John Hunter: Teaching with the World Peace Game

305,757 views ・ 2011-04-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Irma Amelia Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
I'm very fortunate to be here.
0
15260
2000
Saya sangat beruntung berada di sini.
00:17
I feel so fortunate.
1
17260
2000
Saya merasa sangat beruntung.
00:19
I've been so impressed by the kindness expressed to me.
2
19260
4000
Saya kagum dengan kebaikan yang diberikan kepada saya.
00:23
I called my wife Leslie,
3
23260
2000
Saya memanggil istri saya Leslie,
00:25
and I said, "You know, there's so many good people
4
25260
2000
dan saya mengatakan, "Kau tahu, begitu banyak orang baik
00:27
trying to do so much good.
5
27260
2000
mencoba melakukan banyak hal yang baik.
00:29
It feels like I've landed in a colony of angels."
6
29260
4000
Rasanya saya berada di perkumpulan malaikat."
00:33
It's a true feeling.
7
33260
3000
Ini perasaan yang sebenarnya.
00:36
But let me get to the talk -- I see the clock is running.
8
36260
3000
Tapi saya akan memulai pembicaraan ini -- saya melihat jam terus berjalan.
00:39
I'm a public school teacher,
9
39260
3000
Saya seorang guru sekolah negeri,
00:42
and I just want to share a story of my superintendent.
10
42260
3000
dan saya ingin berbagi cerita tentang atasan saya.
00:45
Her name is Pam Moran
11
45260
2000
Namanya Pam Moran
00:47
in Albemarle County, Virginia,
12
47260
2000
tinggal di Albemarle County, Virginia,
00:49
the foothills of the Blue Ridge Mountains.
13
49260
2000
di kaki pegunungan Blue Ridge.
00:51
And she's a very high-tech superintendent.
14
51260
2000
Dia adalah atasan yang sangat mengerti teknologi.
00:53
She uses smart boards, she blogs,
15
53260
2000
Dia menggunakan papan cerdas, dia menulis blog,
00:55
she Tweets, she does Facebook,
16
55260
2000
dia menggunakan Twitter dan Facebook,
00:57
she does all this sort of high-tech stuff.
17
57260
2000
dia melakukan semua hal berteknologi tinggi.
00:59
She's a technology leader and instructional leader.
18
59260
3000
Dia adalah pemimpin teknologi dan pemimpin instruksional.
01:02
But in her office,
19
62260
2000
Namun di kantornya
01:04
there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table --
20
64260
4000
ada meja dapur yang sudah tua dan usang termakan usia --
01:08
peeling green paint, it's kind of rickety.
21
68260
3000
dengan cat hijau yang terkelupas, agak reyot.
01:11
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.
22
71260
4000
Saya mengatakan, "Pam, kau sangat modern, orang yang terdepan.
01:15
Why is this old table in your office?"
23
75260
2000
Mengapa meja tua ini ada di kantormu?
01:17
And she told me, she said,
24
77260
2000
Dan dia mengatakan,
01:19
"You know, I grew up in Southwestern Virginia,
25
79260
3000
"Kau tahu, saya tumbuh di Virginia Barat Daya,
01:22
in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,
26
82260
3000
di tambang batubara dan ladang daerah pedesaan Virginia,
01:25
and this table was in my grandfather's kitchen.
27
85260
4000
dan meja ini dulu ada di dapur kakek saya.
01:29
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,
28
89260
3000
Kami pulang dari bermain, dia pulang setelah membajak dan bekerja,
01:32
and we'd sit around that table every night.
29
92260
2000
dan kami akan duduk mengelilingi meja itu setiap malam.
01:34
And as I grew up, I heard so much knowledge
30
94260
3000
Saat saya tumbuh dewasa, saya mendengar begitu banyak pengetahuan
01:37
and so many insights and so much wisdom
31
97260
2000
dan begitu banyak wawasan dan kebijaksanaan
01:39
come out around this table,
32
99260
2000
datang dari sekeliling meja ini.
01:41
I began to call it the wisdom table.
33
101260
3000
Saya menyebutnya meja kebijaksanaan.
01:44
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,
34
104260
3000
Ketika dia wafat, saya mengambil dan membawa meja ini ke kantor saya,
01:47
and it reminds me of him.
35
107260
2000
dan meja ini mengingatkan saya padanya.
01:49
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."
36
109260
5000
Mengingatkan saya tentang apa yang kadang-kadang terjadi di ruangan kosong."
01:54
The project I'm going to tell you about
37
114260
2000
Proyek yang saya akan ceritakan pada anda
01:56
is called the World Peace Game,
38
116260
2000
disebut Permainan Perdamaian Dunia,
01:58
and essentially it is also an empty space.
39
118260
2000
dan pada dasarnya ini juga merupakan ruang kosong.
02:00
And I'd like to think of it
40
120260
2000
Saya ingin menganggapnya
02:02
as a 21st century wisdom table, really.
41
122260
4000
sebagai meja kebijaksanaan abad ke-21.
02:06
It all started back in 1977.
42
126260
4000
Semua berawal di tahun 1977.
02:10
I was a young man,
43
130260
3000
Saya masih muda,
02:13
and I had been dropping in and out of college.
44
133260
7000
dan saya telah keluar masuk kampus.
02:20
And my parents were very patient,
45
140260
3000
Orangtua saya sangat penyabar,
02:23
but I had been doing intermittent sojourns to India
46
143260
2000
saya telah menetap sementara di India
02:25
on a mystical quest.
47
145260
2000
dalam sebuah pencarian mistis.
02:27
And I remember the last time I came back from India --
48
147260
2000
Saya ingat terakhir kali saya kembali dari India --
02:29
in my long white flowing robes
49
149260
2000
memakai jubah putih panjang saya
02:31
and my big beard and my John Lennon glasses --
50
151260
3000
dengan janggut besar dan kacamata John Lennon saya,
02:34
and I said to my father,
51
154260
2000
saya mengatakan pada ayah saya,
02:36
"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
52
156260
2000
"Ayah, sepertinya saya menemukan pencerahan spiritual."
02:38
He said, "Well there's one more thing you need to find."
53
158260
3000
Dia mengatakan, "Masih ada satu hal yang harus kau temukan."
02:41
I said, "What is that, dad?" "A job."
54
161260
3000
Saya bertanya, "Apa itu?" "Sebuah pekerjaan."
02:44
(Laughter)
55
164260
3000
(Tawa)
02:47
And so they pleaded with me to get a degree in something.
