift.
08:09
There's an air and space level
179
489260
2000
Der er et luft- og rum-niveau
08:11
with clouds that are big puffs of cotton we push around
180
491260
2000
med skyer lavet af store klumper med bomuld vi skubber rundt
08:13
and territorial air spaces and air forces,
181
493260
2000
og territoriale luftrum og luftvåben,
08:15
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
182
495260
3000
et jord- og hav-niveau med tusindvis af spillebrikker på --
08:18
even an undersea level
183
498260
2000
endda et undervands-niveau
08:20
with submarines and undersea mining.
184
500260
2000
med ubåde og undervands-minedrift.
08:22
There are four countries around the board.
185
502260
2000
Der er fire lande rundt om brættet
08:24
The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor.
186
504260
3000
Børnene finder på landenes navne -- nogen er rige, nogen er fattige.
08:27
They have different assets, commercial and military.
187
507260
3000
De har forskellige værdier, kommercielle og militære.
08:30
And each country has a cabinet.
188
510260
2000
Og hvert land har et kabinet.
08:32
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense
189
512260
2000
Der er en statsminister, stats-sekretær, forsvarsminister
08:34
and a CFO, or Comptroller.
190
514260
3000
og en økonomidirektør, eller kontrollør.
08:37
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
191
517260
3000
Jeg vælger statsministeren baseret på mit forhold med dem.
08:40
I offer them the job, they can turn it down,
192
520260
2000
Jeg tilbyder dem jobbet, de kan afslå det,
08:42
and then they choose their own cabinet.
193
522260
2000
og så vælger de selv deres eget kabinet.
08:44
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.
194
524260
3000
Der er en Verdensbank, våbenhandlere, og et Forenede Nationer.
08:47
There's also a weather goddess
195
527260
2000
Der er også en vejr-gudinde
08:49
who controls a random stock market and random weather.
196
529260
3000
som kontrollerer et tilfældigt aktiemarked og tilfældigt vejr.
08:52
(Laughter)
197
532260
2000
(Latter)
08:54
That's not all.
198
534260
2000
Det er ikke det hele.
08:56
And then there's a 13-page crisis document
199
536260
2000
Og så er der et 13 siders krisedokument
08:58
with 50 interlocking problems.
200
538260
2000
med 50 sammenhængende problemer.
09:00
So that, if one thing changes, everything else changes.
201
540260
3000
På en sådan måde at hvis en ting ændres, ændres alt andet.
09:03
I throw them into this complex matrix,
202
543260
3000
Jeg kaster dem ind i denne komplekse matrix,
09:06
and they trust me because we have a deep, rich relationship together.
203
546260
4000
og de stoler på mig fordi vi har et dybt, rigt forhold til hinanden.
09:11
And so with all these crises,
204
551260
2000
Og så, med alle disse kriser,
09:13
we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;
205
553260
3000
har vi -- lad os se -- etniske og minoritets-spændinger;
09:16
we have chemical and nuclear spills,
206
556260
2000
vi har kemiske og radioaktive udslip,
09:18
nuclear proliferation.
207
558260
2000
spredning af atomvåben.
09:20
There's oil spills, environmental disasters,
208
560260
3000
Der er olie-udslip, økologiske katastrofer,
09:23
water rights disputes, breakaway republics,
209
563260
3000
tvister om vand-rettigheder, løsrivelse af republikker,
09:26
famine, endangered species and global warming.
210
566260
2000
hungersnød, truede dyrearter og global opvarmning.
09:28
If Al Gore is here,
211
568260
2000
Hvis Al Gore er her,
09:30
I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you
212
570260
3000
jeg kommer til at sende mine 4.-klasse elever fra Agnor-Hurt og Venerable skoler til dig
09:33
because they solved global warming in a week.
213
573260
3000
for de har løst global opvarmning på en uge.
09:36
(Laughter)
214
576260
2000
(Latter)
09:38
(Applause)
215
578260
3000
(Bifald)
09:41
And they've done it several times too.
216
581260
3000
Og de har gjort det flere gange endda.
09:44
(Laughter)
217
584260
2000
(Latter)
09:46
So I also have in the game a saboteur --
218
586260
3000
Så i spillet har jeg også en sabotør --
09:49
some child -- it's basically a troublemaker --
219
589260
3000
et barn -- det er egentlig en ballademager --
09:52
and I have my troublemaker put to use
220
592260
3000
og jeg bruger min ballademager
09:55
because they, on the surface,
221
595260
2000
fordi de, til syneladende,
09:57
are trying to save the world and their position in the game.
