A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

103,820 views ・ 2019-04-17

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Parmar Bansi Reviewer: Arvind Patil
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
તેથી પ્રથમ એન્ટીડિપ્રેસન્ટ્સ બધી વસ્તુઓમાંથી બનાવવામાં આવ્યા હતા,
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
રોકેટ ઇંધણ, બીજા વિશ્વ યુદ્ધ પછી બાકી.
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
જે આજની જેમ જોઈને યોગ્ય છે, પાંચમાંથી એક સૈનિક હતાશા વિકસાવે છે,
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
અથવા પોસ્ટ ટ્રોમેટિક સ્ટ્રે સ ડિસઓર્ડર અથવા બંને.
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
પરંતુ તે ફક્ત સૈનિકો જ નથી જે આ રોગો માટે ઉચ્ચ જોખમ ધરાવે છે.
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
તે અગ્નિશામકો છે, ઇઆર ડોકટરો કેન્સરના દર્દીઓ, સહાય કાર્યકરો, શરણાર્થીઓ -
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
કોઈને પણ આઘાત લાગ્યો અથવા મુખ્ય જીવન તણાવ.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
અને હજુ સુધી, કેવી રીતે સામાન્ય હોવા છતાં આ વિકારો છે,
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
અમારી હાલની સારવાર, જો તેઓ બિલકુલ કામ કરે છે,
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
ફક્ત લક્ષણો જ દબાવો.
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
1798 માં, જ્યારે એડવર્ડ જેનર પ્રથમ રસી શોધી -
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
તે શીતળા માટે બન્યું -
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
તેમણે માત્ર શોધી ન હતી રોગ માટેનો પ્રોફીલેક્ટીક,
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
પરંતુ વિચારવાની સંપૂર્ણ નવી રીત:
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
તે દવા રોગથી બચાવી શકે છે.
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
જો કે, 200 થી વધુ વર્ષોથી,
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
આ નિવારણ માનવામાં આવતું ન હતું માનસિક રોગો માટે વિસ્તારવા માટે.
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
2014 સુધી, જ્યારે મારો સાથી અને હું આકસ્મિક રીતે શોધાયેલ
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
પ્રથમ દવાઓ કે જે અટકાવી શકે છે હતાશા અને પી.ટી.એસ.ડી.l
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
અમે ઉંદરમાં દવાઓ શોધી કા ,ી,
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
અને અમે હાલમાં અભ્યાસ કરી રહ્યા છીએ પછી ભલે તે માણસોમાં કામ કરે.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
અને આ નિવારક મનોચિકિત્સા
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
એન્ટીડિપ્રેસન્ટ્સ નથી.
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
તેઓ ડ્રગનો સંપૂર્ણ નવો વર્ગ છે.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
અને તેઓ વધારીને કામ કરે છે તાણ સ્થિતિસ્થાપકતા,
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
તો ચાલો તેમને સ્થિતિસ્થાપકતા વધારનારાઓ કહીએ.
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
તેથી તણાવપૂર્ણ સમયનો પાછા વિચાર કરો કે જે પછીથી તમે સ્વસ્થ થયા છો.
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
કદાચ બ્રેકઅપ અથવા પરીક્ષા, તમે ફ્લાઇટ ચૂકી ગયા.
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
તાણની સ્થિતિસ્થાપકતા સક્રિય જૈવિક પ્રક્રિયા છે
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
કે અમને પરવાનગી આપે છે તણાવ પછી પાછા બાઉન્સ.
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
જો તમને શરદી હોય તો તે સમાન છે તમારી રોગપ્રતિકારક શક્તિ તે સામે લડે છે.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
અને અપૂરતી સ્થિતિસ્થાપકતા
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
એક નોંધપાત્ર ચહેરો પર્યાપ્ત તાણ,
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
માનસિક વિકાર પરિણમી શકે છે, જેમ કે હતાશા.
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
હકીકતમાં, મોટાભાગના કિસ્સાઓ મુખ્ય ડિપ્રેસિવ ડિસઓર્ડર
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
શરૂઆતમાં તાણ દ્વારા ઉશ્કેરવામાં આવે છે.
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
અને ઉંદરમાં આપણે હજી સુધી જે જોયું છે તેનાથી,
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
સ્થિતિસ્થાપકતા વધારનારાઓ સુરક્ષિત કરી શકે છે શુદ્ધ જૈવિક તાણ સામે,
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
તણાવ હોર્મોન્સની જેમ,
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
અને સામાજિક અને માનસિક તાણ, ગુંડાગીરી અને એકલતા જેવા.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
તેથી અહીં એક ઉદાહરણ છે જ્યાં આપણે ઉંદર આપ્યા
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
ત્રણ અઠવાડિયા ઉચ્ચ સ્તર તણાવ હોર્મોન્સ છે.