56
167260
3000
Sehingga mereka meminta saya untuk mendapatkan gelar dalam sesuatu.
02:50
So I got a degree
57
170260
2000
Jadi saya mendapatkan gelar
02:52
and it turned out to be education.
58
172260
2000
yang ternyata adalah gelar pendidikan.
02:54
It was an experimental education program.
59
174260
2000
Ini adalah program pendidikan eksperimental.
02:56
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it,
60
176260
2000
Bisa saja kedokteran gigi, namun kata "eksperimental" ada di dalamnya,
02:58
and so that's what I had to go for.
61
178260
3000
jadi itu yang harus saya jalani.
03:01
And I went in for a job interview
62
181260
3000
Saya pergi untuk wawancara pekerjaan
03:04
in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,
63
184260
3000
di sekolah negeri Richmond di Virginia, di ibukota negara bagian,
03:07
bought a three-piece suit -- my concession to convention --
64
187260
3000
membeli tiga potong setelan jas -- pengakuan saya terhadap tradisi,
03:10
kept my long beard and my afro
65
190260
2000
mempertahankan janggut panjang dan rambut afro saya
03:12
and my platform shoes -- at the time it was the '70s --
66
192260
3000
dan sepatu berhak tebal saya -- waktu itu tahun 70-an --
03:15
and I walked in, and I sat down and had an interview.
67
195260
3000
saya masuk, duduk dan menjalani wawancara.
03:18
And I guess they were hard up for teachers
68
198260
2000
Saya kira sulit untuk menjadi seorang guru,
03:20
because the supervisor, her name was Anna Aro,
69
200260
2000
karena supervisor saya, namanya Anna Aro,
03:22
said I had the job teaching gifted children.
70
202260
3000
berkata bahwa pekerjaan saya adalah mengajar anak-anak berbakat
03:26
And I was so shocked, so stunned,
71
206260
2000
Saya begitu terkejut, begitu tercengang,
03:28
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
72
208260
3000
Saya bangun dan mengatakan, "Terima kasih, tapi apa yang harus saya lakukan?"
03:31
(Laughter)
73
211260
3000
(Tawa)
03:34
Gifted education hadn't really taken hold too much.
74
214260
2000
Pendidikan bagi anak berbakat tidak banyak mendapat perhatian.
03:36
There weren't really many materials or things to use.
75
216260
3000
Saat itu tidak banyak bahan atau benda untuk digunakan.
03:39
And I said, "What do I do?"
76
219260
2000
Saya bertanya, "Apa yang harus saya lakukan?"
03:41
And her answer shocked me. It stunned me.
77
221260
3000
Jawabannya mengagetkan saya. Saya tercengang.
03:44
Her answer set the template
78
224260
2000
Jawabannya menjadi cetakan
03:46
for the entire career I was to have after that.
79
226260
3000
untuk seluruh karir saya setelah itu.
03:50
She said, "What do you want to do?"
80
230260
4000
Dia mengatakan, "Apa yang ingin kamu lakukan?"
03:55
And that question cleared the space.
81
235260
2000
Pertanyaan itu mengosongkan seluruh ruangan.
03:57
There was no program directive, no manual to follow,
82
237260
3000
Tidak ada arahan program, tidak ada petunjuk untuk diikuti,
04:00
no standards in gifted education
83
240260
3000
tidak ada standar dalam pendidikan anak berbakat
04:03
in that way.
84
243260
2000
dengan cara seperti itu.
04:05
And she cleared such a space
85
245260
2000
Dia mengosongkan ruangan,
04:07
that I endeavored from then on
86
247260
2000
sehingga saya berupaya sejak saat itu
04:09
to clear a space for my students, an empty space,
87
249260
3000
untuk menyediakan sebuah ruangan untuk murid saya, ruang kosong,
04:12
whereby they could create and make meaning
88
252260
2000
di mana mereka bisa menciptakan dan membuat makna
04:14
out of their own understanding.
89
254260
3000
dari pemahaman mereka sendiri.
04:18
So this happened in 1978,
90
258260
3000
Jadi ini terjadi di tahun 1978,
04:21
and I was teaching many years later,
91
261260
3000
dan tahun-tahun selanjutnya saya terus mengajar,
04:24
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker.
92
264260
3000
dan seorang teman saya mengenalkan saya pada seorang pembuat film.
04:27
His name is Chris Farina.
93
267260
2000
Namanya Chris Farina.
04:29
Chris Farina is here today at his own cost.
94
269260
2000
Chris Farina ada di sini dengan menggunakan biaya sendiri.
04:31
Chris, could you stand up and let them see you --
95
271260
2000
Chris, bisakah kau berdiri agar mereka melihatmu --
04:33
a young, visionary filmmaker who's made a film.
96
273260
3000
seorang pemuda pembuat film visioner.
04:36
(Applause)
97
276260
4000
(Tepuk tangan)
04:40
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."
98
280260
3000
Fillm ini berjudul " Perdamaian Dunia dan Prestasi Lain dari Kelas 4."
04:43
He proposed the film to me -- it's a great title.
99
283260
3000
Dia menawarkan film kepada saya -- judul yang bagus.
04:46
He proposed the film to me,
100
286260
2000
Dia menawarkan film kepada saya,
04:48
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV,
101
288260
2000
dan saya mengatakan, "Ya, mungkin ini akan ditayangkan di TV lokal,
04:50
and we can say hi to our friends."
102
290260
2000
dan kami bisa menyapa teman-teman kami."
04:52
But the film has really gone places.
103
292260
2000
Namun film ini telah tersebar luas.
04:54
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice,
104
294260
3000
Sekarang kami masih berhutang, tapi Chris telah berhasil dengan pengorbanan sendiri,
04:57
to get this film out.
105
297260
2000
untuk membuat film ini keluar.
04:59
So we made a film
106
299260
2000
Jadi kami membuat sebuah film
05:01
and it turns out to be more than a story about me,
107
301260
3000
dan film ini menjadi lebih dari sebuah cerita mengenai diri saya,
05:04
more than a story about one teacher.
108
304260
2000
lebih dari sebuah cerita mengenai satu guru.
05:06
It's a story that's a testament to teaching and teachers.
109
306260
4000
Ini adalah cerita yang merupakan bukti dari pengajaran dan guru.
05:10
And it's a beautiful thing.
110
310260
2000
Dan itu adalah hal yang indah.
05:12
And the strange thing is, when I watch the film --
111
312260
3000
Hal yang aneh adalah ketika saya menonton film ini --
05:15
I have the eerie sensation of seeing it --
112
315260
3000
saya mendapat sensasi menakutkan melihatnya --
05:18
I saw myself literally disappear.