222
597260
2000
prøver på at redde verden og deres position i spillet.
09:59
But they're also trying to undermine everything in the game.
223
599260
3000
Men de prøver også på at underminere alt i spillet.
10:03
And they do it secretly through misinformation
224
603260
2000
Og de gør det i det skjulte gennem fejlinformering
10:05
and ambiguities and irrelevancies,
225
605260
2000
og uklarheder og irrelevante ting,
10:07
trying to cause everyone to think more deeply.
226
607260
2000
prøver på at få alle til at tænke lidt dypere.
10:09
The saboteur is there,
227
609260
2000
Sabotøren er der,
10:11
and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."
228
611260
2000
og vi læser også fra Sun Tsu's "Krigens Kunst."
10:13
Fourth-graders understand it -- nine years old --
229
613260
3000
4.-klasse elever forstår det -- 9 år gamle --
10:16
and they handle that and use that
230
616260
2000
og de håndterer det og bruger det
10:18
to understand how to, not follow --
231
618260
2000
for at forstå hvordan ikke følge --
10:20
at first they do --
232
620260
2000
først følger de --
10:22
the paths to power and destruction,
233
622260
2000
vejene til magt og destruktion,
10:24
the path to war.
234
624260
2000
vejen mod krig.
10:26
They learn to overlook short-sighted reactions
235
626260
2000
De lærer at overse kortsiktige reaktioner
10:28
and impulsive thinking,
236
628260
2000
og impulsiv tænkning,
10:30
to think in a long-term, more consequential way.
237
630260
4000
at tænke på en langsigtet, mere bevist måde.
10:34
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him
238
634260
3000
Stewart Brand er her, og en af idéerne til dette spil kom fra ham
10:37
with a CoEvolution Quarterly article
239
637260
2000
gennem en Coevolution Quarterly artikel
10:39
on a peace force.
240
639260
2000
om en fredsstyrke.
10:41
And in the game, sometimes students actually form a peace force.
241
641260
3000
Og i spillet former studenterne faktisk nogen gange en fredsstyrke.
10:44
I'm just a clock watcher.
242
644260
3000
Jeg er bare en tidtager.
10:47
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.
243
647260
2000
Jeg er bare en forklarer. Jeg er bare en koordinator.
10:49
The students run the game.
244
649260
2000
Eleverne styrer spillet.
10:51
I have no chance to make any policy whatsoever
245
651260
2000
Jeg har ingen chance til at lave nogen form for politik
10:53
once they start playing.
246
653260
2000
så snart de begynder at spille.
10:55
So I'll just share with you ...
247
655260
3000
Så jeg vil bare dele med jer ...
10:58
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
248
658260
2000
(Video) Dreng: Verdensfreds-spillet er seriøst.
11:00
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
249
660260
3000
Du bliver faktisk lært noget, som hvordan man passer på verden.
11:03
See, Mr. Hunter is doing that
250
663260
2000
Se, Hr. Hunter gør det
11:05
because he says his time has messed up a lot,
251
665260
2000
fordi han siger at hans generation gjorde en masse fejl,
11:07
and he's trying to tell us
252
667260
2000
og han prøver at fortælle os
11:09
how to fix that problem.
253
669260
2000
hvordan fikse det problem.
11:11
John Hunter: I offered them a --
254
671260
2000
John Hunter: Jeg tilbød dem en --
11:13
(Applause)
255
673260
3000
(Bifald)
11:16
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.
256
676260
3000
Faktisk kan jeg ikke fortælle dem noget som helst, for jeg har ikke svaret.
11:19
And I admit the truth to them right up front: I don't know.
257
679260
3000
Og jeg indrømmer sandheden til dem direkte: Jeg ved det ikke.
11:22
And because I don't know, they've got to dig up the answer.
258
682260
3000
Og fordi jeg ikke ved det, er de nødt til at finde svaret.
11:25
And so I apologize to them as well.
259
685260
2000
Og så undskylder jeg også til dem.
