A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

106,004 views ・ 2019-04-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Barcino Translations & Languages Reviewer: Beth Simmons
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
Els primer antidepressius es van fer, de totes les possibles opcions,
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
de combustible per a coets que va sobrar després de la Segona Guerra Mundial.
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
La qual cosa té sentit, ja que avui en dia, un de cada cinc soldats
desenvolupa depressió,
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
o trastorn d'estrès postraumàtic o les dues coses.
Però els soldats no són els únics que tenen
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
un risc alt de patir aquestes malalties.
També els bombers, els metges d'urgències, els pacients de càncer,
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
els treballadors d'ajut humanitari, els refugiats-
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
qualsevol persona exposada a traumes o estrès vital important.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
I tot i així, malgrat ser malalties ben comunes,
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
els tractaments actuals que tenim a la nostra disposició, si funcionen,
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
només suprimeixen els símptomes.
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
El 1798, quan Edward Jenner va descobrir la primera vacuna --
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
que va ser per la verola --
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
no va descobrir només un profilàctic per una malaltia,
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
sinó tota una manera nova de pensar:
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
que la medicina podia prevenir la malaltia.
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
Malgrat tot, durant més de 200 anys,
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
no es creia que aquesta prevenció s’estenia a les malalties psiquiàtriques.
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
Fins el 2014, quan la meva companya i jo vam descobrir per casualitat
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
les primeres drogues que podien prevenir depressió i TEPT.
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
Vam descobrir les drogues en ratolins,
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
i actualment estem explorant si funcionen en humans.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
I aquests psicofàrmacs preventius
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
no són antidepressius.
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
Són un nou tipus de droga.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
I funcionen augmentant la resiliència a l'estrès,
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
així que els poden anomenar potenciadors de la resiliència.
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
Penseu en un moment estressant en el passat que ja hagueu superat.
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
Potser una ruptura sentimental o un examen, vas perdre un vol..
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
La resiliència a l'estrès és el procés biològic actiu
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
que ens permet recuperar-nos després de l'estrès.
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
Igual que quan tens un refredat i el sistema immunitari l'expulsa.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
I una resiliència insuficient
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
davant d'un factor d'estrès significatiu
pot acabar en una malaltia psiquiàtrica, com la depressió.
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
De fet, la majoria dels casos de malalties depressives importants
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
els provoca inicialment l'estrès.
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
I pel que hem vist fins ara amb els ratolins,
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
els potenciadors de la resiliència poden protegir-nos
dels factors d'estrès purament biològics,
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
com les hormones de l'estrès,
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
i dels factors socials i psicològics de l'estrès com el bullying i l'aïllament.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
Aquí tenim un exemple en el que vam donar als ratolins
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
tres setmanes de nivells alts d'hormones de l'estrès.
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
És a dir, un factor biològic d'estrès sense un component psicològic.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
I això provoca un comportament depressiu.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
I si donem tres setmanes de tractament antidepressiu per avançat,
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
no té efectes beneficiosos.
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
No obstant, si es dona una dòsis individual
d'un potenciador de la resiliència una setmana abans
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
prevé del tot el comportament depressiu.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
Fins i tot després de tres setmanes d'estrès.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
És el primer cop que s'ha demostrat que una droga
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
preveu els efectes negatius de l'estrès.
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
La depressió i el TEPT són crònics,
sovint malalties clíniques per tota la vida.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
També fan que augmenti el risc d'abús de substàncies, estar sense llar,
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
malalties del cor, Alzheimer o suicidi.
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
Només el cost global de la depressió és de més de tres bilions de dolars a l'any.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
Però ara imagineu una persona que té un valor predictiu d'alt risc
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
d'estar exposat a un estrès agut.
Posem un voluntari de la Creu Roja
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
que va cap a una zona afectada per un terratrèmol.
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
A més de la vacuna contra la febre tifoide,
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
li podríem donar una píndola o una injecció
d'un potenciador de la resiliència
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
abans de marxar.
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
I així quan la retinguin a punta de pistola els saquejadors o encara pitjor,
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
almenys estarà protegida contra depressió o TEPT
03:46
after the fact.
63
226280
1536
després del fet.
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
No li treurà de patir estrès,
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
però li permetrà recuperar-se'n.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
I això és el que és revolucionari.
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
Mitjançant l'augment de la resiliència,
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
podem reduir dràsticament la seva susceptibilitat a patir depressió i TEPT,
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
i possiblement es salvi de perdre la feina,
la llar, la família o fins i tot la pròpia vida.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
Un cop Jenner va descobrir la vacuna contra la verola,
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
van aparèixer ràpidament moltes altres vacunes.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
Tot i així no va ser fins al cap de 150 anys
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
que la vacuna contra la tuberculosi va estar àmpliament disponible.
04:21
Why?
74
261200
1200
Per què?
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
En part perquè la societat creia
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
que la tuberculosi tornava la gent sensible,
creativa i amb capacitat d'empatia.
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
I que es devia a la constitució, no a la biologia.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
I avui en dia encara es diuen coses similars de la depressió.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
I igual que el descobriment de Jenner va obrir la porta
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
a totes les altres vacunes que van arribar després,
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
les drogues que hem descobert obren la possibilitat d'un camp totalment nou:
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
la psicofarmacologia preventiva.
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
Però que ho introduïm d'aquí 15 anys,
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
o 150 anys,
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
això dependrà no només de la ciència,
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
sinó del que nosaltres, com a societat, decidim fer amb això.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
Gràcies.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7