A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

103,820 views ・ 2019-04-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Roni Weisman עריכה: Ido Dekkers
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
התרופות הראשונות נגד דכאון היו עשויות, עד כמה שזה מפתיע,
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
מדלק טילים שנשאר אחרי מלחמת העולם השניה,
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
שזה מתאים, כפי שאנחנו יודעים היום, כי אחד מכל חמישה חיילים מפתח דכאון,
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
או הפרעת דחק פוסט טראומטית, או את שניהם.
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
אבל לא רק חיילים נמצאים בסיכון גבוה לחלות במחלות אלה.
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
גם לוחמי אש, רופאי חדר-מיון, חולי סרטן, עובדי סיוע, פליטים --
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
כל מי שנחשף לטראומה או ללחץ משמעותי בחייו.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
ועדיין, למרות שהפרעות אלה כה נפוצות,
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
הטיפולים הנוכחיים שלנו, אם הם בכלל עובדים,
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
מדכאים רק את הסימפטומים.
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
ב-1798, כאשר אדווארד גֶ'נֶר גילה את תרכיב החיסון הראשון --
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
זה היה במקרה נגד אבעבועות שחורות --
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
הוא לא גילה רק אמצעי מניעה של מחלה,
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
אלא דרך חשיבה שלמה וחדשה,
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
שתרופות יכולות למנוע מחלות.
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
עם זאת, במשך יותר מ-200 שנה,
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
הדעה הרווחת היתה שמניעה כזאת לא ניתנת להרחבה גם למחלות פסיכיאטריות.
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
עד שנת 2014, כאשר עמיתִי ואני גלינו במקרה
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
את התרופות הראשונות שעשויות למנוע דכאון ופוסט-טראומה.
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
גלינו את התרופות על עכברים,
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
וכעת אנחנו חוקרים אם הן עובדות על בני-אדם.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
ותרופות מנע פסיכיאטריות אלה
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
אינן נוגדי-דכאון.
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
הן סוג חדש לגמרי של תרופות.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
הן עובדות ע"י הגברת העמידות ללחץ,
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
אז בואו נקרא להם מגבירי עמידות.
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
נסו להזכר בתקופה לחוצה בעברכם, שהתאוששתם ממנה מאז.
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
אולי פרידה, או בחינה, טיסה שהחמצתם.
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
עמידות ללחץ הינו תהליך ביולוגי אקטיבי
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
שמאפשר לנו לחזור ולעמוד על רגלינו לאחר לחץ,
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
בדומה למלחמה שמחזירה המערכת החיסונית שלכם כאשר אתם מקוררים.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
ועמידות בלתי מספקת
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
אל מול גורם לחץ משמעותי,
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
עלולה לגרום להפרעה פסיכיאטרית, כמו דכאון.
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
למעשה, רוב המקרים של הפרעת דכאון ראשית
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
נגרמים בתחילתם עקב לחץ.
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
וממה שראינו עד כה בעכברים,
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
מגבירי עמידות יכולים להגן מפני גורמי לחץ ביולוגיים טהורים,
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
כמו הורמוני לחץ,
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
ומפני גורמי לחץ חברתיים ופסיכולוגיים, כגון בריונות ובידוד חברתי.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
אז הנה דוגמה למקרה בו נתָנו לעכברים
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
רמה גבוהה של הורמוני לחץ במשך 3 שבועות.
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
או, במלים אחרות, גורם לחץ ביולוגי ללא רכיב פסיכולוגי.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
וזה גורם להתנהגות דכאונית.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
ואם אנחנו נותנים טיפול נוגד-דכאון שלושה שבועות לפני כן,
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
אין לו כל השפעה מועילה.
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
אבל מנה בודדת של מגביר עמידות ללחץ הניתנת שבוע קודם לכן
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
מונעת לחלוטין את ההתנהגות הדכאונית.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
אפילו אחרי 3 שבועות של לחץ.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
זוהי הפעם הראשונה בה הוצגה תרופה
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
המונעת את ההשפעות השליליות של לחץ.
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
דכאון ופוסט-טראומה הן מחלות כרוניות, קליניות, הנמשכות לעתים לאורך כל החיים.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
הן גם מעלות את הסיכון לשימוש בסמים, לנטיה להפוך לחסרי-בית,
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
למחלות לב, לאלצהיימר, להתאבדות.
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
המחיר העולמי של הדכאון בלבד גבוה מ-3 טריליון דולר בכל שנה.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
אבל כעת, דמיינו תסריט בו אנו יודעים
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
שמישהו צפוי להיות בסיכון גבוה של חשיפה ללחץ קיצוני.
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
לדוגמה, מתנדבת בצלב האדום שנוסעת לאיזור שהוכה ברעידת אדמה.
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
נוסף על חיסון נגד טיפוס הבטן,
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
אנו יכולים לתת לה גלולה או זריקה של מגביר עמידות ללחץ
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
לפני שהיא עוזבת.
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
כך שאם היא תהיה בסכנת-חיים מבוזזים חמושים או גרוע מכך,
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
היא לפחות תהיה מוגנת מפני התפתחות של דכאון או פוסט-טראומה
03:46
after the fact.
63
226280
1536
לאחר המקרה.
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
זה לא ימנע ממנה מלחוות את הלחץ,
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
אבל זה יאפשר לה להשתקם ממנו.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
וזה מה שמהפכני פה.
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
ע"י הגברת העמידות ללחץ,
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
אנו יכולים להוריד באופן דרמטי את הרגישות שלה לדכאון ופוסט-טראומה,
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
ובכך אפשר להציל אותה מאיבוד עבודתה, ביתה, משפחתה ואפילו חייה.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
אחרי שגֶ'נר גילה את תרכיב חיסון האבעבועות השחורות,
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
התגלו במהירות חיסונים נוספים רבים.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
אבל לקח יותר מ-150 שנה
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
עד שחיסון נגד שחפת הפך לנפוץ.
04:21
Why?
74
261200
1200
מדוע?
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
בחלקו מכיוון שהחברה האנושית האמינה
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
ששחפת הופכת את האנשים ליותר רגישים, יצירתיים ואמפתיים.
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
ושהיא נגרמת כתוצאה ממערכת חוקים ולא באופן ביולוגי.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
ודברים דומים עדיין נאמרים היום לגבי דכאון.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
ובדיוק כמו שהגילוי של ג'נר פתח את הדלת
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
בפני כל סוגי החיסונים שהגיעו אחריו,
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
כך התרופות שאנחנו גילינו פותחים שדה אפשרויות שלם וחדש:
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
רפואה נפשית מונעת.
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
אבל באם היא תתממש בתוך 15 שנה,
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
או 150 שנה,
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
תלוי לא רק במדע,
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
אלא גם במה שנבחר אנו, החברה האנושית, לעשות איתה.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
תודה רבה.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7