A new class of drug that could prevent depression and PTSD | Rebecca Brachman

103,820 views ・ 2019-04-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Dora Karakas Lektor: Péter Pallós
00:12
So the first antidepressants were made from, of all things,
0
12880
4056
Az első antidepresszánsok
a II. világháborúból visszamaradt rakétahajtóanyagból készültek.
00:16
rocket fuel, left over after World War II.
1
16960
3159
00:20
Which is fitting, seeing as today, one in five soldiers develop depression,
2
20960
4936
Ez rendjén van, hiszen a mai napig a katonák ötödénél alakul ki depresszió,
00:25
or post-traumatic stress disorder or both.
3
25920
2520
poszttraumás stressz-szindróma vagy mind a kettő.
00:29
But it's not just soldiers that are at high risk for these diseases.
4
29080
3896
De nemcsak a katonáknál nagy a kialakulás esélye.
00:33
It's firefighters, ER doctors, cancer patients, aid workers, refugees --
5
33000
5536
Tűzoltóknál, mentőorvosoknál, rákos betegeknél, önkénteseknél, menekülteknél,
00:38
anyone exposed to trauma or major life stress.
6
38560
2920
bárkinél, aki traumát vagy nagyobb stresszhelyzetet élt át.
00:42
And yet, despite how commonplace these disorders are,
7
42000
3856
De az esetek gyakoriságától függetlenül
00:45
our current treatments, if they work at all,
8
45880
3616
a mai kezelések, ha egyáltalán használnak,
00:49
only suppress symptoms.
9
49520
2680
csupán a tüneteket nyomják el.
00:53
In 1798, when Edward Jenner discovered the first vaccine --
10
53240
4456
1798-ban, amikor Edward Jenner felfedezte az első oltást,
00:57
it happened to be for smallpox --
11
57720
1696
amely történetesen a himlőre volt,
00:59
he didn't just discover a prophylactic for a disease,
12
59440
3696
nemcsak eljárást fedezett fel a betegség megelőzésére,
01:03
but a whole new way of thinking:
13
63160
2096
hanem új gondolkodásmódot is:
01:05
that medicine could prevent disease.
14
65280
2696
az orvostudomány meg tudná előzni a betegséget.
01:08
However, for over 200 years,
15
68000
2096
Bár több mint 200 évig úgy gondolták,
01:10
this prevention was not believed to extend to psychiatric diseases.
16
70120
4016
hogy a pszichiátriai betegségeket nem lehet megelőzni.
01:14
Until 2014, when my colleague and I accidentally discovered
17
74160
4176
2014-ig, amikor kollégámmal véletlenül fedeztük fel az első gyógyszert,
01:18
the first drugs that might prevent depression and PTSD.
18
78360
3200
amely talán megelőzheti a depressziót és a PTSD-t.
01:22
We discovered the drugs in mice,
19
82640
1536
Egereken fejlesztettük ki a gyógyszert,
01:24
and we're currently studying whether they work in humans.
20
84200
3816
és most tanulmányozzuk, hogy embereken is működik-e.
01:28
And these preventative psychopharmaceuticals
21
88040
2896
Ezek a megelőző gyógyszerek
01:30
are not antidepressants.
22
90960
1816
nem antidepresszánsok.
01:32
They are a whole new class of drug.
23
92800
2016
Az orvosságok új családja.
01:34
And they work by increasing stress resilience,
24
94840
2296
Működési elvük, hogy fokozzák a stressznek való ellenálló képességet,
01:37
so let's call them resilience enhancers.
25
97160
2496
hívjuk őket ellenálló képesség növelőknek!
01:39
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
26
99680
3816
Gondoljunk vissza stresszes időszakunkra, amelyből azóta már felépültünk.
01:43
Maybe a breakup or an exam, you missed a flight.
27
103520
4096
Lehet az szakítás, vizsga vagy lekésett repülőjárat.
01:47
Stress resilience is the active biological process
28
107640
3416
A stressznek való ellenálló képesség aktív biológiai folyamat,
01:51
that allows us to bounce back after stress.
29
111080
2936
amely lehetővé teszi, hogy talpra álljunk a stressz után.
01:54
Similar to if you have a cold and your immune system fights it off.
30
114040
3456
Mint amikor megfázunk, és az immunrendszerünk leküzdi a kórt.
01:57
And insufficient resilience
31
117520
1816
A nem megfelelő ellenálló képesség
01:59
in the face of a significant enough stressor,
32
119360
2616
jelentősebb stresszor esetén
02:02
can result in a psychiatric disorder, such as depression.
33
122000
2696
mentális zavart, pl. depressziót okozhat.
02:04
In fact, most cases of major depressive disorder
34
124720
2856
Legtöbb esetben a depresszív zavart
02:07
are initially triggered by stress.
35
127600
2080
stresszhelyzet váltja ki.
02:10
And from what we've seen so far in mice,
36
130720
2136
Amit eddig az egereknél láttunk,
02:12
resilience enhancers can protect against purely biological stressors,
37
132880
4096
az ellenálló képesség növelők védelmet nyújtanak a tiszta biológiai stresszorok,
02:17
like stress hormones,
38
137000
1736
pl. a stresszhormonok,
02:18
and social and psychological stressors, like bullying and isolation.
39
138760
4080
és szociális és pszichológiai stresszorok, pl. a zaklatás és kirekesztés ellen.
02:23
So here is an example where we gave mice
40
143560
4136
Egyik kísérlet során egereknek
02:27
three weeks of high levels of stress hormones.
41
147720
2520
három héten át nagy mennyiségű stresszhormont adtunk.
02:31
So, in other words, a biological stressor without a psychological component.
42
151000
3896
Más szóval, pusztán biológiai stresszort pszichológiai összetevő nélkül.