113
318260
3000
saya melihat diri saya benar-benar menghilang.
05:21
What I saw
114
321260
2000
Apa yang saya lihat
05:23
was my teachers coming through me.
115
323260
4000
adalah guru-guru saya datang melalui saya.
05:27
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's
116
327260
4000
Saya melihat guru geometri saya di SMA,
05:31
wry smile under his handlebar mustache.
117
331260
3000
senyuman Pak Rucell di bawah kumis lengkungnya.
05:34
That's the smile I use -- that's his smile.
118
334260
3000
Itulah senyumnya.
05:37
I saw Jan Polo's flashing eyes.
119
337260
3000
Saya melihat sorot mata Jan Polo.
05:40
And they weren't flashing in anger,
120
340260
2000
Sorotan mata itu bukanlah amarah,
05:42
they were flashing in love, intense love for her students.
121
342260
3000
sorotan mata penuh cinta, cinta yang kuat untuk murid-muridnya.
05:45
And I have that kind of flash sometimes.
122
345260
3000
Kadang-kadang saya terbayang hal seperti itu.
05:48
And I saw Miss Ethel J. Banks
123
348260
3000
Saya melihat Nona Ethel J. Banks
05:51
who wore pearls and high-heels to elementary school every day.
124
351260
4000
menggunakan mutiara dan sepatu hak tinggi ke SD setiap hari.
05:55
And you know, she had that old-school teacher stare.
125
355260
4000
Dia memiliki tatapan seorang guru jaman dulu.
05:59
You know the one.
126
359260
2000
Anda pasti tahu.
06:01
(Laughter)
127
361260
3000
(Tawa)
06:04
"And I'm not even talking about you behind me,
128
364260
2000
"Saya tidak akan membiarkan kamu membicarakan saya di belakang
06:06
because I've got eyes in the back of my head."
129
366260
2000
karena saya memiliki mata di balik kepala saya."
06:08
(Laughter)
130
368260
3000
(Tawa)
06:11
You know that teacher?
131
371260
2000
Anda tahu guru seperti itu?
06:13
I didn't use that stare very often,
132
373260
2000
Saya tidak sering menggunakan tatapan semacam itu
06:15
but I do have it in my repertoire.
133
375260
3000
tapi saya memilikinya di repertoar saya.
06:18
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
134
378260
3000
Nona Banks menjadi mentor yang hebat bagi saya.
06:21
And then I saw
135
381260
2000
Lalu saya melihat
06:23
my own parents, my first teachers.
136
383260
3000
orangtua saya, guru-guru pertama saya.
06:26
My father, very inventive, spatial thinker.
137
386260
3000
Ayah saya, sangat inventif, dengan pemikiran luas.
06:29
That's my brother Malcolm there on the right.
138
389260
3000
Itu saudara laki-laki saya, Malcolm, di sebelah kanan.
06:32
And my mother,
139
392260
2000
Dan ibu saya,
06:34
who taught me in fourth grade
140
394260
2000
yang mengajar saya di kelas empat
06:36
in segregated schools in Virginia,
141
396260
2000
di sekolah khusus di Virginia,
06:38
who was my inspiration.
142
398260
3000
dia adalah inspirasi saya.
06:41
And really, I feel as though,
143
401260
2000
Saya merasa,
06:43
when I see the film --
144
403260
2000
ketika saya melihat film ini,
06:45
I have a gesture she does, like this --
145
405260
3000
saya memiliki gerak geriknya, seperti ini --
06:48
I feel like I am a continuation of her gesture.
146
408260
4000
saya merasa seperti saya merupakan lanjutan dari gerakannya.
06:52
I am one of her teaching gestures.
147
412260
2000
Saya adalah salah satu dari gerakan pengajarannya.
06:54
And the beautiful thing was,
148
414260
2000
Hal yang indah adalah,
06:56
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
149
416260
3000
Saya harus mengajar putri saya di SD, Madeline.
06:59
And so that gesture of my mother's
150
419260
2000
Sehingga gerak tubuh ibu saya
07:01
continues through many generations.
151
421260
2000
terus berlanjut melewati banyak generasi.
07:03
It's an amazing feeling
152
423260
2000
Ini perasaan yang menakjubkan
07:05
to have that lineage.
153
425260
2000
untuk memiliki garis keturunan itu.
07:07
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
154
427260
2000
Jadi saya berdiri di sini karena dukungan banyak orang.
07:09
I'm not here alone.
155
429260
2000
Saya tidak sendirian di sini.
07:11
There are many people on this stage right now.
156
431260
3000
Ada banyak orang di panggung ini sekarang.
07:15
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
157
435260
4000
Jadi inilah Permainan Perdamaian Dunia yang ingin saya ceritakan pada Anda.
07:19
It started out like this:
158
439260
2000
Berawal seperti ini:
07:21
it's just a four-foot by five-foot plywood board
159
441260
3000
papan kayu lapis berukuran 4 kali 5 kaki.
07:24
in an inner-city urban school, 1978.
160
444260
3000
di sebuah sekolah di tengah kota, 1978.
07:27
I was creating a lesson for students on Africa.
161
447260
2000
Saya merancang pelajaran bagi siswa di Afrika.
07:29
We put all the problems of the world there,
162
449260
2000
Kami meletakkan semua masalah di dunia sana,
07:31
and I thought, let's let them solve it.
163
451260
2000
dan saya pikir, mari kita biarkan mereka mengatasinya
07:33
I didn't want to lecture or have just book reading.
164
453260
3000
Saya tidak ingin berceramah atau hanya membaca buku.
07:36
I wanted to have them be immersed
165
456260
2000
Saya ingin mereka menyatu
07:38
and learn the feeling of learning through their bodies.
166
458260
4000
dan merasakan pelajaran itu melalui tubuh mereka.
07:42
So I thought, well they like to play games.
167
462260
2000
Jadi saya pikir, mereka suka bermain.
07:44
I'll make something -- I didn't say interactive;
168
464260
2000
Saya akan membuat sesuatu -- saya tidak mengatakan interaktif.
07:46
we didn't have that term in 1978 --
169
466260
2000
Kami tidak memiliki istilah itu pada tahun 1978 --
07:48
but something interactive.
170
468260
2000
tetapi sesuatu yang interaktif.