11:27
I say, "I'm so sorry, boys and girls,
260
687260
3000
Jeg siger, "Jeg beklager drenge og piger,
11:30
but the truth is
261
690260
2000
men sandheden er at
11:32
we have left this world to you in such a sad and terrible shape,
262
692260
3000
vi har overladt verden til jer i så dårlig og forfærdelig en tilstand,
11:35
and we hope you can fix it for us,
263
695260
2000
og vi håber i kan fikse den for os,
11:37
and maybe this game will help you learn how to do it."
264
697260
2000
og måske kan dette spil hjælpe jer med at lære hvordan det skal gøres."
11:39
It's a sincere apology,
265
699260
2000
Det er en oprigtig undskyldning,
11:41
and they take it very seriously.
266
701260
2000
og de tager det meget seriøst.
11:43
Now you may be wondering what all this complexity looks like.
267
703260
3000
Nu kan det godt være at i undres over hvordan denne kompleksitet ser ud.
11:46
Well when we have the game start, here's what you see.
268
706260
3000
Vel, når vi starter spillet ser det sådan her ud.
11:49
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go.
269
709260
3000
(Video) JH: Okay, fra nu af går vi ind i forhandlinger. Igang.
11:52
(Chatter)
270
712260
7000
(Snakken)
12:00
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom?
271
720260
3000
JH: Mit spørsmål til jer er, hvem styrer det klasseværelse?
12:04
It's a serious question: who is really in charge?
272
724260
3000
Det er et seriøst spørsmål: Hvem er den egentlige leder?
12:07
I've learned to cede control of the classroom
273
727260
2000
Jeg har lært at lade kontrollen over klasseværelset gå
12:09
over to the students over time.
274
729260
2000
til studenterne over tid.
12:11
There's a trust and an understanding
275
731260
2000
Det er en tillid og en forståelse
12:13
and a dedication to an ideal
276
733260
2000
og en dedikation til et ideal
12:15
that I simply don't have to do
277
735260
2000
at jeg simpelthen ikke er nødt til at gøre
12:17
what I thought I had to do as a beginning teacher:
278
737260
2000
hvad jeg troede jeg var nødt til som en begyndende lærer:
12:19
control every conversation and response in the classroom.
279
739260
3000
kontrollere hver samtale og svar i klasseværelset.
12:22
It's impossible. Their collective wisdom
280
742260
2000
Det er umuligt. Deres samlede visdom
12:24
is much greater than mine,
281
744260
2000
er meget større end min,
12:26
and I admit it to them openly.
282
746260
3000
og jeg indrømmer det åbent overfor dem.
12:29
So I'll just share with you some stories very quickly
283
749260
3000
Så jeg vil bare lige hurtigt dele nogen historier med jer
12:32
of some magical things that have happened.
284
752260
3000
om nogen magiske ting der har sket.
12:35
In this game we had a little girl,
285
755260
3000
I det her spil havde vi en lille pige,
12:38
and she was the Defense Minister of the poorest nation.
286
758260
3000
og hun var forsvarsministeren til den fattigste nation.
12:41
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.
287
761260
4000
Og forsvarsministeren -- hun havde kampvogn-korpsene og luftvåbnet og så videre.
12:45
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.
288
765260
3000
Og hun var lige ved siden af en meget velstående, olie-rig nabo.
12:48
Without provocation,
289
768260
2000
Uden provokation,
12:50
suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders,
290
770260
3000
angreb hun pludselig, imod hendes egen statsministers ordre,
12:53
the next-door neighbor's oil fields.
291
773260
2000
naboens oliefelter.
12:55
She marched into the oil field reserves,
292
775260
2000
Hun marcherede ind i oliefelternes reserver,
12:57
surrounded it, without firing a shot,
293
777260
2000
omringede det, uden at affyre et skud,
12:59
and secured it and held it.
294
779260
2000
og sikrede og holdt det.
13:01
And that neighbor was unable to conduct any military operations
295
781260
2000
Og den nabo var ude af stand til at udføre nogen militære operationer
13:03
because their fuel supply was locked up.
296
783260
3000
fordi deres brændstof-forsyning var helt låst.
13:06
We were all upset with her, "Why are you doing this?
297
786260
2000
Vi var alle meget kede over hende, "Hvorfor gør du det her?
13:08
This is the World Peace Game. What is wrong with you?"
298
788260
2000
Dette er Verdensfreds-spillet. Hvad er der galt med dig?"
