A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

106,004 views ・ 2019-04-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Esther van Driel Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
De eerste antidepressiva waren gemaakt van nota bene raketbrandstof
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
die was overgebleven na de Tweede Wereldoorlog.
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
Wat toepasselijk is, aangezien één op de vijf soldaten depressie ontwikkelen
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
of posttraumatische stressstoornis
of beiden.
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
Niet alleen soldaten hebben een verhoogd risico op deze ziekten.
Ook brandweerlieden, spoedartsen, kankerpatiënten, hulpverleners,
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
vluchtelingen --
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
iedereen die blootgesteld is aan trauma of enorme stress.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
En toch, ondanks hoe alledaags deze ziektes zijn,
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
onderdrukken de huidige behandelingen slechts de symptomen, als ze al werken.
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
Toen Edward Jenner in 1978 het eerste vaccin ontdekte --
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
het ging in dit geval om pokken --
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
ontdekte hij niet alleen zomaar een preventieve behandeling voor een ziekte
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
maar een hele nieuwe manier van denken:
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
dat medicijnen ziektes konden voorkomen.
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
200 jaar lang werd echter gedacht
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
dat preventie niet mogelijk was voor psychiatrische stoornissen.
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
Tot 2014, toen mijn collega en ik toevallig het eerste medicijn ontdekten
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
dat depressie en PTSS zou kunnen voorkomen.
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
We ontdekten het medicijn in muizen
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
en bestuderen momenteel of het ook bij mensen werkt.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
Deze preventieve psychofarmaca zijn geen antidepressiva.
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
Het is een nieuwe categorie van medicatie.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
Ze werken door veerkracht bij stress te verhogen,
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
laten we ze dus veerkrachtversterkers noemen.
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
Denk eens terug aan een stressvolle periode waarvan je hersteld bent --
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
misschien een relatiebreuk of examen, of je miste een vliegtuig.
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
Weerbaarheid tegen stress is het actieve biologische proces
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
dat ons laat herstellen na stress.
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
Zoals je immuunsysteem een verkoudheid bestrijdt.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
Onvoldoende veerkracht
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
bij een stressfactor die sterk genoeg is,
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
kan resulteren in een psychische ziekte zoals depressie.
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
De meeste gevallen van ernstige depressie
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
worden veroorzaakt door stress.
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
Wat we tot nu toe hebben gezien bij muizen
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
is dat veerkrachtversterkers kunnen beschermen
tegen puur biologische stressfactoren, zoals stresshormonen,
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
en tegen sociale en psychologische stressfactoren als pesten en eenzaamheid.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
Hier is een voorbeeld
van toen we muizen drie weken lang hoge niveaus van stresshormonen gaven.
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
Dus een biologische stressfactor zonder psychologische component.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
Dit veroorzaakt depressief gedrag.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
Als we van tevoren drie weken lang antidepressiva toedienen,
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
heeft dit geen gunstig effect.
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
Maar als we een week van tevoren één dosis veerkrachtversterker toedienen,
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
voorkomt dit volledig het depressieve gedrag.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
Zelfs na drie weken van stress.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
Dit is de eerste keer dat een medicijn
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
de negatieve gevolgen van stress voorkomt.
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
Depressie en PTSS zijn chronische, vaak levenslange, klinische ziekten.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
Ze verhogen ook het risico op drugsmisbruik, dakloosheid,
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
hartziekten, de ziekte van Alzheimer, zelfmoord --
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
Alleen depressie kost wereldwijd al meer dan drie biljoen dollar per jaar.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
Stel je nu een situatie voor waarvan we kunnen voorspellen
dat iemand een verhoogd risico heeft op blootstelling aan extreme stress.
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
Bijvoorbeeld een Rode Kruis-vrijwilliger die een aardbevingsgebied betreedt.
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
Naast het vaccin tegen buiktyfus,
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
kunnen we haar een pil of injectie geven met een veerkrachtversterker
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
voor ze vertrekt.
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
Als ze een wapen op zich gericht krijgt door overvallers of erger
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
is ze in ieder geval beschermd tegen het ontwikkelen van depressie of PTSS
03:46
after the fact.
63
226280
1536
nadat dit gebeurd is.
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
Het voorkomt niet dat ze stress ervaart,
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
maar het zorgt dat ze ervan kan herstellen.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
En dat is wat hier zo bijzonder aan is.
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
Door veerkracht te vergroten,
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
kunnen we haar vatbaarheid voor depressie en PTSS sterk reduceren,
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
wat kan voorkomen dat ze haar baan, huis, gezin of zelfs haar leven verliest.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
Nadat Jenner het vaccin tegen pokken ontdekte,
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
volgden snel veel andere vaccins.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
Maar het duurde 150 jaar
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
voor een vaccin tegen tuberculose beschikbaar was.
04:21
Why?
74
261200
1200
Waarom?
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
Gedeeltelijk omdat de maatschappij geloofde
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
dat tuberculose mensen gevoeliger, creatiever en meer empathisch maakte.
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
En dat het veroorzaakt werd door constitutie en niet biologie.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
Soortgelijke dingen worden tegenwoordig over depressie beweerd.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
En net zoals Jenner's ontdekking de deur opende
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
voor alle vaccins die daarop volgden,
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
openen de medicatie die wij ontdekten de mogelijkheid van een nieuw gebied:
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
preventieve psychofarmacologie.
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
Maar of dat nog 15 jaar duurt
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
of 150 jaar
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
hangt niet alleen van de wetenschap af,
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
maar van wat wij als maatschappij kiezen om ermee te doen.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
Dank jullie wel.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7