07:50
And so we made the game,
171
470260
2000
Jadi kami membuat permainan ini,
07:52
and it has since evolved
172
472260
2000
dan sejak itu telah berkembang
07:54
to a four-foot by four-foot by four-foot
173
474260
3000
menjadi 4 kaki x 4 kaki x 4 kaki
07:57
Plexiglass structure.
174
477260
3000
dengan struktur Plexiglass.
08:00
And it has four Plexiglass layers.
175
480260
3000
memiliki empat lapisan plexiglass.
08:03
There's an outer space layer
176
483260
2000
Ada lapisan luar angkasa
08:05
with black holes and satellites
177
485260
2000
dengan lubang hitam dan satelit
08:07
and research satellites and asteroid mining.
178
487260
2000
dan satelit penelitian dan pertambangan asteroid.
08:09
There's an air and space level
179
489260
2000
Ada udara dan tingkatan angkasa
08:11
with clouds that are big puffs of cotton we push around
180
491260
2000
dengan awan besar dari gumpalan kapas
08:13
and territorial air spaces and air forces,
181
493260
2000
dan teritori ruang udara dan angkatan udara,
08:15
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
182
495260
3000
tanah dan laut dengan ribuan potongan permainan di atasnya --
08:18
even an undersea level
183
498260
2000
bahkan di bawah laut
08:20
with submarines and undersea mining.
184
500260
2000
dengan kapal selam dan pertambangan bawah laut.
08:22
There are four countries around the board.
185
502260
2000
Ada empat negara di sekitar papan.
08:24
The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor.
186
504260
3000
Anak-anak membuat nama-nama negara -- ada yang kaya ada yang miskin.
08:27
They have different assets, commercial and military.
187
507260
3000
Mereka memiliki aset yang berbeda secara komersial dan militer.
08:30
And each country has a cabinet.
188
510260
2000
Dan setiap negara memiliki kabinet.
08:32
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense
189
512260
2000
Ada perdana menteri, sekretaris negara, menteri pertahanan
08:34
and a CFO, or Comptroller.
190
514260
3000
dan CFO, atau pengawas.
08:37
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
191
517260
3000
Saya memilih perdana menteri berdasarkan hubungan saya dengan mereka.
08:40
I offer them the job, they can turn it down,
192
520260
2000
Saya menawarkan mereka pekerjaan, mereka bisa menolaknya,
08:42
and then they choose their own cabinet.
193
522260
2000
kemudian mereka memilih kabinet sendiri.
08:44
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.
194
524260
3000
Ada Bank Dunia, pedagang senjata, dan PBB.
08:47
There's also a weather goddess
195
527260
2000
Ada juga dewi cuaca
08:49
who controls a random stock market and random weather.
196
529260
3000
yang mengendalikan pasar saham dan cuaca secara acak.
08:52
(Laughter)
197
532260
2000
(Tawa)
08:54
That's not all.
198
534260
2000
Itu belum semuanya.
08:56
And then there's a 13-page crisis document
199
536260
2000
Dan kemudian ada dokumen krisis 13 halaman
08:58
with 50 interlocking problems.
200
538260
2000
dengan 50 masalah yang saling berkaitan.
09:00
So that, if one thing changes, everything else changes.
201
540260
3000
Sehingga jiika satu hal berubah, semuanya berubah.
09:03
I throw them into this complex matrix,
202
543260
3000
Saya melemparkan mereka ke dalam susunan yang rumit,
09:06
and they trust me because we have a deep, rich relationship together.
203
546260
4000
dan mereka percaya saya karena kami memiliki hubungan dekat dan mendalam.
09:11
And so with all these crises,
204
551260
2000
Jadi dengan semua krisis ini,
09:13
we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;
205
553260
3000
kami mempunyai - mari kita lihat - ketegangan etnis dan minoritas;
09:16
we have chemical and nuclear spills,
206
556260
2000
ada tumpahan bahan kimia dan nuklir,
09:18
nuclear proliferation.
207
558260
2000
penyebaran nuklir.
09:20
There's oil spills, environmental disasters,
208
560260
3000
Ada tumpahan minyak, bencana lingkungan,
09:23
water rights disputes, breakaway republics,
209
563260
3000
Sengketa hak air, republik yang ingin memisahkan diri,
09:26
famine, endangered species and global warming.
210
566260
2000
kelaparan, spesies langka dan pemanasan global.
09:28
If Al Gore is here,
211
568260
2000
Jika Al Gore ada di sini,
09:30
I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you
212
570260
3000
Saya akan mengirim murid saya dari sekolah Agnor-Hurt dan Venable kepada Anda
09:33
because they solved global warming in a week.
213
573260
3000
karena mereka memecahkan pemanasan global dalam seminggu.
09:36
(Laughter)
214
576260
2000
(Tawa)
09:38
(Applause)
215
578260
3000
(Tepuk tangan)
09:41
And they've done it several times too.
216
581260
3000
Dan mereka juga telah melakukannya beberapa kali.
09:44
(Laughter)
217
584260
2000
(Tawa)
09:46
So I also have in the game a saboteur --
218
586260
3000
Ada juga seorang penyabotase di dalam permainan --
09:49
some child -- it's basically a troublemaker --
219
589260
3000
seorang anak -- yang bertugas sebagai pengacau --
09:52
and I have my troublemaker put to use
220
592260
3000
dan saya menggunakannya
09:55
because they, on the surface,
221
595260
2000
karena mereka di permukaan
09:57
are trying to save the world and their position in the game.
222
597260
2000
mencoba menyelamatkan dunia dan posisi mereka dalam permainan.
09:59
But they're also trying to undermine everything in the game.
223
599260
3000
Tapi mereka juga mencoba merusak segala sesuatu dalam permainan.
10:03
And they do it secretly through misinformation
224
603260
2000
Dan mereka melakukannya diam-diam dengan memberi informasi yang salah
10:05
and ambiguities and irrelevancies,
225
605260
2000
ambigu dan tidak relevan,
10:07
trying to cause everyone to think more deeply.
226
607260
2000
mencoba untuk membuat semua orang untuk berpikir lebih mendalam.
10:09
The saboteur is there,
227
609260
2000
Penyabotase itu ada di sana,
10:11
and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."
228
611260
2000
dan kami juga membaca "Seni Berperang" Sun Tzu.
10:13
Fourth-graders understand it -- nine years old --
229
613260
3000
Murid kelas 4 mengerti itu -- usia 9 tahun --
10:16
and they handle that and use that
230
616260
2000
dan mereka mengatasi dan menggunakan itu
10:18
to understand how to, not follow --
231
618260
2000
untuk memahami bagaimana, bukan mengikuti --
10:20
at first they do --
232
620260
2000
pada awalnya begitu --
10:22
the paths to power and destruction,
233
622260
2000
jalan menuju kekuasaan dan kehancuran,
10:24
the path to war.
