A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

106,004 views ・ 2019-04-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hanwool Chung 검토: Young You
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
최초의 항우울제는 하필이면
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
로켓연료로 만들어졌습니다.
제2차 세계 대전에서 쓰다 남은 것이죠.
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
오늘날에도 군인 다섯 중 하나가 우울증과 외상 후 스트레스 장애로
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
고통받고 있는 것에 비추어 보면 이해가 되기도 합니다.
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
하지만 군인들만 이런 질병에 시달리는 것은 아닙니다.
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
소방관과 응급실 의사와
암 환자, 국제 구호원, 난민 등
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
극심한 스트레스에 시달리는 다른 이들도 예외가 아닙니다.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
이런 질병들이 매우 흔해졌음에도
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
유일한 치료법은 잘 듣기나 하면 다행이지만
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
그저 증상을 억제하는 것뿐입니다.
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
1798년,
에드워드 제너 박사가 천연두 백신을 처음 발견했을 때
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
그가 발견한 것은 단지 한 가지 질병에 대한 예방법이 아니라
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
기존의 상식을 완전히 뒤집는 아이디어였습니다.
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
약으로 병을 예방할 수 있다는 사실이었죠.
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
하지만 그 후 200여 년이 지났지만
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
정신질환의 예방까지는 확장되지 못했습니다.
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
그런데 2014년에 들어서
저와 제 동료는 우연히 우울증과 외상 후 스트레스 장애의
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
백신 후보물질을 발견했습니다.
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
이 약물은 쥐의 몸속에서 발견되었고
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
현재는 사람에게도 같은 효과를 보이는지 연구되고 있습니다.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
이 향정신성 약물은
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
항우울제가 아닙니다.
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
기존과 다른 새로운 종류의 약물이죠.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
이 약물은 스트레스 회복력을 증가시킵니다.
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
그런 의미에서 회복력 강화제라고 부르겠습니다.
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
여러분이 극복해낸 힘들었던 시간을 되새겨보세요.
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
이별 또는 시험일 수도 있고 비행기를 놓쳤던 때일 수도 있죠.
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
스트레스 회복력은 활동적인 생체작용입니다.
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
우리가 스트레스를 이겨낼 수 있게 해주죠.
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
감기에 걸렸을 때 우리 면역체계가 감기를 물리치는 것처럼요.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
회복력이 부족하면
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
극심한 스트레스를 마주했을 때
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
우울증 같은 정신장애를 갖게 될 수 있습니다.
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
실제로 대부분의 우울장애는
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
애초에 스트레스에 기인한 것입니다.
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
지금까지 쥐를 통해 밝혀낸 바로는
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
회복력 강화제는 스트레스 호르몬 같은 순수한 생물학적 스트레스원으로부터
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
우리를 보호할 수 있고
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
이 기작은 괴롭힘이나 고독감 같은 사회적, 심리적 요인에서도 같습니다.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
여기 보여드리는 사례는
고농도의 스트레스 호르몬을 쥐에게 3주간 투여한 결과입니다.
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
즉, 심리적 요인 없이 생물학적 스트레스만을 준 거죠.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
쥐는 우울증세를 보였습니다.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
실험에 앞서 3주간 쥐에게 항우울제를 투약했을 때는
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
아무런 효과도 발견하지 못했지만
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
회복력 강화제의 경우, 실험 일주일 전 단 한 번의 투약만으로도
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
우울증을 완벽히 예방할 수 있었습니다.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
쥐는 3주간의 스트레스 상황을 견뎌냈죠.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
이는 약물이 스트레스의 부정적 영향에 효과를 보인
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
역사상 첫 번째 사례입니다.
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
우울증과 외상 후 스트레스 장애는 만성적이고
때로는 평생 앓게 될 수도 있는 질병입니다.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
약물 남용, 노숙의 위험성을 높이고
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
심장병, 치매, 자살 등의 위험도 증가합니다.
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
전 세계적으로 우울증으로 인해
매년 3조 달러가 넘는 비용이 소모됩니다.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
하지만 이제
어떤 이가 극심한 스트레스에 노출될 위험이 매우 큰 경우를
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
한번 떠올려봅시다.
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
예를 들면 적십자 자원봉사자가 지진 발생 지역에 파견된다고 해보죠.
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
봉사를 떠나기 전 장티푸스 백신과 함께
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
회복력 강화제 한 알 또는 주사약 하나를
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
함께 들려 보낼 수 있을 것입니다.
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
그러면 강도가 총구를 겨누는 상황 혹은 더 안 좋은 상황에서
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
최소한 일이 벌어진 후에 겪게 되는 우울증이나 외상 후 스트레스 장애로부터
03:46
after the fact.
63
226280
1536
보호받을 수 있을 것입니다.
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
약물로 스트레스를 경험하는 것 자체를 막을 수는 없지만
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
그로부터 회복할 수 있게 도움을 줄 수 있습니다.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
그리고 더욱 획기적인 부분은
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
회복력을 증가시킴으로써
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
우울증과 외상 후 스트레스 장애에 대한 민감성을 극적으로 줄일 수 있습니다.
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
그녀의 직장과 가정, 가족 심지어 인생을 구할 수도 있습니다.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
제너 박사가 천연두 백신을 발견한 후
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
다른 수많은 백신들이 빠르게 뒤를 이었습니다.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
하지만 결핵 백신이 널리 보급되기까지는
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
150년이 넘는 시간이 걸렸죠.
04:21
Why?
74
261200
1200
왜냐고요?
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
부분적인 원인은 사회적 통념으로
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
결핵이 사람을 더 세심하게 만들고
창의력과 이해심을 높여준다고 믿었고
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
그것도 생물학적 원인이 아닌 체질 때문이라고 믿었기 때문입니다.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
그런데 아직도 우울증에 관해서 비슷한 주장을 하는 사람들이 있습니다.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
제너 박사의 발견이
그 이후 발견된 모든 백신들에게 길을 열어준 것처럼
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
저희가 발견해낸 약물은 새로운 영역의 가능성을 열었습니다.
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
바로 예방 정신약리학이죠.
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
하지만 그것이 앞으로 15년이 걸리든
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
150년이 걸리든
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
이는 단순히 과학에만 의존되는 문제가 아니라
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
우리 사회가 어떤 선택을 하느냐에 달린 문제입니다.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
감사합니다.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7