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
તેથી, બીજા શબ્દોમાં કહીએ તો, જૈવિક તાણ મનોવૈજ્ .ાનિક ઘટક વિના.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
અને આ ડિપ્રેસિવ વર્તનનું કારણ બને છે.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
અને જો આપણે ત્રણ અઠવાડિયા આપીએ એન્ટીડિપ્રેસન્ટ સારવાર પહેલાથી,
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
તેની કોઈ ફાયદાકારક અસરો નથી.
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
પરંતુ સ્થિતિસ્થાપકતાની એક માત્રા વધારનાર એક અઠવાડિયા પહેલાં આપવામાં
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
સંપૂર્ણપણે અટકાવે છે હતાશા વર્તન.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
ત્રણ અઠવાડિયાના તણાવ પછી પણ.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
આ પહેલીવાર છે એક દવા ક્યારેય બતાવવામાં આવી છે
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
તાણના નકારાત્મક પ્રભાવોને રોકવા માટે.
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
હતાશા અને પીટીએસડી ક્રોનિક છે, ઘણીવાર આજીવન, નૈદાનિક રોગો.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
તેઓ જોખમ પણ વધારે છે પદાર્થ દુરૂપયોગ, બેઘર,
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
હૃદય રોગ, અલ્ઝાઇમર, આત્મહત્યા.
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
એકલા હતાશાની વૈશ્વિક કિંમત દર વર્ષે ત્રણ ટ્રિલિયન ડોલરથી વધુ છે.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
પરંતુ હવે, એક દૃશ્યની કલ્પના કરો જ્યાં આપણે જાણીએ છીએ કે કોઈ આગાહીયુક્ત છે
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
ખુલ્લા જોખમમાં ભારે તણાવ માટે.
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
કહો, રેડ ક્રોસ સ્વયંસેવક ભૂકંપના ક્ષેત્રમાં જતા.
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
ટાઇફોઇડ રસી ઉપરાંત,
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
અમે તેને ગોળી અથવા ઈંજેક્શન આપી શકીએ એક સ્થિતિસ્થાપકતા વધારનાર
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
તેણી રવાના થાય તે પહેલાં.
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
તેથી જ્યારે તે ગનપોઇન્ટ પર પકડી છે લૂંટારુઓ દ્વારા અથવા ખરાબ દ્વારા,
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
તેણી ઓછામાં ઓછી સુરક્ષિત હશે વિકાસશીલ હતાશા અથવા PTSD સામે
03:46
after the fact.
63
226280
1536
હકીકત પછી.
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
તે તેનાથી બચશે નહીં તાણનો અનુભવ કરવાથી,
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
પરંતુ તે તેનાથી સ્વસ્થ થવાની મંજૂરી આપશે.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
અને તે અહીં ક્રાંતિકારી છે.
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
સ્થિતિસ્થાપકતા વધારીને,
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
આપણે નાટકીય રીતે ઘટાડો કરી શકીએ છીએ હતાશા અને પીટીએસડી પ્રત્યેની સંવેદનશીલતા,
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
સંભવત her તેણીને નોકરી ગુમાવવાથી બચાવવી, તેણીનું ઘર, તેના પરિવાર અથવા તેના જીવન.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
જેનરની શોધ થયા પછી શીતળાની રસી,
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
બીજી ઘણી રસીઓ ઝડપથી અનુસરતી.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
પરંતુ તે દો 150સો વર્ષથી વધુનો સમય હતો
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
ક્ષય રોગની રસી પહેલા વ્યાપકપણે ઉપલબ્ધ હતી.
04:21
Why?
74
261200
1200
કેમ?
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
ભાગરૂપે કારણ કે સમાજ માનતો હતો
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
તે ક્ષય રોગ લોકોને વધુ બનાવતો હતો સંવેદનશીલ અને સર્જનાત્મક અને સહાનુભૂતિશીલ.
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
અને તે કારણે હતું બંધારણ દ્વારા અને જીવવિજ્ .ાન દ્વારા નહીં.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
અને સમાન વસ્તુઓ હજી પણ કહેવામાં આવે છે આજે હતાશા વિશે.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
અને તે કારણે હતું બંધારણ દ્વારા અને જીવવિજ્ .ાન દ્વારા નહીં.
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
બધા રસી માટે તે પછી,
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
અમે શોધેલી દવાઓ સંપૂર્ણ નવા ક્ષેત્રની સંભાવના ખોલો:
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
નિવારક મનોરોગવિજ્ .ાન.
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
પરંતુ તે 15 વર્ષ દૂર છે,
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
અથવા 150 વર્ષ દૂર,
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
માત્ર વિજ્ onાન પર આધારિત નથી,
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
પરંતુ અમે એક સમાજ તરીકે શું તેની સાથે કરવાનું પસંદ કરો.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
આભાર.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
Applause
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7