234
624260
2000
jalan menuju perang.
10:26
They learn to overlook short-sighted reactions
235
626260
2000
Mereka belajar untuk mengabaikan reaksi yang berpandangan dangkal
10:28
and impulsive thinking,
236
628260
2000
dan pemikiran impulsif,
10:30
to think in a long-term, more consequential way.
237
630260
4000
untuk berpikir jangka panjang, dengan cara yang lebih penting.
10:34
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him
238
634260
3000
Stewart Brand ada di sini, dan salah satu ide untuk permainan ini berasal darinya
10:37
with a CoEvolution Quarterly article
239
637260
2000
dengan sebuah artikel Koevolusi Triwulanan
10:39
on a peace force.
240
639260
2000
mengenai sebuah kekuatan perdamaian.
10:41
And in the game, sometimes students actually form a peace force.
241
641260
3000
Dan dalam permainan, kadang-kadang para siswa benar-benar membentuk tentara perdamaian.
10:44
I'm just a clock watcher.
242
644260
3000
Saya hanya memantau waktunya.
10:47
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.
243
647260
2000
Saya hanya membantu menjelaskan. Saya hanya fasilitator.
10:49
The students run the game.
244
649260
2000
Para murid yang bermain.
10:51
I have no chance to make any policy whatsoever
245
651260
2000
Saya tidak boleh membuat kebijakan atau semacamnya
10:53
once they start playing.
246
653260
2000
sejak mereka mulai bermain.
10:55
So I'll just share with you ...
247
655260
3000
Jadi saya hanya akan berbagi dengan Anda ...
10:58
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
248
658260
2000
(Video) Anak laki-laki: Permainan Perdamaian Dunia ini serius.
11:00
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
249
660260
3000
Kamu benar-benar diajarkan sesuatu seperti bagaimana mengurus dunia.
11:03
See, Mr. Hunter is doing that
250
663260
2000
Lihat, Pak Hunter melakukan hal itu
11:05
because he says his time has messed up a lot,
251
665260
2000
karena ia mengatakan waktunya sudah sangat kacau,
11:07
and he's trying to tell us
252
667260
2000
dan dia berusaha untuk memberi tahu kami
11:09
how to fix that problem.
253
669260
2000
bagaimana memperbaiki masalah itu.
11:11
John Hunter: I offered them a --
254
671260
2000
John Hunter: Saya menawarkan mereka --
11:13
(Applause)
255
673260
3000
(Tepuk tangan)
11:16
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.
256
676260
3000
Sebenarnya saya tidak bisa memberi tahu mereka apa-apa, karena saya tidak tahu jawabannya.
11:19
And I admit the truth to them right up front: I don't know.
257
679260
3000
Saya mengakui kebenarannya kepada mereka secara gamblang: saya tidak tahu.
11:22
And because I don't know, they've got to dig up the answer.
258
682260
3000
Karena saya tidak tahu, mereka harus mencari tahu jawabannya.
11:25
And so I apologize to them as well.
259
685260
2000
Dan saya juga minta maaf kepada mereka.
11:27
I say, "I'm so sorry, boys and girls,
260
687260
3000
Saya mengatakan, "Maafkan saya, anak-anak,
11:30
but the truth is
261
690260
2000
tapi kenyataannya
11:32
we have left this world to you in such a sad and terrible shape,
262
692260
3000
kami mewariskan dunia ini kepada kalian dalam keadaan buruk dan menyedihkan,
11:35
and we hope you can fix it for us,
263
695260
2000
dan kami harap kalian bisa memperbaikinya untuk kita,
11:37
and maybe this game will help you learn how to do it."
264
697260
2000
dan mungkin permainan ini akan membantu kalian untuk melakukannya."
11:39
It's a sincere apology,
265
699260
2000
Itu permintaan maaf yang tulus,
11:41
and they take it very seriously.
266
701260
2000
dan mereka menanggapinya dengan sangat serius.
11:43
Now you may be wondering what all this complexity looks like.
267
703260
3000
Sekarang Anda mungkin bertanya-tanya semua kompleksitas ini tampak seperti apa.
11:46
Well when we have the game start, here's what you see.
268
706260
3000
Ketika kita memulai permainan, inilah yang Anda lihat.
11:49
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go.
269
709260
3000
(Video) JH: Baiklah kita akan memulai negosiasi sekarang. Mulai.
11:52
(Chatter)
270
712260
7000
(Mengobrol)
12:00
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom?
271
720260
3000
JH: Pertanyaan saya untuk Anda, siapa yang berkuasa di ruang kelas itu?
12:04
It's a serious question: who is really in charge?
272
724260
3000
Ini pertanyaan yang serius: siapa yang benar-benar berkuasa?
12:07
I've learned to cede control of the classroom
273
727260
2000
Seiring waktu saya belajar untuk menyerahkan kontrol kelas
12:09
over to the students over time.
274
729260
2000
kepada para murid.
12:11
There's a trust and an understanding
275
731260
2000
Ada kepercayaan dan pemahaman
12:13
and a dedication to an ideal
276
733260
2000
dan dedikasi pada sebuah konsep
12:15
that I simply don't have to do
277
735260
2000
yang tidak perlu saya lakukan,
12:17
what I thought I had to do as a beginning teacher:
278
737260
2000
apa yang pada awalnya saya pikir harus dilakukan sebagai guru:
12:19
control every conversation and response in the classroom.
279
739260
3000
menguasai setiap percakapan dan respon di ruang kelas.
12:22
It's impossible. Their collective wisdom
280
742260
2000
Itu mustahil. Kebijaksanaan kolektif mereka
12:24
is much greater than mine,
281
744260
2000
lebih hebat dibandingkan saya,
12:26
and I admit it to them openly.
282
746260
3000
dan saya mengakuinya secara terbuka.
12:29
So I'll just share with you some stories very quickly
283
749260
3000
Jadi saya akan segera berbagi cerita dengan Anda
12:32
of some magical things that have happened.
284
752260
3000
mengenai hal-hal ajaib yang telah terjadi.
12:35
In this game we had a little girl,
285
755260
3000
Di permainan ini ada gadis kecil,
12:38
and she was the Defense Minister of the poorest nation.
286
758260
3000
dan dia adalah menteri pertahanan dari negara termiskin.
12:41
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.