02:34
And this causes depressive behavior.
43
154920
2216
Ez depresszív viselkedést vált ki.
02:37
And if we give three weeks of antidepressant treatment beforehand,
44
157160
4336
Ha előzőleg három hétig antidepresszáns kezelést alkalmazunk,
02:41
it has no beneficial effects.
45
161520
1880
annak semmi haszna sincsen.
02:43
But a single dose of a resilience enhancer given a week before
46
163760
5816
De ha egyetlen adag ellenálló képesség növelőt adunk be egy héttel előbb,
02:49
completely prevents the depressive behavior.
47
169600
3520
az teljesen megelőzi a depressziót.
02:53
Even after three weeks of stress.
48
173640
2256
Még három hétnyi stressz után is.
02:55
This is the first time a drug has ever been shown
49
175920
3056
Ez volt az első alkalom, hogy a kezelés
bizonyítottan megelőzte a stressz negatív hatásait.
02:59
to prevent the negative effects of stress.
50
179000
2120
03:01
Depression and PTSD are chronic, often lifelong, clinical diseases.
51
181680
5920
A depresszió és PTSD krónikusak, gyakran életre szóló súlyos betegségek.
03:08
They also increase the risk of substance abuse, homelessness,
52
188160
3576
Megnövelik a drogfüggőség kialakulásának, a hajléktalanná válás,
03:11
heart disease, Alzheimer's, suicide.
53
191760
3656
szívbetegségek, az Alzheimer-kór és az öngyilkosság kockázatát.
03:15
The global cost of depression alone is over three trillion dollars per year.
54
195440
4480
Globálisan pusztán a depresszió költsége több mint 3 billió dollár évente.
03:20
But now, imagine a scenario where we know someone is predictively
55
200760
3936
Képzeljük el, hogy ismerünk valakit,
aki előreláthatólag nagy eséllyel súlyos stresszt fog átélni.
03:24
at high risk for exposure to extreme stress.
56
204720
3040
03:28
Say, a red cross volunteer going into an earthquake zone.
57
208160
2960
Mondjuk, földrengés sújtotta területre tartó vöröskeresztes önkéntes.
03:31
In addition to the typhoid vaccine,
58
211760
1976
A tífuszoltással együtt
03:33
we could give her a pill or an injection of a resilience enhancer
59
213760
3496
ellenálló képességet növelő tartalmú pirulát vagy injekciót adhatnánk neki
03:37
before she leaves.
60
217280
1656
mielőtt elindul.
03:38
So when she is held at gunpoint by looters or worse,
61
218960
3256
Amikor fosztogatók ejtik túszul, vagy még rosszabb történik vele,
03:42
she would at least be protected against developing depression or PTSD
62
222240
4016
legalább védve lenne a depressziótól vagy PTSD-től
03:46
after the fact.
63
226280
1536
az eset után.
03:47
It won't prevent her from experiencing the stress,
64
227840
2816
Ez nem védi meg magától a stressztől,
03:50
but it will allow her to recover from it.
65
230680
2576
de könnyebben fog felépülni belőle.
03:53
And that's what's revolutionary here.
66
233280
2136
És ez a forradalmi benne.
03:55
By increasing resiliency,
67
235440
1976
Az ellenálló képesség növelésével
03:57
we can dramatically reduce her susceptibility to depression and PTSD,
68
237440
4936
jócskán csökkenthetjük a depresszióra és PTSD-ra való érzékenységet,
04:02
possibly saving her from losing her job, her home, her family or even her life.
69
242400
5480
esetlegesen elkerülve a munkája, otthona, családja vagy az élete elvesztését.
04:09
After Jenner discovered the smallpox vaccine,
70
249640
2736
Miután Jenner felfedezte a himlőoltást,
04:12
a lot of other vaccines rapidly followed.
71
252400
2320
a többi oltás is gyorsan követte.
04:15
But it was over 150 years
72
255560
2176
De több mint 150 éve kellett ahhoz,
04:17
before a tuberculosis vaccine was widely available.
73
257760
2600
hogy a tbc-vakcina szélesebb körben elterjedjen.
04:21
Why?
74
261200
1200
Miért?
04:23
In part because society believed
75
263040
2056
Részben, mert a társadalom úgy gondolta,
04:25
that tuberculosis made people more sensitive and creative and empathetic.
76
265120
5080
hogy a tbc-sek érzékenyebbek, kreatívabbak és empatikusabbak lesznek.
04:30
And that it was caused by constitution and not biology.
77
270640
2600
Valamint hogy a tbc alkati kérdés, nem biológiai.
04:34
And similar things are still said today about depression.
78
274560
3760
Hasonló dolgokat állítanak manapság a depresszióról is.
04:39
And just as Jenner's discovery opened the door
79
279440
3056
Akárcsak úgy, ahogy Jenner felfedezése
04:42
for all of the vaccines that followed after,
80
282520
2280
utat nyitott a többi oltás előtt,
04:45
the drugs we've discovered open the possibility of a whole new field:
81
285800
3576
a felfedezett gyógyszerek új terület feltárására adnak lehetőséget:
04:49
preventative psychopharmacology.
82
289400
2480
a megelőző pszichofarmakológiára.
04:52
But whether that's 15 years away,
83
292800
2496
Az, hogy ez 15 vagy 150 év múlva
04:55
or 150 years away,
84
295320
2096
következik be,
04:57
depends not just on the science,
85
297440
2016
ez nem csak a tudománytól függ,
04:59
but on what we as a society choose to do with it.
86
299480
3080
hanem hogy mi mint társadalom mit kezdünk vele.
05:03
Thank you.
87
303320
1216
Köszönöm szépen.
05:04
(Applause)
88
304560
3440
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7