A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

106,004 views ・ 2019-04-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
İlk antidepresanlar her şeyden,
2. Dünya Savaşından kalmış roket yakıtlarından yapılırdı.
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
Günümüzden bakıldığında bu uygun, çünkü beş askerden biri depresyon
veya travma sonrası stres bozukluğu ya da ikisini birden yaşıyor.
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
Ama bu hastalıklarda yüksek riskte olanlar, yalnızca askerler değil.
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
İtfaiyeci, acil servis doktoru, kanser hastası, yardım görevlisi, mülteci --
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
yani travmaya veya büyük hayat stresine maruz kalan herkes.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
Fakat bu hastalıklar ne kadar sıradan olursa olsun,
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
mevcut tedavilerimiz, işe yararlarsa eğer,
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
yalnızca semptomları bastırır.
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
1798'de, Edward Jenner ilk aşıyı bulduğunda
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
-- çiçek hastalığı içindi --
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
yalnızca bir hastalık için korucuyu bulmamıştı,
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
yeni bir düşünme biçimi de bulmuştu:
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
hastalığı önleyebilecek o ilacı.
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
Ancak, yaklaşık 200 yıldır
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
bu önlemenin, psikiyatri hastalıklarına uzanabileceğine inanılmıyordu.
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
2014'de meslektaşım ve ben,
tesadüfen depresyon ve TSSB önleyici ilk ilaçları keşfedene dek.
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
İlaçları farelerde bulduk
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
ve insanlarda işe yarayıp yaramadığı üzerinde çalışıyoruz.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
Bu önleyici psikofarmasötikler,
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
antidepresan değiller.
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
Onlar tamamen yeni bir ilaç sınıfı.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
Stres direncini yükselterek işe yarıyorlar,
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
bu yüzden onlara direnç arttırıcı diyelim.
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
Henüz atlattığınız stresli bir zamanı düşünün.
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
Belki bir ayrılık veya bir sınav, belki uçağı kaçırmışsınızdır.
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
Stres direnci, stres sonrası kendimizi toparlamamızı sağlayan
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
aktif, biyolojik bir süreçtir.
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
Soğuk algınlığı sonrası bağışıklık sisteminin onunla savaşması gibi.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
Yeterince önemli bir stres etkeni karşısında
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
yetersiz direnç,
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
depresyon gibi psikiyatrik bir bozuklukla sonuçlanabilir.
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
Aslında çoğu majör depresif bozukluk durumuna,
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
öncelikle stres neden olur.
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
Farelerde şimdiye dek gördüğümüz şey,
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
direnç artırıcılar, stres hormonları gibi saf biyolojik stres etkenlerine karşı,
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
şiddet ve yalnızlık gibi sosyal ve psikolojik stres etkenlerine karşı
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
koruma sağlayabilir.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
Farelere üç hafta boyunca
yüksek seviyede stres hormonu verdiğimiz bir örnek var burada.
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
Başka bir deyişle, psikolojik bir öge bulundurmayan, biyolojik bir stres etkeni.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
Bu da depresif davranışa sebep olur.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
Önceden üç haftalık antidepresan tedavisi verirsek
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
hiçbir yararlı etkisi de olmaz.
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
Fakat bir hafta öncesinden verilmiş tek doz direnç artırıcı,
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
depresif davranışı tamamen önler.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
Üç haftalık stresten sonra bile.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
Bir ilacın, stresin negatif etkilerini önlediği,
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
ilk kez bu noktada görülmüştür.
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
Depresyon ve TSSB kroniktir, genelde yaşam boyu süren klinik hastalıklardır.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
Ayrıca madde bağımlılığı, evsizlik, kalp hastalığı, Alzheimer, intihar
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
riskini de yükseltirler.
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
Yalnızca depresyonun dünya çapında bedeli, yılda üç trilyon dolar.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
Fakat şu an, birisinin tahminen aşırı stresten ötürü
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
yüksek risk taşıdığı bir senaryo hayal edelim.
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
Diyelim ki bir kızıl haç gönüllüsü, bir deprem bölgesine gidiyor.
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
Tifo aşısına ek olarak
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
gitmeden önce ona bir direnç artırıcı
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
hap veya iğne verebiliriz.
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
Yağmacılar tarafından silah zoruyla tutulduğunda veya daha kötü bir durumda,
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
olay sonrası depresyon veya TSSB gelişimine karşı
03:46
after the fact.
63
226280
1536
korunmuş olacaktır.
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
Bu, onun stresi yaşamasını önlemeyecek,
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
fakat onu atlatmasını sağlayacaktır.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
İşin devrimsel yanı da bu.
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
Direnci artırarak
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
onun depresyon ve TSSB yatkınlığını çarpıcı şekilde azaltabiliyoruz
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
ve belki de işini, evini, ailesini, hatta hayatını kaybetmemesini sağlıyoruz.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
Jenner, çiçek hastalığı aşısını bulduktan sonra,
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
ardından birçok diğer aşı da takip etti.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
Fakat bir tüberküloz aşısının yaygın biçimde mevcut olması,
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
yaklaşık 150 yılı buldu.
04:21
Why?
74
261200
1200
Neden?
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
Nedeni kısmen toplumun, tüberkülozun
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
insanları daha hassas, yaratıcı ve anlayışlı yaptığına inanmasıydı.
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
Bunu da biyoloji değil, anayasa sağlıyordu.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
Günümüzde benzer şeyler depresyon için de hala söyleniyor.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
Jenner'ın buluşunun
ardından gelen tüm aşılara kapıyı açtığı gibi,
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
keşfettiğimiz ilaçlar da tamamen yeni bir alan olasılığını ortaya çıkardı:
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
önleyici psikofarmakoloji.
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
Bunun 15 yıl mı
yoksa 150 yıl mı uzakta olduğu,
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
yalnızca bilime değil,
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
fakat toplumun onunla ne yapmayı seçeceğine de bağlı.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
Teşekkürler.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7