287
761260
4000
Menteri pertahanan ini memiliki pasukan tank, angkatan udara, dan sebagainya.
12:45
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.
288
765260
3000
Dia bertetangga dengan negara yang makmur dan kaya minyak.
12:48
Without provocation,
289
768260
2000
Tanpa provokasi,
12:50
suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders,
290
770260
3000
tiba-tiba dia menyerang ladang minyak negara tetangganya,
12:53
the next-door neighbor's oil fields.
291
773260
2000
melawan perintah perdana menterinya.
12:55
She marched into the oil field reserves,
292
775260
2000
Dia bergegas menuju ladang minyak,
12:57
surrounded it, without firing a shot,
293
777260
2000
mengepungnya, tanpa melepaskan tembakan,
12:59
and secured it and held it.
294
779260
2000
mengamankan dan menahannya.
13:01
And that neighbor was unable to conduct any military operations
295
781260
2000
Dan tetangganya tidak bisa melakukan operasi militer
13:03
because their fuel supply was locked up.
296
783260
3000
karena semua bahan bakar mereka terkunci.
13:06
We were all upset with her, "Why are you doing this?
297
786260
2000
Kami kesal dengannya, "Mengapa kamu melakukan ini?
13:08
This is the World Peace Game. What is wrong with you?"
298
788260
2000
Ini Permainan Perdamaian Dunia. Ada apa denganmu?"
13:10
(Laughter)
299
790260
2000
(Tawa)
13:12
This was a little girl and, at nine years old,
300
792260
2000
Ini seorang gadis kecil berumur 9 tahun,
13:14
she held her pieces and said, "I know what I'm doing."
301
794260
3000
dia memegang barang-barangnya dan mengatakan, "Aku tahu apa yang kulakukan."
13:17
To her girlfriends she said that.
302
797260
3000
dia berkata demikian kepada teman-temannya.
13:20
That's a breach there.
303
800260
2000
Itu adalah pelanggaran.
13:22
And we learned in this, you don't really ever want to cross
304
802260
2000
Kami belajar di sini, Anda tidak ingin pernah berurusan dengan
13:24
a nine year-old girl with tanks.
305
804260
2000
gadis kecil berumur 9 tahun dengan tank.
13:26
(Laughter)
306
806260
2000
(Tawa)
13:28
They are the toughest opponents.
307
808260
3000
Mereka adalah lawan terberat.
13:31
And we were very upset.
308
811260
2000
Dan kami sangat kesal.
13:33
I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
309
813260
3000
Saya kira saya gagal sebagai guru. Mengapa dia melakukan ini?
13:36
But come to find out, a few game days later --
310
816260
2000
Namun saya berhasil mengatasinya beberapa waktu kemudian --
13:38
and there are turns where we take negotiation from a team --
311
818260
4000
dan ada bagian di saat kita bernegosiasi dengan satu tim --
13:42
actually there's a negotiation period with all teams,
312
822260
3000
sebenarnya ada waktu negosiasi dengan seluruh tim,
13:45
and each team takes a turn,
313
825260
2000
dan tiap tim mengambil bagian,
13:47
then we go back in negotiation, around and around,
314
827260
2000
lalu kami kembali bernegosiasi, lalu berputar terus,
13:49
so each turn around is one game day.
315
829260
2000
jadi setiap putaran dihitung satu hari di dalam permainan.
13:51
So a few game days later it came to light
316
831260
3000
Jadi setelah beberapa waktu akhirnya menjadi jelas
13:54
that we found out this major country
317
834260
2000
kami menemukan negara besar ini
13:56
was planning a military offensive
318
836260
2000
merencanakan serangan militer
13:58
to dominate the entire world.
319
838260
3000
untuk menguasai dunia.
14:01
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
320
841260
2000
Jika mereka memiliki persediaan bahan bakar, mereka sudah akan berhasil.
14:03
She was able to see the vectors and trend lines and intentions
321
843260
3000
Dia mampu melihat arah, kecenderungan, dan niat
14:06
long before any of us
322
846260
2000
jauh sebelum kami
14:08
and understand what was going to happen
323
848260
2000
memahami apa yang akan terjadi
14:10
and made a philosophical decision
324
850260
2000
dan membuat keputusan filosofis
14:12
to attack in a peace game.
325
852260
3000
untuk menyerang dalam permainan perdamaian.
14:15
Now she used a small war to avert a larger war,
326
855260
3000
Dia menggunakan perang kecil untuk mencegah perang yang lebih besar,
14:18
so we stopped and had a very good philosophical discussion
327
858260
2000
jadi kami berhenti dan berdiskusi secara filosofis dengan sangat baik
14:20
about whether that was right,
328
860260
2000
mengenai apakah hal itu benar,
14:22
conditional good, or not right.
329
862260
3000
benar dalam kondisi tertentu, atau tidak benar.
14:25
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
330
865260
3000
Itulah pemikiran dan situasi yang kami tanamkan kepada mereka.
14:28
I could not have designed that in teaching it.
331
868260
2000
Saya tidak bisa merancang hal tersebut dengan mengajar saja.
14:30
It came about spontaneously through their collective wisdom.
332
870260
3000
Ini muncul secara spontan melalui kebijaksanaan kolektif mereka.
14:33
(Applause)
333
873260
6000
(Tepuk tangan)
14:39
Another example, a beautiful thing happened.
334
879260
2000
Contoh lain, suatu hal yang indah terjadi.
14:41
We have a letter in the game.
335
881260
2000
Kami memiliki surat dalam permainan.
14:43
If you're a military commander and you wage troops --
336
883260
2000
Jika Anda seorang komandan militer dan memimpin pasukan --
14:45
the little plastic toys on the board -- and you lose them,
337
885260
3000
mainan plastik kecil di papan -- dan Anda kehilangan mereka,
14:48
I put in a letter.
338
888260
2000
saya menuliskan surat.
14:50
You have to write a letter to their parents --
339
890260
3000
Anda harus menulis surat untuk orangtua mereka --
14:53
the fictional parents of your fictional troops --
340
893260
2000
orangtua fiktif dari pasukan anda yang fiktif --
14:55
explaining what happened and offering your condolences.
341
895260
3000
menjelaskan apa yang terjadi dan mengungkapkan belasungkawa anda.
14:58
So you have a little bit more thought
342
898260
2000
Jadi Anda memiliki lebih banyak pertimbangan
15:00
before you commit to combat.
343
900260
3000
sebelum Anda berperang.
