A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

103,791 views ・ 2019-04-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Daniel Krob Korektor: Alena Novotná
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
Představte si, že první antidepresiva byla vyrobena
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
z raketového paliva, které tu zbylo po 2. světové válce.
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
Což je trefné, vhledem k tomu, že jeden z pěti vojáků má deprese
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
nebo posttraumatickou stresovou poruchu, nebo obojí.
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
Ale vysoké riziko těchto onemocnění nehrozí jen vojákům.
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
Hrozí i hasičům, lékařům na pohotovosti, pacientům s rakovinou,
humanitárním pracovníkům, uprchlíkům...
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
každému, kdo je vystaven traumatu nebo velkému životnímu stresu.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
A přestože jsou tyto nemoci běžné,
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
naše současná léčba, pokud vůbec funguje,
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
symptomy pouze potlačuje.
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
V roce 1798, kdy Edward Jenner objevil první vakcínu -
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
byla proti neštovicím -
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
nepřišel jen s prevencí proti nějaké nemoci,
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
ale s úplně novým způsobem myšlení:
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
že medicína dokáže předcházet nemocem.
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
I když se přes 200 let věřilo,
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
že u psychických onemocnění nelze prevenci uplatnit.
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
Až do roku 2014, kdy jsme já a moje kolegyně
náhodou objevily první lék, který dokáže předcházet depresi a PTSD.
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
Objevily jsme ten lék u myší
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
a v současné době studujeme, zda funguje u lidí.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
Tato preventivní psychofarmaka
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
nejsou antidepresivy.
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
Jde o zcela novou třídu léků.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
Fungují tak, že zvyšují odolnost vůči stresu,
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
říkejme jim proto posilovače odolnosti.
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
Vzpomeňte si na stresující situaci, ze které jste se již zotavili.
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
Mohl to být rozchod, zkouška, uletělo vám letadlo.
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
Odolnost proti stresu je aktivní biologický proces,
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
který nám umožňuje dostat se ze stresu zpátky do normálu.
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
Jako když jste nachlazení a váš imunitní systém proti tomu bojuje.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
Nedostatečná odolnost může
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
tváří v tvář dostatečně výraznému stresoru
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
přerůst v psychické onemocnění jako je deprese.
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
Většina případů depresivních poruch je vlastně vyvolána stresem.
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
A z toho, co jsme zatím viděli u myší,
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
mohou posilovače odolnosti chránit proti čistě biologickým stresorům
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
jako jsou stresové hormony
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
a sociálním a psychickým stresorům jako šikana a odloučení.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
Tady máme příklad, kdy jsme myším po tři týdny
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
podávali vysoké dávky stresových hormonů.
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
Tedy biologický stresor bez psychické složky.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
To vyvolává depresivní chování.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
A pokud jim předem podáme třítýdenní antidepresivní léčbu,
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
nemá žádný příznivý efekt.
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
Ale jediná dávka posilovače odolnosti podaná týden předem
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
zcela předejde depresivnímu chování.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
I po třech týdnech stresu.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
Toto je poprvé, kdy léky dokázaly předejít negativním účinkům stresu.
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
Deprese a PTSD jsou chronická, často celoživotní klinická onemocnění.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
Také zvyšují riziko užívání návykových látek, bezdomovectví,
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
srdečních chorob, Alzheimerovy choroby a sebevražd.
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
Celosvětově jsou náklady jen na depresi více než tři biliony dolarů ročně.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
Představte si teď situaci, kdy víme, že je někdo předvídatelně
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
ve velkém riziku vystavení extrémnímu stresu.
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
Dobrovolnice červeného kříže, která jede do zóny zemětřesení.
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
Než odjede, mohli bychom jí k vakcíně proti tyfu dát
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
pilulku nebo injekci s posilovačem odolnosti.
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
Kdyby ji zadrželi ozbrojení lupiči nebo někdo ještě horší,
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
byla by alespoň chráněna proti rozvinutí deprese nebo PTSD.
03:46
after the fact.
63
226280
1536
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
Nepomůže jí to předejít stresu samotnému,
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
ale umožní jí to se z něj zotavit.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
A to je na tom to revoluční.
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
Zvýšením odolnosti můžeme
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
dramaticky redukovat její náchylnost k depresi a posttraumatickému stresu
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
a možná tak zachránit její práci, domov, rodinu, dokonce i její život.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
Poté, co Jenner objevil vakcínu proti neštovicím,
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
mnoho dalších vakcín rychle následovalo.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
Ale trvalo dalších 150 let,
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
než byla široce dostupná vakcína na tuberkulózu.
04:21
Why?
74
261200
1200
Proč?
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
Částečně proto, že společnost věřila,
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
že lidé s tuberkulózou jsou více citliví a kreativní a empatičtí.
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
A že ji způsobovala stavba těla, ne biologie.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
A podobné věci se dnes říkají o depresi.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
A stejně tak jako Jennerův objev otevřel dveře
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
všem těm následujícím vakcínám,
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
léky, které jsme objevili my, otevírají dveře úplně novému oboru:
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
preventivní psychofarmakologii.
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
Ale jestli to bude trvat 15 let
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
nebo 150 let
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
nezáleží jen na vědě,
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
ale také na tom, co se my jako společnost s tím rozhodneme udělat.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
Děkuji.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7