13:10
(Laughter)
299
790260
2000
(Latter)
13:12
This was a little girl and, at nine years old,
300
792260
2000
Dette var en lille pige, og ni år gammel,
13:14
she held her pieces and said, "I know what I'm doing."
301
794260
3000
holdt hun sine brikker og sagde, "Jeg ved hvad jeg laver."
13:17
To her girlfriends she said that.
302
797260
3000
Hun sagde det her til hendes veninder.
13:20
That's a breach there.
303
800260
2000
Det er et brud lige der.
13:22
And we learned in this, you don't really ever want to cross
304
802260
2000
Og vi lærte fra dette at du har egentlig aldrig har lyst til at modsætte dig
13:24
a nine year-old girl with tanks.
305
804260
2000
en 9-åring med kampvogne.
13:26
(Laughter)
306
806260
2000
(Latter)
13:28
They are the toughest opponents.
307
808260
3000
De er de stærkeste modstandere.
13:31
And we were very upset.
308
811260
2000
Og vi var meget kede af det.
13:33
I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
309
813260
3000
Jeg troede jeg fejlede som lærer. Hvorfor ville hun gøre dette?
13:36
But come to find out, a few game days later --
310
816260
2000
Men jeg fandt ud af, et par spil-dage senere --
13:38
and there are turns where we take negotiation from a team --
311
818260
4000
og der er ture hvor vi tager forhandlinger fra et hold --
13:42
actually there's a negotiation period with all teams,
312
822260
3000
faktisk er der en forhandlingsperiode med alle holdene,
13:45
and each team takes a turn,
313
825260
2000
og hvert hold får en runde,
13:47
then we go back in negotiation, around and around,
314
827260
2000
og så går vi tilbage til forhandling, rundt og rundt,
13:49
so each turn around is one game day.
315
829260
2000
så hver runde er en spil-dag.
13:51
So a few game days later it came to light
316
831260
3000
Så et par spil-dage senere kommer det frem
13:54
that we found out this major country
317
834260
2000
at vi fandt ud af at dette store land
13:56
was planning a military offensive
318
836260
2000
planlagde en militær offensiv
13:58
to dominate the entire world.
319
838260
3000
for at dominere hele verden.
14:01
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
320
841260
2000
Havde de haft deres brændstof-forsyninger, ville de have klaret det.
14:03
She was able to see the vectors and trend lines and intentions
321
843260
3000
Hun kunne se vektorerne, tendenserne, og intentionerne
14:06
long before any of us
322
846260
2000
længe før nogen af os
14:08
and understand what was going to happen
323
848260
2000
og forstod hvad der kom til at ske
14:10
and made a philosophical decision
324
850260
2000
og lavede en filosofisk beslutning
14:12
to attack in a peace game.
325
852260
3000
at angribe i et freds-spil.
14:15
Now she used a small war to avert a larger war,
326
855260
3000
Nu brugte hun en lille krig for at forhindre en større krig,
14:18
so we stopped and had a very good philosophical discussion
327
858260
2000
så vi stoppede og havde en meget god filosofisk diskussion
14:20
about whether that was right,
328
860260
2000
om hvorvidt det var rigtigt,
14:22
conditional good, or not right.
329
862260
3000
begrænset godt, eller forkert.
14:25
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
330
865260
3000
Det er den slags tænkning vi sætter dem i, den slags situationer.
14:28
I could not have designed that in teaching it.
331
868260
2000
Jeg kunne ikke have designet det i undervisningen.
14:30
It came about spontaneously through their collective wisdom.
332
870260
3000
Det opstod spontant gennem deres fælles visdom.
14:33
(Applause)
333
873260
6000
(Bifald)
14:39
Another example, a beautiful thing happened.
334
879260
2000
Endnu et eksempel, en skøn ting skete.
14:41
We have a letter in the game.
335
881260
2000
Vi har et brev i spillet.
14:43
If you're a military commander and you wage troops --
336
883260
2000
Hvis du er en militær kommandant og du fører dine tropper --
14:45
the little plastic toys on the board -- and you lose them,
337
885260
3000
de små plastik brikker på brætet -- og du mister dem,
14:48
I put in a letter.
338
888260
2000
lægger jeg ind et brev.
14:50
You have to write a letter to their parents --
339
890260
3000
Du er nødt til at skrive et brev til deres forældre --
14:53
the fictional parents of your fictional troops --
340
893260
2000
de fiktive forældre til dine fiktive tropper --
14:55
explaining what happened and offering your condolences.