15:03
And so we had this situation come up --
344
903260
2000
Lalu kami mengalami kejadian ini --
15:05
last summer actually,
345
905260
2000
musim panas yang lalu,
15:07
at Agnor-Hurt School in Albemarle County --
346
907260
3000
di Sekolah Agnor-Hurt di Albemarle County --
15:10
and one of our military commanders got up to read that letter
347
910260
3000
dan salah satu pemimpin militer kami membaca surat itu
15:13
and one of the other kids said, "Mr. Hunter,
348
913260
2000
dan murid yang lain bilang, "Pak Hunter,
15:15
let's ask -- there's a parent over there."
349
915260
2000
Mari kita minta -- ada orangtua di sana."
15:17
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.
350
917260
2000
Ada orangtua yang berkunjung hari itu, duduk di bagian belakang ruangan.
15:19
"Let's ask that mom to read the letter.
351
919260
2000
"Mintalah ibu itu untuk membaca surat itu.
15:21
It'll be more realer if she reads it."
352
921260
2000
Akan terasa lebih nyata apabila dia membacanya."
15:23
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
353
923260
3000
Jadi kami meminta ibu itu kemudian dia mengambil surat itu,
15:26
"Sure." She started reading. She read one sentence.
354
926260
3000
"Baiklah." Dia mulai membaca. Dia membaca satu kalimat.
15:29
She read two sentences.
355
929260
3000
Dia membaca dua kalimat.
15:32
By the third sentence, she was in tears.
356
932260
3000
Sampai di kalimat ketiga, dia menangis.
15:35
I was in tears.
357
935260
3000
Saya menangis.
15:38
Everybody understood
358
938260
2000
Semua orang mengerti
15:40
that when we lose somebody, the winners are not gloating.
359
940260
3000
ketika kita kehilangan seseorang, pemenangnya tidak berjaya.
15:43
We all lose.
360
943260
3000
Kita semua kehilangan.
15:46
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
361
946260
2000
Dan itu adalah kejadian yang menakjubkan dan pemahaman yang luar biasa.
15:48
I'll show you what my friend David says about this.
362
948260
2000
Saya tunjukkan apa yang dikatakan teman saya, David, mengenai ini.
15:50
He's been in many battles.
363
950260
2000
Dia telah ikut banyak pertempuran.
15:52
(Video) David: We've really had enough of people attacking.
364
952260
2000
(Video) David: Kami telah banyak mengalami serangan.
15:54
I mean, we've been lucky [most of] the time.
365
954260
4000
Kami seringkali beruntung.
15:58
But now I'm feeling really weird
366
958260
2000
Namun sekarang aku merasa sangat aneh
16:00
because I'm living what Sun Tzu said one week.
367
960260
4000
karena aku mengalami apa yang dikatakan Sun Tzu, satu minggu.
16:04
One week he said,
368
964260
2000
satu minggu,
16:06
"Those who go into battle and win
369
966260
2000
"Mereka yang bertempur dan menang
16:08
will want to go back,
370
968260
2000
akan ingin kembali lagi,
16:10
and those who lose in battle
371
970260
2000
dan mereka yang kalah bertempur
16:12
will want to go back and win."
372
972260
3000
akan ingin kembali lagi untuk memenangkannya."
16:15
And so I've been winning battles,
373
975260
2000
Jadi aku telah banyak memenangkan pertempuran,
16:17
so I'm going into battles, more battles.
374
977260
3000
lalu aku pergi ke pertempuran lagi, lebih banyak lagi.
16:20
And I think it's sort of weird to be living
375
980260
2000
Dan saya pikir agak aneh untuk hidup
16:22
what Sun Tzu said.
376
982260
2000
seperti apa yang dikatakan Sun Tzu.
16:26
JH: I get chills every time I see that.
377
986260
3000
JH: Saya merinding setiap kali melihatnya.
16:29
That's the kind of engagement you want to have happen.
378
989260
3000
Itu jenis keterlibatan yang Anda inginkan untuk terjadi.
16:32
And I can't design that, I can't plan that,
379
992260
3000
Dan saya tidak bisa merancang dan merencanakan itu,
16:35
and I can't even test that.
380
995260
2000
bahkan saya tidak bisa mengujinya.
16:37
But it's self-evident assessment.
381
997260
2000
Namun itu adalah penilaian yang nyata.
16:39
We know that's an authentic assessment of learning.
382
999260
3000
Kita tahu itu adalah penilaian otentik dari pembelajaran.
16:44
We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data
383
1004260
3000
Kita memiliki banyak data namun terkadang kita melampauinya
16:47
with the real truth of what's going on.
384
1007260
3000
dengan keadaan yang sebenarnya terjadi.
16:50
So I'll just share a third story.
385
1010260
3000
Saya akan menceritakan cerita ketiga.
16:53
This is about my friend Brennan.
386
1013260
3000
Ini mengenai teman saya Brennan.
16:56
We had played the game one session after school
387
1016260
3000
Kami memainkan satu sesi permainan setelah sekolah usai
16:59
for many weeks, about seven weeks,
388
1019260
3000
selama berminggu-minggu, sekitar tujuh minggu,
17:02
and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
389
1022260
3000
dan kami menyelesaikan semua 50 masalah yang saling terkait.
17:05
The way the game is won is all 50 problems have to be solved
390
1025260
3000
Arti menang dalam permainan ini, semua 50 masalah harus diselesaikan
17:08
and every country's asset value
391
1028260
2000
dan nilai dari aset setiap negara
17:10
has to be increased above its starting point.
392
1030260
2000
harus meningkat dari nilai awalnya.
17:12
Some are poor, some are wealthy. There are billions.
393
1032260
3000
Ada yang miskin, ada yang kaya. Ada milyaran.
17:15
The World Bank president was a third-grader one time.
394
1035260
2000
Presiden Bank Dunia pernah dipegang oleh murid kelas tiga.
17:17
He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away."
395
1037260
3000
Dia mengatakan. "Ada berapa nol di satu trilyun? Aku harus segera menghitungnya."
17:20
But he was setting fiscal policy in that game
396
1040260
2000
Namun dia menetapkan kebijakan fiskal dalam permainan itu
17:22
for high school players who were playing with him.
397
1042260
3000
untuk pemain SMA yang sedang bermain dengannya.
17:25
So the team that was the poorest
398
1045260
3000
Jadi tim yang paling miskin
17:28
had gotten even poorer.
399
1048260
2000
menjadi makin miskin.
17:30
There was no way they could win.
400
1050260
2000
Tidak mungkin mereka bisa menang.
