A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

106,004 views ・ 2019-04-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Al-Dose المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
من بين المواد كلها، صنع أول مضاد اكتئاب
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
من وقود الصواريخ المتبقي بعد الحرب العالمية الثانية.
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
ما يؤكد ذلك اليوم، أن جنديًّا من بين خمسة يصاب بالاكتئاب
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
أو باضطراب ما بعد الصدمة أو كلاهما معًا.
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
لكن ليس الجنود فقط هم المعرضون لخطر هذه الأمراض.
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
بل رجال الإطفاء أيضًا وأطباء الطوارئ ومرضى السرطان وعمال الإغاثة واللاجئين...
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
وأي شخص عرضة للصدمة أو لضغوطات الحياة الكبرى.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
مع ذلك، وبالرغم من شيوع هذه الاضطرابات،
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
فإن وسائلنا العلاجية الحالية -إن فلحت-
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
تقتصر على علاج الأعراض.
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
في عام 1798، عندما اكتشف إدوارد جينر أول لقاح،
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
كان لعلاج الجدري...
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
حيث لم يكتشف علاجًا وقائيًا لمرض فقط،
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
بل توصل إلى أسلوب تفكير جديد:
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
وهو أن الدواء قد يمنع المرض من الحدوث.
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
ولكن، لأكثر من 200 سنة،
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
لم يكن يُتوقَع من هذا العلاج الوقائي أن يشمل الأمراض النفسية.
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
حتى جاء عام 2014، عندما اكتشفت أنا وزميلي صدفةً
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
أول دواء يستطيع الوقاية من الاكتئاب واضطراب ما بعد الصدمة.
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
أجرينا اختبار الدواء على الفئران،
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
وندرس حاليًا ما إذا كان فعالًا على البشر.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
وهذه الأدوية النفسية الوقائية
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
ليست مضادات اكتئاب.
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
بل هي نوع جديد من الأدوية.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
تعمل عن طريق زيادة مرونة التوتر،
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
لذلك فلنسميها بمحفزات المرونة.
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
تذكر وقتًا حرجًا قمت باجتيازه.
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
قد يكون طلاقًا أو امتحانًا أو تفويتًا لرحلة.
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
فالمرونة النفسية هي العملية البيولوجية الفعّالة
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
التي تسمح لنا بالعودة إلى الحالة الطبيعية بعد التوتر.
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
كما لو أنك أصبت بزكام وجهازك المناعي يحاربه.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
والمرونة غير الكافية
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
في مواجهة عنصر ضغط كبير
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
ينجم عنه اضطراب نفسي، مثل الاكتئاب.
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
في الواقع، إن أغلب حالات الاكتئاب ناجمة في البداية عن الضغط.
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
ومما لاحظناه حتى الآن على الفئران،
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
فمحفزات المرونة يمكنها أن تحمي من عوامل الإجهاد الطبيعي،
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
مثل هرمونات الضغط،
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
وعوامل الضغط الاجتماعية والنفسية كالعزلة والتسلط.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
هنا مثال، حيث أعطينا الفئران
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
كميات كبيرة من هرمونات الضغط لمدة ثلاثة أسابيع.
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
بعبارة أخرى، عامل ضغط بيولوجي بلا عنصر نفسي.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
وهذا يسبب سلوكًا اكتئابيًّا.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
وإذا أعطيناها مسبقًا مضادات اكتئاب كافية لثلاثة أسابيع،
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
فلن يكون لذلك أي آثار مفيدة.
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
لكن إعطاء جرعة واحدة من محفز المرونة قبل أسبوع
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
يمنع كليًّا السلوك الاكتئابي.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
حتى بعد ثلاثة أسابيع من الضغط.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
هذه هي المرة الأولى التي يثبت فيها أن دواءً
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
يمنع الآثار السلبية للتوتر.
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
اضطراب ما بعد الصدمة والاكتئاب أمراض مزمنة -قد تدوم مدى الحياة- وسريرية.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
كما أنها تزيد من خطر تعاطي المخدرات والتشرد
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
وأمراض القلب ومرض ألزهايمر والانتحار.
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
تبلغ نسبة الاكتئاب العالمية لوحدها أكثر من ثلاثة تريليونات في السنة.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
ولكن الآن، تخيلوا سيناريو حيث نعرف فيه أن شخصًا ما يتعرض لاحتمالية ضغط شديد.
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
لنفرض مثلًا أن متطوعًا في الصليب الأحمر يذهب إلى منطقة زلزال.
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
بالإضافة إلى لقاح التيفوئيد،
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
يمكن أن نعطي المريض لقاحًا لتعزيز المرونة
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
قبل أن يذهب.
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
لذا في حال تم احتجازه تحت تهديد السلاح من قبل لصوص أو ما هو أسوأ،
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
يمكن على الأقل أن يكون محميًّا من الإصابة بالاكتئاب أو باضطراب ما بعد الصدمة
03:46
after the fact.
63
226280
1536
بعد الحادثة.
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
لن يقيه من التعرض للإجهاد،
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
ولكن سيسمح له بالتعافي منه.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
وهذا هو المبتَكَر هنا.
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
عن طريق زيادة المرونة،
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
يمكننا الحد بشكل كبير من تعرضه للاكتئاب واضطرابات ما بعد الصدمة،
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
وربما إنقاذه من فقدان وظيفته أو منزله أو عائلته أو حتى حياته.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
بعد اكتشاف جينر لقاح الجدري،
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
تلته الكثير من اللقاحات الأخرى بسرعة.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
ولكن الأمر استغرق مئة وخمسين سنة
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
قبل أن يصبح لقاح السل متاحًا على نطاق واسع.
04:21
Why?
74
261200
1200
لماذا؟
من جهة، لأن المجتمع اعتقد
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
أن مرض السل جعل الناس أكثر حساسية وإبداعًا وعطفًا.
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
وأنه كان ناتجًا عن الصحة الجسدية وليس علم الأحياء.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
ولا يزال هناك اليوم أشياء مماثلة تقال عن الاكتئاب.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
ومثلما فتح اكتشاف جينر الباب
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
لكل اللقاحات التي تلته،
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
فإن الأدوية التي اكتشفناها فتحت إمكانية مجال جديد تمامًا:
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
علم الأدوية النفسي الوقائي.
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
ولكن إذا ما كان ذلك بعد خمس عشرة سنة،
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
أو بعد مئة وخمسين سنة،
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
لا يعتمد فقط على العلوم،
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
ولكن على ما نختار نحن كمجتمع أن نفعله حياله.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
شكرًا لكم.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7