341
895260
3000
og forklare hvad der skedte, og kondolere.
14:58
So you have a little bit more thought
342
898260
2000
Så du har lidt mere omtanke
15:00
before you commit to combat.
343
900260
3000
før du går i strid.
15:03
And so we had this situation come up --
344
903260
2000
Og så opstod situationen --
15:05
last summer actually,
345
905260
2000
sidste sommer faktisk,
15:07
at Agnor-Hurt School in Albemarle County --
346
907260
3000
ved Agnor-Hurt skole i Albemarle kommune --
15:10
and one of our military commanders got up to read that letter
347
910260
3000
og en af vore militære kommandanter rejste sig for at læse brevet
15:13
and one of the other kids said, "Mr. Hunter,
348
913260
2000
og en af de andre børn sagde, "Hr. Hunter,
15:15
let's ask -- there's a parent over there."
349
915260
2000
lad os spørge -- der er en forælder derovre."
15:17
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.
350
917260
2000
Der var en forælder på besøg den dag, som bare sad bagerst i værelset.
15:19
"Let's ask that mom to read the letter.
351
919260
2000
"Lad os bede den mor om at læse brevet.
15:21
It'll be more realer if she reads it."
352
921260
2000
Det bliver mere realistisk hvis hun læser det."
15:23
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
353
923260
3000
Så det gjorde vi, vi bad hende, og hun var med og samlede brevet op.
15:26
"Sure." She started reading. She read one sentence.
354
926260
3000
"Klart." Hun begyndte at læse. Hun læste en sætning.
15:29
She read two sentences.
355
929260
3000
Hun læste to sætninger.
15:32
By the third sentence, she was in tears.
356
932260
3000
Da hun nåede til tredje sætning, tudede hun.
15:35
I was in tears.
357
935260
3000
Jeg tudede.
15:38
Everybody understood
358
938260
2000
Alle sammen forstod
15:40
that when we lose somebody, the winners are not gloating.
359
940260
3000
at når vi mister nogen, hoverer vinderne sig ikke.
15:43
We all lose.
360
943260
3000
Vi har alle sammen tabt.
15:46
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
361
946260
2000
Og det var en utrolig hændelse og en utrolig forståelse.
15:48
I'll show you what my friend David says about this.
362
948260
2000
Jeg vil vise jer hvad min ven David siger om dette.
15:50
He's been in many battles.
363
950260
2000
Han har været i mange slag.
15:52
(Video) David: We've really had enough of people attacking.
364
952260
2000
(Video) David: Vi har fået nok af at folk angriber.
15:54
I mean, we've been lucky [most of] the time.
365
954260
4000
Jeg mener, vi har været heldige [det meste] af tiden.
15:58
But now I'm feeling really weird
366
958260
2000
Men nu føler jeg mig underligt til mode,
16:00
because I'm living what Sun Tzu said one week.
367
960260
4000
fordi jeg lever hvad Sun Tsu sagde en uge.
16:04
One week he said,
368
964260
2000
En uge sagde han,
16:06
"Those who go into battle and win
369
966260
2000
"De som går i strid og vinder
16:08
will want to go back,
370
968260
2000
vil have lyst til at vende tilbage,
16:10
and those who lose in battle
371
970260
2000
og dem som taber i strid
16:12
will want to go back and win."
372
972260
3000
vil have lyst til at vende tilbage for at vinde."
16:15
And so I've been winning battles,
373
975260
2000
Og derfor har jeg vundet slag,
16:17
so I'm going into battles, more battles.
374
977260
3000
så jeg fører slag, flere slag.
16:20
And I think it's sort of weird to be living
375
980260
2000
Og jeg syntes det er lidt underligt at leve
16:22
what Sun Tzu said.
376
982260
2000
hvad Sun Tsu sagde.
16:26
JH: I get chills every time I see that.
377
986260
3000
JH: Jeg får gåsehud hver gang jeg ser det der.
16:29
That's the kind of engagement you want to have happen.
378
989260
3000
Det er den slags engagement du har lyst til at skal ske.
16:32
And I can't design that, I can't plan that,
379
992260
3000
Og jeg kan ikke designe det der, kan ikke planlægge det,
16:35
and I can't even test that.