17:32
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --
401
1052260
2000
Waktu hampir jam empat, batas waktu permainan kami --
17:34
there was about a minute left --
402
1054260
2000
tinggal satu menit lagi --
17:36
and despair just settled over the room.
403
1056260
2000
dan keputusasaan mulai melanda ruangan.
17:38
I thought, I'm failing as a teacher.
404
1058260
2000
Saya kira saya mulai gagal sebagai guru.
17:40
I should have gotten it so they could have won.
405
1060260
3000
Saya seharusnya bisa mengatasinya sehingga mereka bisa menang.
17:43
They shouldn't be failing like this.
406
1063260
3000
Mereka tidak seharusnya gagal seperti ini.
17:46
I've failed them.
407
1066260
3000
Saya membuat mereka gagal.
17:49
And I was just feeling so sad and dejected.
408
1069260
2000
Saya merasa sangat sedih dan kesal.
17:51
And suddenly, Brennan walked over to my chair
409
1071260
2000
Tiba-tiba Brennan mendekati kursi saya
17:53
and he grabbed the bell, the bell I ring
410
1073260
2000
dan dia mengambil lonceng, lonceng yang saya bunyikan
17:55
to signal a change or a reconvening of cabinets,
411
1075260
2000
sebagai tanda sebuah pergantian atau perombakan kabinet,
17:57
and he ran back to his seat, rang the bell.
412
1077260
2000
lalu dia kembali ke tempat duduknya, membunyikan lonceng.
17:59
Everybody ran to his chair: there was screaming;
413
1079260
2000
Semua anak berlarian ke kursi mereka, ada jeritan,
18:01
there was yelling, waving of their dossiers.
414
1081260
2000
ada teriakan, melambaikan berkas mereka.
18:03
They get these dossiers full of secret documents.
415
1083260
2000
Mereka mempunyai berkas penuh dengan dokumen rahasia.
18:05
They were gesticulating; they were running around.
416
1085260
2000
Mereka menggerak-gerak tangan mereka dan berlarian.
18:07
I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom.
417
1087260
3000
Saya tidak tahu apa yang mereka lakukan, Saya kehilangan kontrol atas kelas saya.
18:11
Principal walks in, I'm out of a job.
418
1091260
3000
Kepala sekolah masuk, saya akan dipecat.
18:14
The parents were looking in the window.
419
1094260
2000
Para orangtua melihat lewat jendela.
18:16
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
420
1096260
3000
Brennan kembali ke kursinya. Semua murid kembali ke kursi mereka.
18:19
He rings the bell again. He says, "We have" --
421
1099260
2000
Dia membunyikan bel lagi. Dia mengatakan, "Kita mempunyainya" --
18:21
and there's 12 seconds left on the clock --
422
1101260
2000
dan masih ada 12 detik tersisa --
18:23
"we have, all nations, pooled all our funds together.
423
1103260
3000
"semua negara mengumpulkan seluruh dana bersama.
18:26
And we've got 600 billion dollars.
424
1106260
2000
Dan kita punya 600 milyar dolar.
18:28
We're going to offer it as a donation to this poor country.
425
1108260
2000
Kita akan tawarkan sebagai donasi untuk negara miskin ini.
18:30
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.
426
1110260
3000
Ini akan menaikkan nilai aset mereka dan kita bisa menang jika mereka mau menerima.
18:33
Will you accept it?"
427
1113260
2000
Apa kamu mau menerima?"
18:35
And there are three seconds left on the clock.
428
1115260
2000
Dan ada 3 detik tersisa.
18:37
Everybody looks at this prime minister of that country,
429
1117260
3000
Semuanya melihat perdana menteri negara miskin itu,
18:40
and he says, "Yes."
430
1120260
2000
dan dia menjawab, "Ya."
18:42
And the game is won.
431
1122260
3000
Permainan dimenangkan.
18:45
Spontaneous compassion
432
1125260
3000
Rasa kasih sayang spontan
18:48
that could not be planned for,
433
1128260
2000
yang tidak bisa direncanakan,
18:50
that was unexpected and unpredictable.
434
1130260
3000
yang tidak bisa disangka dan prediksi.
18:53
Every game we play is different.
435
1133260
2000
Setiap permainan yang kita mainkan berbeda.
18:55
Some games are more about social issues,
436
1135260
2000
Terkadang lebih kepada masalah sosial,
18:57
some are more about economic issues.
437
1137260
2000
terkadang lebih kepada masalah ekonomi.
18:59
Some games are more about warfare.
438
1139260
2000
Terkadang lebih kepada masalah kesejahteraan.
19:01
But I don't try to deny them that reality of being human.
439
1141260
3000
Tapi saya tidak mencoba untuk menyangkal sebuah realita menjadi manusia.
19:04
I allow them to go there
440
1144260
2000
Saya mengizinkan mereka untuk merasakannya
19:06
and, through their own experience, learn, in a bloodless way,
441
1146260
4000
dan melalui pengalaman mereka, belajar tanpa pertumpahan darah
19:10
how not to do what they consider to be the wrong thing.
442
1150260
3000
bagaimana untuk tidak melakukan apa yang mereka sadari sebagai kesalahan.
19:13
And they find out what is right
443
1153260
2000
Dan mereka menemukan apa yang benar
19:15
their own way, their own selves.
444
1155260
2000
dengan cara mereka dan oleh mereka sendiri.
19:18
And so in this game,
445
1158260
2000
Jadi di dalam permainan ini,
19:20
I've learned so much from it,
446
1160260
2000
saya belajar banyak,
19:22
but I would say
447
1162260
2000
tapi menurut saya itu bisa terjadi
19:24
that if only
448
1164260
3000
bahwa seandainya
19:27
they could pick up a critical thinking tool
449
1167260
2000
mereka bisa berpikir kritis
19:29
or creative thinking tool
450
1169260
2000
atau berpikir kreatif
19:31
from this game
451
1171260
2000
dari permainan ini
19:33
and leverage something good for the world,
452
1173260
4000
dan memberikan hal yang baik bagi dunia,
19:37
they may save us all.
453
1177260
3000
mereka mungkin bisa menyelamatkan kita semua.
19:40
If only.
454
1180260
3000
Seandainya.
19:43
And on behalf of all of my teachers
455
1183260
2000
Dan mewakili semua guru
19:45
on whose shoulders I'm standing,
456
1185260
2000
yang berpengaruh bagi saya,
19:47
thank you. Thank you. Thank you.
457
1187260
3000
terima kasih. Terima kasih. Terima kasih.
19:50
(Applause)
458
1190260
31000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7