A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

105,784 views ・ 2019-04-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hamed amiri Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
اولین دارو‌های ضد افسردگی از هرچیزی ساخته می‌شد،
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
سوخت موشک، باقی مانده از جنگ جهانی دوم.
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
امروزه مشاهده می‌کنیم که یکی از هر پنج سرباز، دچار افسردگی
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
یا اختلال استرس بعد از جراحت، یا هردو می‌باشد.
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
اما فقط سرباز‌ها نیستند که در معرض ریسک بالای این بیماری‌ها هستند.
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
آتش نشان‌ها، پزشکان اورژانس، بیماران سرطانی، مددکاران، پناهندگان
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
و هر فردی که در معرض آسیب‌ روحی یا استرس‌های زندگی قرار دارد.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
و هنوزهم، بدون توجه به اینکه چقدر این بیماری‌ها پیش پا افتاده هستند،
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
درمان‌های فعلی ما، درصورتیکه موثر واقع شوند،
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
فقط علائم را از بین می‌برند.
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
در سال ۱۷۹۸ وقتی ادوارد جنر اولین واکسن را کشف کرد،
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
که برای بیماری آبله بود--
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
او نتنها روش پیشگیری از یک بیماری را کشف نکرد،
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
بلکه تفکری کاملا جدید را ایجاد کرد:
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
«دارو می‌تواند از بیماری پیشگیری کند.»
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
گرچه بمدت بیش از ۲۰۰ سال،
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
اعتقادی به پیشگیری از بیماری‌های روانی وجود نداشت،
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
تا اینکه در سال ۲۰۱۴ من و همکارم بطور تصادفی اولین داروهایی
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
که ممکن است ازافسردگی و اختلال استرس پس از سانحه (PTSD) پیشگیری کند را کشف کردیم.
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
ما دارو را روی موش‌ها کشف کردیم،
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
و هم اکنون مشغول بررسی این هستیم که آیا روی انسان کار می‌کند.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
و این داروهای پیشگیری کننده،
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
ضد افسردگی نیستند.
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
آنها کلاس کاملا جدیدی از دارو هستند.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
و به وسیله افزایش تاب آوری استرس کار می‌کنند،
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
پس بیایید آنها را افزایش دهنده‌های تاب آوری بنامیم.
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
حال زمانی را بیاد آورید که استرس داشته‌اید و بعدا از آن گذر کرده‌اید،
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
ممکن است یک شکست یا امتحان بوده، یا از پرواز جا مانده بودید.
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
تاب آوری استرس فرایند فعال بیولوژیکی است که به ما اجازه می‌دهد
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
بعد از وارد آمدن استرس آن را پشت سر بگذاریم.
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
درست مثل زمانی که سرما خورده‌اید و سیستم ایمنی شما با آن مقابله می‌کند.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
در زمان مواجهه با یک استرس قابل توجه،
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
اگر تاب آوری کافی نباشد،
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
می‌تواند به یک بیماری فیزیکی مثل افسردگی منجر شود.
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
در حقیقت، بیشتر موارد اختلال افسردگی
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
ابتدا به وسیله استرس ایجاد می‌شوند.
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
و با توجه مشاهدات ما در موش‌ها،
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
افزایش دهنده‌های تاب آوری می‌توانند در برابرعوامل استرس زای صرفا بیولوژیکی،
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
نظیر هورمون‌‌های استرس،
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
و عوامل استرس‌زای اجتماعی و روانی مثل زورگویی و انزوا، حفاظت کننده باشند.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
برای مثال ما به موش‌ها به مدت سه هفته
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
مقادیر بالایی از هورمون‌های استرس دادیم.
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
به عبارت دیگر یک عامل استرس‌زای بیولوژیکی بدون حضورعامل روانشناختی.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
و به رفتار افسرده منجر می‌شود.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
و اگر ما به مدت سه هفته قبل از آن، درمان‌های ضد افسردگی را به موش بدهیم،
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
هیچ اثری نخواهد داشت.
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
اما دادن یک دوز افزایش‌دهنده تاب آوری یک هفته قبل از دادن هورمون استرس،
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
به طور کامل از رفتار افسرده پیشگیری می‌کند.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
حتی بعد از سه هفته استرس داشتن.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
این اولین بار است که دارویی جهت پیشگیری
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
از اثرات منفی استرس ارائه شده است.
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
افسردگی و اختلال استرس پس از سانحه غالبا بیماری‌های مزمن و بالینی هستند.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
آنها همچنین ریسک مصرف مواد مخدر، بی‌خانمان شدن،
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
بیماری قلبی، آلزایمر و خودکشی را افزایش می‌دهند.
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
هزینه جهانی برای افسردگی به تنهایی بیش از سه میلیارد دلار در هر سال است.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
اما اکنون تصور کنید پیش‌بینی می‌کنیم که فردی ریسک قرار گرفتن
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
در معرض استرس خیلی زیاد را دارد.
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
مثلا یک داوطلب صلیب سرخ قرار است به منطقه زلزله زده برود.
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
و قبل از اعزام او بتوانیم
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
علاوه بر واکسن تیفوئید، قرص افزایش دهنده تاب آوری
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
یا آمپول آن را به او بدهیم .
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
بنابراین وقتی از سوی غارتگر‌ها تهدید به تیراندازی یا بدترمی‌شود،
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
حداقل در برابر ابتلا به افسردگی یا اختلال استرس پس از سانحه
03:46
after the fact.
63
226280
1536
بعد از این حوادث ایمن خواهد بود.
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
دارو اگرچه مانع تجربه کردن استرس توسط او نمی‌شود،
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
اما به او اجازه می‌دهند که استرس را پشت سر بگذارد.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
و این انقلابی است که از آن سخن می‌گوییم.
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
با افزایش تاب آوری،
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
می‌توانیم ریسک ابتلا به افسردگی و اختلال استرس را بطور چشمگیری کاهش دهیم و احتمالا
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
او را از بی‌خانمان شدن، از دست دادن شغل، خانواده و حتی زند‌گی‌اش نجات دهیم.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
بعد از اینکه جنر واکسن آبله را کشف کرد،
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
تعداد زیادی واکسن‌های دیگر به سرعت کشف شدند.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
اما بیش از ۱۵۰ سال طول کشید
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
تا واکسن سل در دسترس همه قرار گیرد.
04:21
Why?
74
261200
1200
چرا؟
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
بخشی به این دلیل که جامعه اعتقاد داشت
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
سل باعث می‌شود افراد بیشتر حساس، خلاق و همدل شوند.
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
و مسبب آن قانون اساسی بود نه زیست‌ شناسی.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
و هنوز هم چیزهای مشابهی ‌در مورد افسردگی گفته می‌شود.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
و درست مثل کشف جنر که دری به سوی
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
جستجوی همه واکسن‌های بعدی گشود،
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
داروهایی که ما کشف کرده‌ایم نیز، افق تازه‌ای برای ما گشوده است:
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
"روانشناسی پیشگیرانه".
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
اما آیا اینکه ۱۵ سال دیگر محقق شود،
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
یا ۱۵۰ سال دیگر،
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
نه تنها به علم بستگی دارد،
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
بلکه به اینکه ما بعنوان جامعه چه انتخابی می‌کنیم نیز بستگی دارد.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
متشکرم.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7