380
995260
2000
og jeg kan ikke engang teste det.
16:37
But it's self-evident assessment.
381
997260
2000
Men det er selvindlysende vurdering.
16:39
We know that's an authentic assessment of learning.
382
999260
3000
Vi ved at det er en ægte vurdering af læring.
16:44
We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data
383
1004260
3000
Vi har masser af data, men jeg tror nogen gange vi går udover dataene
16:47
with the real truth of what's going on.
384
1007260
3000
med den ægte sandhed om hvad der foregår.
16:50
So I'll just share a third story.
385
1010260
3000
Så jeg vil lige dele en tredje historie.
16:53
This is about my friend Brennan.
386
1013260
3000
Dette er om min ven Brennan.
16:56
We had played the game one session after school
387
1016260
3000
Vi havde spillet spillet en gang efter skole
16:59
for many weeks, about seven weeks,
388
1019260
3000
i mange uger, omtrendt syv uger,
17:02
and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
389
1022260
3000
og vi havde essensielt løst alle 50 sammenflættede kriser.
17:05
The way the game is won is all 50 problems have to be solved
390
1025260
3000
Måden man vinder spillet på er at alle 50 problemer er nødt til at være løste
17:08
and every country's asset value
391
1028260
2000
og hvert lands indre værdi
17:10
has to be increased above its starting point.
392
1030260
2000
er nødt til at have øget over niveauet det startede på.
17:12
Some are poor, some are wealthy. There are billions.
393
1032260
3000
Nogen er fattige, nogen er rige. Der er milliarder.
17:15
The World Bank president was a third-grader one time.
394
1035260
2000
Verdensbankens president var en 3.-klasse elev på det tidspunkt.
17:17
He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away."
395
1037260
3000
Han sagde, "Hvor mange nuller i en billion? Jeg er nødt til at regne det ud med det samme."
17:20
But he was setting fiscal policy in that game
396
1040260
2000
Men han var i gang med at lave en finanspolitik i det spil
17:22
for high school players who were playing with him.
397
1042260
3000
for gymnasieelever som spillede sammen med ham.
17:25
So the team that was the poorest
398
1045260
3000
Så det hold der var det fattigste
17:28
had gotten even poorer.
399
1048260
2000
var blevet endnu fattigere.
17:30
There was no way they could win.
400
1050260
2000
Der var ingen måde hvorpå de kunne vinde.
17:32
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --
401
1052260
2000
Og vi nærmede os klokken 4, vår afslutningstid --
17:34
there was about a minute left --
402
1054260
2000
der var omtrendt ét minut tilbage --
17:36
and despair just settled over the room.
403
1056260
2000
og fortvivlelse lagde sig over værelset.
17:38
I thought, I'm failing as a teacher.
404
1058260
2000
Jeg tænkte, jeg fejler som lærer.
17:40
I should have gotten it so they could have won.
405
1060260
3000
Jeg skulle have lavet det så de kunne have vundet.
17:43
They shouldn't be failing like this.
406
1063260
3000
De burde ikke fejle som det her.
17:46
I've failed them.
407
1066260
3000
Jeg har fejlet dem.
17:49
And I was just feeling so sad and dejected.
408
1069260
2000
Og jeg var bare så trist og modløs.
17:51
And suddenly, Brennan walked over to my chair
409
1071260
2000
Og pludselig, Brennan gik over til min stol
17:53
and he grabbed the bell, the bell I ring
410
1073260
2000
og han tog klokken, den klokke jeg ringer
17:55
to signal a change or a reconvening of cabinets,
411
1075260
2000
for at signalere en ændring eller en samling af kabinetterne.
17:57
and he ran back to his seat, rang the bell.
412
1077260
2000
og han løb tilbage til sin plads, ringede med klokken.
17:59
Everybody ran to his chair: there was screaming;
413
1079260
2000
Alle løb hen til hans stol, der var skrig,
18:01
there was yelling, waving of their dossiers.
414
1081260
2000
der var råben, viftning med deres sagsmapper.
18:03
They get these dossiers full of secret documents.
415
1083260
2000
De får de her sagsmapper fulde af hemmelige dokumenter.
18:05
They were gesticulating; they were running around.
416
1085260
2000
De viftede, de løb rundt.
18:07
I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom.
417
1087260
3000
Jeg anede ikke hvad de lavede. Jeg havde mistet kontrollen over mit klasseværelse.
18:11
Principal walks in, I'm out of a job.
418
1091260
3000
Hvis rektor kommer ind nu, er jeg fyret.
18:14
The parents were looking in the window.
419
1094260
2000
Forældrene kikkede ind gennem vinduerne.
18:16
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
420
1096260
3000
Og Brennan løber tilbage til hans plads. Alle løber tilbage til deres pladser.
18:19
He rings the bell again. He says, "We have" --
421
1099260
2000
Han ringer klokken igen. Han siger, "Vi har" --
18:21
and there's 12 seconds left on the clock --
422
1101260
2000
Og der er 12 sekunder tilbage på uret --
18:23
"we have, all nations, pooled all our funds together.
423
1103260
3000
"vi har alle nationer samlet alle vore værdier sammen.
18:26
And we've got 600 billion dollars.
424
1106260
2000
Og vi har 600 miliarder dollars.
18:28
We're going to offer it as a donation to this poor country.
425
1108260
2000
Vi vil gerne tilbyde det som en donation til dette fattige land.
18:30
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.
426
1110260
3000
Og hvis de accepterer det, vi det øge deres aktivers værdi og vi kan vinde spillet.
18:33
Will you accept it?"
427
1113260
2000
Vil i acceptere det?"
18:35
And there are three seconds left on the clock.
428
1115260
2000
Og der er tre sekunder tilbage på uret.
18:37
Everybody looks at this prime minister of that country,
429
1117260
3000
Alle ser på statsministeren til det land,
18:40
and he says, "Yes."
430
1120260
2000
og han siger, "Ja."
18:42
And the game is won.
431
1122260
3000
Og spillet er vundet.
18:45
Spontaneous compassion
432
1125260
3000
Spontan medfølelse
18:48
that could not be planned for,
433
1128260
2000
der ikke kunne planlægges,
18:50
that was unexpected and unpredictable.
434
1130260
3000
der var uventet og uforudsigeligt.
18:53
Every game we play is different.
435
1133260
2000
Hvert spil vi spiller er anderledes.
18:55
Some games are more about social issues,
436
1135260
2000
Nogen spil er mere om sociale spørgsmål,
18:57
some are more about economic issues.
437
1137260
2000
nogen er mere om økonomiske spørgsmål
18:59
Some games are more about warfare.
438
1139260
2000
Nogen spil er mere om krigsførelse.
19:01
But I don't try to deny them that reality of being human.
439
1141260
3000
Men jeg prøver ikke at nægte dem realiteten det er at være et menneske.
19:04
I allow them to go there
440
1144260
2000
Jeg lader dem gå derhen
19:06
and, through their own experience, learn, in a bloodless way,
441
1146260
4000
og, gennem deres egne erfaringer, lære på en blodløs måde
19:10
how not to do what they consider to be the wrong thing.
442
1150260
3000
hvordan undgå at gøre hvad de anser for at være forkert.
19:13
And they find out what is right
443
1153260
2000
Og de finder ud af hvad der er rigtigt
19:15
their own way, their own selves.
444
1155260
2000
på deres egen måde, deres egne selv.
19:18
And so in this game,
445
1158260
2000
Og så, i dette spil,
19:20
I've learned so much from it,
446
1160260
2000
jeg har lært så meget fra det,
19:22
but I would say
447
1162260
2000
men jeg vil sige
19:24
that if only
448
1164260
3000
at hvis bare
19:27
they could pick up a critical thinking tool
449
1167260
2000
de kunne tilegne sig et kritisk tænke-værktøj
19:29
or creative thinking tool
450
1169260
2000
eller kreativt tænke-værktøj
19:31
from this game
451
1171260
2000
fra det her spil
19:33
and leverage something good for the world,
452
1173260
4000
og gøre noget godt for verden
19:37
they may save us all.
453
1177260
3000
så har de måske reddet os alle.
19:40
If only.
454
1180260
3000
Hvis bare.
19:43
And on behalf of all of my teachers
455
1183260
2000
Og på vegne af alle mine lærere
19:45
on whose shoulders I'm standing,
456
1185260
2000
hvis skuldre jeg står på,
19:47
thank you. Thank you. Thank you.
457
1187260
3000
tak. Tusind tak. Mange tak.
19:50
(Applause)
458
1190260
31000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7